Kanadisches Englisch

Kanadisches Englisch (CanE, CE, en-CA) ist die Vielfalt von in Kanada gesprochenem Englisch. Englisch ist die erste Sprache oder "Muttersprache", etwa 24 Millionen Kanadier (77 %), und mehr als 28 Millionen (86 %) sind auf der Sprache fließend. 82 % von Kanadiern außerhalb Quebecs sprechen Englisch heimisch, aber innerhalb Quebecs die Zahl-Fälle gerade sind von 7.7 % als die meisten Einwohner Muttersprachler von Quebecer Französisch.

Kanadisches Englisch enthält Elemente des britischen Englisch und Amerikanischen Englisch in seinem Vokabular, sowie vieler kennzeichnender Canadianisms. In vielen Gebieten ist Rede unter Einfluss Französisch, und es gibt bemerkenswerte lokale Schwankungen. Kanada hat sehr wenig dialektale Verschiedenheit im Vergleich zu den Vereinigten Staaten. Die Phonetik, die Lautlehre, die Morphologie, die Syntax und das Lexikon für den grössten Teil Kanadas sind diesem der Westgebiete und mittelenglischen Gebiete der Vereinigten Staaten ähnlich. Das kanadische Große Seegebiet hat Ähnlichkeiten zu diesem des Gebiets von Upper Midwest & Great Lakes und/oder Dialekts von Yooper (im besonderen Michigan, das umfassende kulturelle und wirtschaftliche Bande mit Ontario hat), während das fonologische System von kanadischem Westenglisch nach diesem des Nordwestens von Pazifik der Vereinigten Staaten eigentlich identisch ist, und die Phonetik ähnlich ist. Als solcher werden kanadisches Englisch und Amerikanisches Englisch manchmal zusammen als nordamerikanisches Englisch klassifiziert, die Tatsache betonend, dass die große Mehrheit von Außenseitern, sogar diejenigen aus englischen Sprechen-Ländern, kanadisches Englisch aus dem Amerikanischen Englisch durch den Ton nicht unterscheiden kann. Kanadische englische Rechtschreibung ist größtenteils eine Mischung der britischen und amerikanischen Vereinbarung.

Geschichte

Der Begriff "kanadisches Englisch" wird zuerst in einer Rede durch den Ehrwürdigen A beglaubigt. Polizist Geikie in einer Adresse zum kanadischen Institut 1857. Geikie, ein Kanadier schottischen Ursprungs, hat die Einstellung von Anglocentric widerspiegelt, die in Kanada seit dem folgenden Hundert Jahre überwiegend sein würde, als er die Sprache als "ein korrupter Dialekt gekennzeichnet hat,", im Vergleich damit, was er die richtigen Engländer als gesprochen von Einwanderern von Großbritannien betrachtet hat.

Kanadisches Englisch ist das Produkt von vier Wellen der Einwanderung und Ansiedlung über eine Zeitdauer von fast zwei Jahrhunderten. Die erste große Welle der dauerhaften englisch sprechenden Ansiedlung in Kanada, und linguistisch das wichtigste, waren der Zulauf von Treugesinnten, die aus der amerikanischen Revolution, hauptsächlich von der Mitte Atlantische Staaten - als solcher fliehen, wie man glaubt, ist kanadisches Englisch von einigen Gelehrten in nördliches Amerikanisches Englisch zurückzuführen gewesen. Die historische Entwicklung von kanadischem Englisch ist underexplored, aber neue Studien weisen darauf hin, dass kanadisches Englisch Eigenschaften seines eigenen seit dem Anfang des 19. Jahrhunderts entwickelt hat, während neue Studien das Erscheinen von kanadischen englischen Eigenschaften gezeigt haben. Die zweite Welle von Großbritannien und Irland wurde dazu ermuntert, sich in Kanada nach dem Krieg von 1812 durch die Gouverneure Kanadas niederzulassen, die über das antienglische Gefühl unter seinen Bürgern besorgt waren. Wellen der Einwanderung vom ganzen Erdball, der 1910 und 1960 kulminiert, hatten einen kleineren Einfluss, aber sie haben wirklich Kanada ein multikulturelles Land, bereit gemacht, Sprachänderung von der ganzen Welt während der aktuellen Periode der Globalisierung zu akzeptieren.

Die Sprachen von Eingeborenen Völkern in Kanada haben angefangen, europäische Sprachen zu beeinflussen, die in Kanada sogar verwendet sind, bevor weit verbreitete Ansiedlung, und die Franzosen des Niedrigeren Kanadas zur Verfügung gestelltes Vokabular zu den Engländern des Oberen Kanadas stattgefunden hat.

Die Rechtschreibung und Wörterbücher

Die kanadische Rechtschreibung der englischen Sprache verbindet britische und amerikanische Vereinbarung.

  • Von den Franzosen abgeleitete Wörter, dass am Ende des amerikanischen Englisch mit - oder und-er, wie Farbe oder Zentrum, britische Rechtschreibungen (Farbe, Ehre und Zentrum) behalten. Während die Vereinigten Staaten die anglo-französische sich schreibende Verteidigung (Substantiv) verwenden, verwenden Kanadier die britische Rechtschreibungsverteidigung und das Vergehen. (Bemerken Sie, dass defensiv und beleidigend universal sind.)
  • In anderen Fällen unterscheiden sich Kanadier und Amerikaner von der britischen Rechtschreibung, solcher als im Fall von Substantiven wie Beschränkung und Reifen, die auf britischem Englisch buchstabierter Bordstein und Reifen sind.
  • Wörter, die begreifen und lähmen, werden gewöhnlich mit-ize oder-yze aber nicht-ise oder-yse buchstabiert. (Die etymologische Tagung, dass Verben auf griechische Wurzeln zurückzuführen gewesen sind, wird mit-ize buchstabiert, und diejenigen von Latein mit-ise werden in dieser Praxis bewahrt.)
  • Einige Substantive nehmen - Eis, während es Verben vergleicht, nimmt-ise - zum Beispiel, Praxis ist ein Substantiv, und Praxis ist ein Verb; außerdem ist Lizenz ein Substantiv, und Lizenz ist ein Verb. (Bemerken Sie, dass Vorhersage und Prophezeiungen macht, sind universal.)
  • Kanadische Rechtschreibung behält manchmal die britische Praxis von sich verdoppelnden Konsonanten, wenn sie Nachsilben zu Wörtern hinzufügt, selbst wenn die Endsilbe (vor der Nachsilbe) nicht betont wird. Vergleichen Sie Kanadier (und Briten) ist gereist, das Raten, und kontrollierbar (immer verdoppelt in Briten, meistens im Kanadier) zum Amerikaner, ist das Raten, und kontrollierbar (nur verdoppelt, wenn betont) gereist. (Sowohl Kanadier als auch Gebrauch des britischen Englisch haben abgestimmt und das Profitieren.)

Kanadische sich schreibende Vereinbarung kann durch Kanadas Handelsgeschichte teilweise erklärt werden. Zum Beispiel bezieht sich die britische Rechtschreibung des Wortschecks wahrscheinlich auf Kanadas einmal wichtige Bande zu britischen Finanzeinrichtungen. Kanadas Kraftfahrzeugindustrie ist andererseits von amerikanischen Unternehmen von seinem Beginn beherrscht worden, erklärend, warum Kanadier die amerikanische Rechtschreibung des Reifens und amerikanische Fachsprache für die Teile von Automobilen (zum Beispiel, Lastwagen statt des Lastwagens, Benzin statt Benzins, Stamm statt des Stiefels) verwenden.

Kanadas politische Geschichte hat auch einen Einfluss auf die kanadische Rechtschreibung gehabt. Kanadas erster Premierminister, John A. Macdonald, einmal hat den Generalgouverneur Kanadas geleitet, um eine Ordnung im Rat auszugeben, die anordnet, dass Regierungspapiere im britischen Stil geschrieben werden.

Eine zeitgenössische Verweisung für die formelle kanadische Rechtschreibung ist die Rechtschreibung, die für Hansard-Abschriften des Parlaments Kanadas verwendet ist (sieh Den kanadischen Stil in der Weiterführenden Literatur unten). Viele kanadische Redakteure verwenden aber das kanadische Wörterbuch von Oxford, häufig zusammen mit dem Kapitel über die Rechtschreibung im Redigieren kanadischen Englisch, und, wo notwendig (abhängig von Zusammenhang), eine oder mehr andere Verweisungen. (Sieh Weiterführende Literatur unten.)

Die ersten kanadischen Wörterbücher von kanadischem Englisch wurden von Walter Spencer Avis editiert und von Gage Ltd veröffentlicht. Das Wörterbuch des Anfängers (1962), das Zwischenwörterbuch (1964) und, schließlich, das Ältere Wörterbuch (1967) war Meilensteine in der kanadischen englischen Lexikographie. Viele Höhere Schulen in Kanada verwenden diese Wörterbücher. Die Wörterbücher sind regelmäßig seitdem aktualisiert worden: Das Ältere Wörterbuch war umbenanntes kanadisches Eichmaß-Wörterbuch und besteht darin, was seine 5. Ausgabe von 1997 genannt werden kann. Eichmaß wurde von Thomson Nelson 2003 erworben. Die letzten Ausgaben wurden 2009 von HarperCollins veröffentlicht.

1997 war das ITP Wörterbuch von Nelson der kanadischen englischen Sprache ein anderes Produkt, aber ist seitdem nicht aktualisiert worden.

1998 hat Presse der Universität Oxford ein kanadisches englisches Wörterbuch, nach fünf Jahren der lexikografischen Forschung, betitelt Das kanadische Wörterbuch von Oxford erzeugt. Eine zweite Ausgabe, wiederbetitelt Das kanadische Wörterbuch von Oxford, wurde 2004 veröffentlicht. Ebenso die älteren Wörterbücher schließt es einzigartig kanadische Wörter und Wörter ein, die von anderen Sprachen und überblickten Rechtschreibungen, solcher als entweder Farbe geliehen sind, oder Farbe war die populärere Wahl in der üblichen Anwendung. Paperback und kurze Versionen (2005, 2006), mit geringen Aktualisierungen, sind verfügbar.

Das wissenschaftliche Wörterbuch von Canadianisms auf Historischen Grundsätzen (DCHP) wurde zuerst 1967 von Gage Ltd veröffentlicht. Es war ein Partnerprojekt des Älteren Wörterbuches (und ist nur ein paar Wochen abgesondert davon erschienen). Der DCHP kann als der "kanadische OED" betrachtet werden, weil es die historische Entwicklung von kanadischen englischen Wörtern dokumentiert, die als "Canadianisms" klassifiziert werden können. Es schließt deshalb Wörter wie mukluk, Kanadier, Täuschung ein, und bauen Sie op an, aber verzeichnen Sie allgemeine Kernwörter wie Schreibtisch, Tisch oder Auto nicht. Es ist ein Fachmann, wissenschaftliches Wörterbuch, aber ist nicht ohne Interesse zur breiten Öffentlichkeit. Nach mehr als 40 Jahren ist eine zweite Ausgabe an UBC in Vancouver 2006 angefangen worden.

Überall in einem Teil des 20. Jahrhunderts haben einige kanadische Zeitungen amerikanische Rechtschreibungen angenommen; zum Beispiel, Farbe im Vergleich mit der britischen Farbe. Der Gebrauch solcher Rechtschreibungen war die langjährige Praxis der kanadischen Presse vielleicht seit dem Beginn dieser Nachrichtenagentur, aber sichtbar der Norm vor dem Zweiten Weltkrieg. Die Praxis, den Brief u in solchen Wörtern fallen zu lassen, wurde auch als eine arbeitssparende Technik während der frühen Tage des Druckes betrachtet, in dem beweglicher Typ manuell gesetzt wurde. Kanadische Zeitungen haben auch viel von ihrem internationalen Inhalt von amerikanischen Werbeagenturen erhalten, deshalb war es für die Redaktion viel leichter, die Rechtschreibungen von den Nachrichtenagenturen wie vorgesehen zu verlassen.

Mehr kürzlich haben kanadische Zeitungen die britischen sich schreibenden Varianten solcher als - unsere Enden, namentlich mit Dem Erdball und der Post angenommen, die seine sich schreibende Politik im Oktober 1990 ändert. Andere kanadische Zeitungen haben ähnliche Änderungen später in diesem Jahrzehnt wie die Zeitungskettenkonvertierung von Southam im September 1998 angenommen. Der Toronto Stern hat diese neue sich schreibende Politik im September 1997 danach angenommen, die der Ombudsmann der Veröffentlichung das Problem früher 1997 rabattiert hat. Der Stern hatte immer das Vermeiden anerkannter kanadischer Rechtschreibung des Verwendens, das kanadische Eichmaß-Wörterbuch in ihrer Verteidigung zitierend. Die Meinungsverschiedenheit um dieses Problem war häufig. Als das Eichmaß-Wörterbuch schließlich kanadische Standardrechtschreibung angenommen hat, ist der Stern Klage gefolgt.

Fonetisches Vorkommen

Die Artikulation von bestimmten Wörtern hat sowohl amerikanischen als auch britischen Einfluss; einige Artikulationen sind mehr unverwechselbar kanadisch.

  • Der Name des Briefs Z ist normalerweise das anglo-europäische (und Französisch) Zet; der amerikanische zee ist in Kanada weniger üblich, und es wird häufig stigmatisiert, obwohl der Letztere in jüngeren Sprechern üblich ist.
  • Im Worterwachsenen und der Zusammensetzung - ist die Betonung gewöhnlich auf der ersten Silbe, als in Großbritannien.
  • Kanadische Seite mit den Briten auf der Artikulation von polierten, häufig Hebel und mehrere andere Wörter; gewesen wird von vielen Sprechern als ausgesprochen aber nicht; als im Südlichen England sind irgendein und keiner allgemeiner und beziehungsweise.
  • Liste kann manchmal sein; Prozess, Fortschritt und Projekt werden manchmal ausgesprochen, und; Freizeit ist häufig, Belästigung ist manchmal.
  • Wieder und dagegen werden häufig ausgesprochen aber nicht.
  • Der betonte Vokal von Wörtern, die, schade borgen oder Morgen sind aber nicht.
  • Wörter solcher als zerbrechlich, fruchtbar, und beweglich werden ausgesprochen, und. Die Artikulation von fruchtbaren, wie auch etwas in Kanada üblich wird, wenn auch dominierend bleibt.
  • Wörter wie Halb-, anti, und Viel-neigen dazu, ausgesprochen zu werden, und aber nicht, und.
  • Lehnwörter, die einen niedrigen Hauptvokal auf ihrer Sprache des Ursprungs, wie ll'ama, Teigwaren, und Schlafanzüge, sowie Ortsnamen wie Gaza haben, neigen dazu, aber nicht zu haben (der dasselbe als wegen der Fusion der Vater-Sorge ist, sieh unten); das gilt auch für ältere Darlehen wie Drama oder Apache. Das khakifarbene Wort wird manchmal, die bevorzugte Artikulation der kanadischen Armee während des Zweiten Weltkriegs ausgesprochen.
  • Pekannuss ist gewöhnlich / pikæn/oder/pikæn/, im Vergleich mit/p  kn/, üblicher in den Vereinigten Staaten.
  • Die allgemeinste Artikulation der Vase ist.
  • Wörter des französischen Ursprungs, wie Clique und Nische werden mehr wie ausgesprochen sie würden in Französisch so sein aber nicht, aber nicht.
  • Der Wortsirup wird allgemein ausgesprochen.
  • Der Wortpremier "Führer einer provinziellen oder Landregierung" wird allgemein ausgesprochen, mit und seltene Varianten zu sein.
  • Viele Kanadier sprechen Asphalt als "Asche-falt" aus. Diese Artikulation ist auch in australischem Englisch, aber nicht in allgemeinem Amerikanischem Englisch oder britischem Englisch üblich.
  • Einige Kanadier sprechen Vorgänger als, und Mama aus.

Regionalschwankung

Kanada hat sehr wenig dialektale Verschiedenheit im Vergleich zu den Vereinigten Staaten. Die Provinzen östlich von Ontario zeigen die größte dialektale Verschiedenheit. Das nördliche Kanada, ist gemäß William Labov, einem Dialekt-Gebiet in der Bildung, und ein homogener Dialekt hat sich noch nicht geformt. Ein sehr homogener Dialekt besteht im Westlichen und Zentralen Kanada, eine Situation, die in diesen der Westlichen Vereinigten Staaten ähnlich ist. Labov identifiziert ein Binnengebiet, das alle Definieren-Eigenschaften des Dialekts konzentriert, der auf die Prärien, mit Peripherie-Gebieten mit mehr variablen Mustern einschließlich der Metropolitangebiete Vancouvers und Torontos in den Mittelpunkt gestellt ist. Dieser Dialekt bildet ein Dialekt-Kontinuum mit den weiten Westlichen Vereinigten Staaten, jedoch wird es von den Binnenländischen Nördlichen Vereinigten Staaten scharf unterschieden. Das ist ein Ergebnis des relativ neuen als die Nördliche Stadtvokal-Verschiebung bekannten Phänomenes; sieh unten.

West- und Hauptdialekt

Als eine Vielfalt von nordamerikanischem Englisch ist diese Vielfalt den meisten anderen Formen der nordamerikanischen Rede ähnlich, indem sie ein rhotic Akzent ist, der historisch ein bedeutender Anschreiber im Unterscheiden verschiedener englischer Varianten ist.

Wie Allgemeiner Amerikaner besitzt diese Vielfalt die merry-Mary-marry Fusion (außer in Montreal, das zu einer Unterscheidung dazwischen neigt, verheiraten sich und fröhlich), sowie die Fusion der Vater-Sorge.

Kanadische Aufhebung

Vielleicht ist die erkennbarste Eigenschaft von kanadischem Englisch kanadische Aufhebung. Die Doppelvokale und werden vor sprachlosen Konsonanten nämlich "erhoben", und. In diesen Umgebungen, wird. Eine der wenigen fonetischen Variablen, die Kanadier regional teilt, ist die Aussprache des erhobenen allophone: In Ontario neigt es dazu, eine Mitte zentral oder sogar Mitte Vorderaussprache, manchmal das Nähern zu haben, während in West und Maritimes ein mehr zurückgenommener Ton gehört, dazu näher wird. Unter einigen Sprechern in den Prärien und in Nova Scotia ist die Wiedertraktion stark genug, um einige Jetons von erhobenen zu veranlassen, sich damit zu verschmelzen, so dass Couch und Trainer dasselbe erklingen lassen, und darüber einem Boot (obwohl nie wie ein Stiefel, als in der amerikanischen Stereotypie des Kanadiers ähnlich ist, der erhebt). Kanadier, der erhebt, wird überall im westlichen und zentralen Kanada, sowie in Teilen der Atlantischen Provinzen gefunden. Es ist im Binnengebiet am stärksten, und tritt in jüngeren Sprechern in Niedrigeren Festland-Briten Columbia, sowie bestimmte Teile Ontarios zurück.

Viele Kanadier, besonders in Teilen der Atlantischen Provinzen, besitzen kanadische Aufhebung nicht. In den Vereinigten Staaten kann diese Eigenschaft in Gebieten in der Nähe von der Grenze wie der Obere Mittlere Westen und die Teile Neuenglands gefunden werden, obwohl es viel weniger üblich ist als in Kanada; die Aufhebung von allein nimmt jedoch in den Vereinigten Staaten, und verschieden von der Aufhebung dessen zu, wird allgemein von Leuten nicht bemerkt, die die Aufhebung nicht haben.

Wegen der kanadischen Aufhebung sind viele Sprecher im Stande, zwischen Wörtern wie Schriftsteller und Reiter - eine sonst unmögliche Leistung zu unterscheiden, weil nordamerikanische Dialekte intervocalic in einen alveolaren Schlag verwandeln. So sind Schriftsteller und Reiter allein durch ihre Vokale bemerkenswert, wenn auch die Unterscheidung zwischen ihren Konsonanten seitdem verloren worden ist. Sprecher, die Aufhebung nicht haben, können zwischen diesen zwei Wörtern nicht unterscheiden.

Die Kinderbettchen-gefangene Fusion und die kanadische Verschiebung

Fast alle Kanadier haben die Kinderbettchen-gefangene Fusion, die auch in den amerikanischen Westsprechern vorkommt, unterscheiden (als im gefangenen) nicht und (als im Kinderbettchen), die sich als irgendein (üblicher im Westlichen Kanada und) oder (üblicher im Atlantischen Kanada, Manitoba und Southern Ontario) verschmelzen. Sprecher mit dieser Fusion erzeugen diese Vokale identisch, und scheitern häufig, den Unterschied zu hören, wenn Sprecher, die die Unterscheidung bewahren (zum Beispiel, Sprecher des Allgemeinen Amerikaners und Binnenländischen Nördlichen Amerikanischen Englisch) diese Vokale aussprechen. Diese Fusion hat in Kanada für mehrere Generationen bestanden.

Diese Fusion schafft ein Loch im Kurzvokal-Subsystem und löst eine gesunde Änderung aus, die als die kanadische Verschiebung bekannt ist, die die lockeren Vordervokale einschließt. Der Fledermaus wird gesenkt und in der Richtung darauf zurückgenommen (außer in einigen Umgebungen, sieh unten). Tatsächlich, ist weiter zurück in dieser Vielfalt als fast alle anderen nordamerikanischen Dialekte; die Wiedertraktion dessen wurde in Vancouver unabhängig beobachtet und ist für Ontarians und Frauen fortgeschrittener als für Leute von den Prärien oder dem Atlantischen Kanada und den Männern. Dann, und kann (in der Richtung auf und) gesenkt und/oder zurückgenommen werden; Studien stimmen wirklich auf der Schussbahn der Verschiebung nicht überein. Zum Beispiel, Labov und andere. (2006) hat eine rückwärts gerichtete und Bewegung nach unten in der offenbaren Zeit mit dem ganzen Kanada außer den Atlantischen Provinzen bemerkt, aber keine Bewegung dessen wurde entdeckt.

Deshalb, in kanadischem Englisch, werden das kurze-a und das kurze-o in entgegengesetzten Richtungen zu dieser der Nördlichen Stadtverschiebung ausgewechselt, die über die Grenze in den Binnenländischen Nördlichen Vereinigten Staaten gefunden ist, die diese zwei Dialekte veranlassen abzuweichen: Der kurze-a Kanadier ist qualitativ dem Binnenländischen Nördlichen kurzen-o sehr ähnlich; zum Beispiel würde die Produktion als Karte in Kanada, aber Mopp im Binnennorden anerkannt.

Andere Eigenschaften

Die meisten Kanadier haben zwei hauptsächliche allophones (erhoben zur niedrigeren Mitte Position vor sprachlosen Konsonanten und niedrig-zentral oder niedriger Rücken anderswohin) und drei (erhoben vor sprachlosen Konsonanten, die zu oder vorher nasals gegenübergestanden sind, und anderswohin niedrig-zentral sind).

Unterschiedlich in vielen Dialekten des amerikanischen Englisch, bleibt ein niedriger Vorderzungenvokal in den meisten Umgebungen in kanadischem Englisch. Die Aufhebung entlang der Vorderperipherie des Vokal-Raums wird auf zwei Umgebungen - vorher Nasen-eingeschränkt und hat velare Konsonanten geäußert - und ändert sich regional sogar in diesen. Ontario und kanadisches Seeenglisch zeigen allgemein etwas Aufhebung vorher nasals, obwohl nicht so äußerst wie in vielen amerikanischen Varianten. Viel weniger Aufhebung wird auf den Prärien gehört, und einige ethnische Gruppen in Montreal zeigen keine Vornasenaufhebung überhaupt. Andererseits, einige Prärie-Rede-Ausstellungsstücke, die von vor geäußerten Velarlauten (und), mit einem-Gleiten aber nicht einem im Gleiten erheben, so dass Tasche in der Nähe vom vagen klingt.

Das erste Element (als im Anfang) neigt dazu, erhoben zu werden. Als mit der kanadischen Aufhebung ist die Verhältnisförderung des erhobenen Kerns ein Regionalhinweis. Eine bemerkenswerte Eigenschaft der Atlantischen kanadischen Rede (Maritimes und Newfoundland) ist ein Kern, der sich dem Vordergebiet des Vokal-Raums nähert, der durch starken rhoticity, im Intervall von dazu begleitet ist. Kanadische Westrede hat viel mehr zurückgenommene Aussprache mit einem längeren non-rhotic Teil, sich einer Mitte zurück Qualität, nähernd (obwohl es keine Tendenz zu einer Fusion mit gibt). Aussprache in Ontario ist auf halbem Wege zwischen den Atlantischen und Westlichen Werten in der Lage.

Eine andere Änderung im Gange in kanadischem Englisch, einem Teil einer Kontinentaltendenz, die viele nordamerikanische Varianten betrifft, ist das Gegenüberstehen dessen, wodurch der Kern dessen zur sogar oder Hoch-Haupthoch-Vorderposition direkt hinten vorankommt. Es gibt eine breite Reihe der allophonic Streuung im Satz von Wörtern, die (d. h., dem GANS-Satz) enthalten, sich über den grössten Teil des hohen Gebiets des Vokal-Raums ausstreckend. Am fortgeschrittensten sind Jetons in der freien Position nach Kränzen (tun Sie auch); hinter diesen sind Jetons in Silben hat sich mit Kränzen (Stiefel, Essen, bald), dann Jetons vor Nichtkränzen (Pfeife, Suppe) geeinigt; restlich in der Zurückposition sind Jetons vorher (kühl, Lache, Werkzeug). Unterschiedlich in einer britischen Rede zeigt kanadischer englischer keinem das Gegenüberstehen oder Unrunden des Gleitens, und die meisten Kanadier zeigen keine parallele Zentralisierung dessen, der allgemein in der Zurückposition bleibt, außer in der bretonischen Kap-Insel und dem Neufundland.

Traditionell haben Diphthongal-Vokale solcher als (als im Boot) und (als im Köder) Qualitäten, die an Monophthongen in einigen Sprechern besonders im Binnengebiet viel näher sind.

Einige ältere Sprecher erhalten noch eine Unterscheidung zwischen Walfisch und Jammern aufrecht und tun und Tau.

Das britische Columbia

Britisches Englisch von Columbia hat mehrere Wörter noch im aktuellen vom Chinook-Jargon geliehenen Gebrauch, obwohl der Gebrauch solchen Vokabulars erkennbar abnimmt. Die berühmtesten und weit verwendet dieser Begriffe sind skookum und saltchuck. Jedoch, unter jungem britischem Columbians, verwendet fast keiner dieses Vokabular, und nur ein kleine Prozentsatz ist sogar mit der Bedeutung solcher Wörter vertraut. In Yukon wird cheechako für Neulinge oder Grünschnäbel verwendet. Eine Studie zeigt, dass Leute von Vancouver mehr Vokal-Wiedertraktion vorher nasals ausstellen als Leute von Toronto, und diese Wiedertraktion ein Regionalanschreiber von Westküste-Englisch werden kann.

Prärien (Manitoba, Saskatchewan und Alberta)

Eine starke kanadische Aufhebung besteht in den Prärie-Gebieten zusammen mit dem bestimmten älteren Gebrauch wie Chesterfield und mit Maritimes auch vereinigtes Vorderzimmer. Eingeborene Kanadier sind eine größere und auffallendere Bevölkerung in Prärie-Städten als anderswohin im Land, und bestimmte Elemente der eingeborenen Rede in Englisch sollen manchmal gehört werden. Ähnlich kann das Sprachvermächtnis, größtenteils Tongebung sondern auch Rede-Muster und Syntax, der skandinavischen, slawischen und deutschen Kolonisten - die viel zahlreicher und in den Prärien historisch wichtig sind als in Ontario oder Maritimes - im allgemeinen Milieu gehört werden. Wieder trägt die große Bevölkerung von Métis in Saskatchewan und Manitoba auch damit bestimmte Sprachcharakterzüge, die von Franzosen, Eingeborenen und keltischen Vorfahren geerbt sind.

Einige Begriffe werden aus einwandernden Gruppen abgeleitet oder sind gerade lokale Erfindungen:

  • Täuschung: Kleine Gruppe von Bäumen, die durch die Prärie isoliert sind
  • Häschen-Umarmung: anderswohin hoodie oder verdecktes Sweatshirt (hauptsächlich in Saskatchewan, sondern auch in Manitoba)
  • Ginch/gonch/gitch/gotch: Unterkleidung (gewöhnlich die Unterkleidung von Männern oder Jungen, mehr spezifisch Schriftsätze), wahrscheinlich des osteuropäischen oder ukrainischen Ursprungs. Gitch und gotch werden in erster Linie in Saskatchewan und Manitoba verwendet, während die Varianten mit einem n in Alberta und das britische Columbia üblich sind.
  • Marmelade-Kumpel: Gelee-gefüllter Krapfen.
  • Vorhalle-Bergsteiger: Mondschein oder selbst gemachter Alkohol. Vorhalle-Bergsteiger hat eine ein bisschen ausgezeichnete Bedeutung in Ontario, wo es sich auf ein Getränk bezieht, das Bieres, Wodkas und Limonade gemischt ist.
  • Schmutzloch: Teich - gewöhnlich ein Teich auf einer Farm
  • Vi Co: gelegentlich verwendet in Saskatchewan statt schokoladenbrauner Milch. Früher eine Marke von schokoladenbrauner Milch.

In der Landwirtschaft von Gemeinschaften mit wesentlichem Ukrainisch, Deutsch oder Bevölkerungen von Mennonite, Akzenten, Satzbau und Vokabular unter Einfluss dieser Sprachen ist üblich. Diese Gemeinschaften sind im Saskatchewan Talgebiet des Gebiets von Saskatchewan und Red River Valley von Manitoba am üblichsten.

Ontario

Ottawa Tal

Das Gebiet nach Norden und Westen Ottawas ist schwer unter Einfluss ursprünglicher schottischer, irischer und deutscher Kolonisten mit vielen französischen Lehnwörtern. Das wird oft den Talakzent genannt.

Toronto

Obwohl nur 1.5 % von Torontonians Französisch sprechen, ist ein relativ niedriges Verhältnis von ihnen (56.2 %) Muttersprachler von Englisch gemäß der 2006-Volkszählung. Infolgedessen zeigt Toronto ein variableres Rede-Muster. Obwohl in Toronto gebrauchte Slangbegriffe mit denjenigen synonymisch sind, die in anderen nordamerikanischen Hauptstädten verwendet sind, gibt es auch einen Zulauf der Slangfachsprache, die aus Torontos vielen einwandernden Gemeinschaften entsteht. Diese Begriffe entstehen hauptsächlich aus verschiedenen europäischen, asiatischen und afrikanischen Wörtern.

Das nordwestliche Ontario

Mit einer kleineren französischen Bevölkerung und beträchtlicher Eingeborener Bevölkerung ist dieses Gebiet etwas einzigartig als, Elemente sowohl von den Westprovinzen als auch vom Rest Ontarios zu haben. Gemeinschaften empfangen Medien sowohl von Richtungen, als auch von Einwohner reisen oft zu beiden Gebieten, ein Mischen von Dialekten veranlassend. Scharfe ohrige Ortsansässige können vom Wortgebrauch entdecken (Soda gegen den Knall, hoodie gegen die Häschen-Umarmung), wo ein, "Unten Osten," östlich davon entstanden ist (Sault Ste. Marie und außer den Großen Seen) oder "Westen" (westlich von der Grenze von Manitoba).

Quebec

  • Viele Menschen in Montreal unterscheiden zwischen den Wörtern verheiraten sich und fröhlich.
  • Quebec Anglophones spricht allgemein französische Straßennamen in Montreal als französische Wörter aus. Kuchen IX Boulevard wird als in Französisch ("Erbse-nuf") ausgesprochen, nicht als "Kuchen neun." Andererseits sprechen die meisten Anglophones wirklich endgültigen Ds, als in Bernard und Bouchard aus.
  • In der Stadt Montreal, besonders in einigen der Westvorstädte wie Côte-St-Luc und Hampstead, gibt es einen starken jüdischen Einfluss in den in diesen Gebieten gesprochenen Engländern. Eine große Welle der jüdischen Einwanderung von Osteuropa und der ehemaligen Sowjetunion vorher und nach dem Zweiten Weltkrieg ist auch heute offensichtlich. Ihr Englisch hat einen starken jiddischen Einfluss; es gibt einige Ähnlichkeiten zu in New York gesprochenem Englisch.
  • Wörter verwendet hauptsächlich in Quebec und besonders in Montreal sind: Bühne für "die Lehre" oder "das Praktikum", das Schreibheft für ein Notizbuch, dépanneur oder Abfahrt für einen Nachbarschaftsladen und guichet für einen ABM/ATM. Es ist auch für Anglophones besonders des griechischen oder italienischen Abstiegs üblich, übersetzte französische Wörter statt allgemeiner englischer Entsprechungen solcher zu verwenden, weil "offen" und "nah" für "auf" und "von" oder "Die Lichter öffnen, bitte" für "Machen die Lichter bitte an". Das wird jedoch als falsche Grammatik, offen anerkannt.

Maritimes

Viele in den Seeprovinzen - haben Nova Scotia, Neubraunschweig und Prinz Edward Island - einen Akzent, der mehr wie schottisches Englisch und, an einigen Stellen, irisches Englisch klingt als Allgemeiner Amerikaner. Außerhalb Hauptgemeinschaften können sich Dialekte deutlich von der Gemeinschaft zur Gemeinschaft, sowie von der Provinz bis Provinz ändern, ethnischen Ursprung sowie eine Vergangenheit widerspiegelnd, in der es wenige Straßen und viele Gemeinschaften mit einigen sehr isolierten Dörfern gab. In die 1980er Jahre konnten sich Einwohner von Dörfern in nördlicher Nova Scotia durch Dialekte und zu ihrem Dorf kennzeichnende Akzente identifizieren. Die Dialekte von Prinzen Edward Island werden häufig als die verschiedenste Gruppierung betrachtet.

Die Lautlehre von Maritimer Englisch hat einige einzigartige Eigenschaften:

  • Vorkonsonantisch wird manchmal gelöscht.
  • Das Flattern von intervocalic und zum alveolaren Klaps zwischen Vokalen, sowie Aussprechen davon als ein Glottisschlag, ist in Maritimes weniger üblich. Deshalb wird Batterie statt ausgesprochen.
  • Besonders unter der älteren Generation, und werden nicht verschmolzen; d. h. der beginnende Ton warum, weiß, und der von dieser der Hexe, mit, Tragen verschieden ist.
  • Wie die meisten Varianten von CanE enthält Maritimer Englisch kanadische Aufhebung.

Neufundland

Der Dialekt, der in der Provinz des Neufundlands und Neufundländers, einer autonomen Herrschaft bis zum 31. März 1949 gesprochen ist, wird häufig als der am meisten kennzeichnende kanadische englische Dialekt betrachtet. Ein Neufundland-Englisch unterscheidet sich in Vokal-Artikulation, Morphologie, Syntax und Bewahrung von archaischen adverbal-intensivierenden-Wörtern. Der Dialekt kann sich deutlich von der Gemeinschaft zur Gemeinschaft, sowie vom Gebiet bis Gebiet ändern, ethnischen Ursprung sowie eine Vergangenheit widerspiegelnd, in der es wenige Straßen und viele Gemeinschaften gab, und Fischerdörfer insbesondere sehr isoliert geblieben sind. Einige Sprecher haben eine Übergangsfusion des Nadel-Kugelschreibers.

Das nördliche Kanada

Die ersten Nationen und Eskimoleute vom Nördlichen Kanada sprechen eine Version von kanadischem Englisch unter Einfluss der Lautlehre ihrer ersten Sprachen. Europäische Kanadier in diesen Gebieten sind relativ neue Ankünfte, und haben keinen Dialekt erzeugt, der von südlichem kanadischem Englisch verschieden ist.

Grammatik

Wenn
  • sie schreiben werden, werden Kanadier einen Satz mit Ebenso, im Sinne "außerdem" anfangen; dieser Aufbau ist Canadianism.
  • Kanadier, Australier und Aktienidiome des britischen Englisch wie im Krankenhaus und zur Universität, Auf Amerikanischem Englisch, ist der bestimmte Artikel in beiden Fällen obligatorisch. (Jedoch in den meisten Situationen, wo englische Sprecher außerhalb der Vereinigten Staaten den Ausdruck an der Universität verwenden, verwenden Sprecher des amerikanischen Englisch stattdessen den Ausdruck an der Universität ohne erforderlichen Artikel.)

Vokabular

Wo kanadisches Englisch Vokabular mit anderen englischen Dialekten teilt, neigt es dazu, sich am meisten mit Amerikanischem Englisch zu teilen. Viele Begriffe werden mit Großbritannien, aber nicht mit der Mehrheit von amerikanischen Sprechern geteilt. In einigen Fällen koexistieren Briten und die amerikanischen Begriffe in kanadischem Englisch in verschiedenen Ausmaßen; ein klassisches Beispiel ist Urlaub, häufig verwendet austauschbar mit dem Urlaub, die zwei zwischen einer Reise anderswohin und allgemeiner Freizeit-Arbeit beziehungsweise unterscheidend. Außerdem zeigt das Vokabular von kanadischem Englisch auch Wörter, die selten sind (wenn jemals), hat anderswohin gefunden. Eine gute Quelle für diese und anderen Wörter ist das Wörterbuch von Canadianisms auf Historischen Grundsätzen (Avis und andere. 1967), der zurzeit an der Universität des britischen Columbias, Vancouvers revidiert wird.

Als ein Mitglied Commonwealth von Nationen teilt Kanada viele Sachen der Institutionsfachsprache und Berufsbenennungen mit den Ländern des ehemaligen britischen Reiches - zum Beispiel, Polizist, für einen Polizisten der niedrigsten Reihe und Wirtschaftsprüfer.

Ausbildung

Der Begriff Universität, die sich auf die posthöhere Schulbildung im Allgemeinen in den Vereinigten Staaten bezieht, bezieht sich in Kanada entweder auf eine postsekundäre technische oder auf berufliche Einrichtung, oder auf eine der Universitäten, die als Bundesschulen innerhalb von einigen kanadischen Universitäten bestehen. Meistenteils ist eine Universität eine Gemeinschaftsuniversität, nicht eine Universität. Es kann sich auch auf einen CEGEP in Quebec beziehen. In Kanada könnte Universitätsstudent jemanden anzeigen, ein Diplom im Geschäftsmanagement erhaltend, während Universitätsstudent der Begriff für jemanden ist, ein Vordiplom verdienend. Deshalb hat das Gehen zur Universität dieselbe Bedeutung wie gehend zur Universität nicht, wenn der Sprecher oder Zusammenhang das spezifische Niveau der posthöheren Schulbildung nicht klären, die gemeint wird.

Innerhalb des öffentlichen Schulsystems ist der Hauptverwalter einer Schule allgemein "das Rektor", als in den Vereinigten Staaten, aber der Begriff wird nicht gebraucht, seinem oder ihrem Namen, d. h. "Hauptschmied" vorangehend. Der Helfer dem Rektor wird als "Helfer-Rektor", aber eher als "Vizerektor" nicht betitelt, obwohl der erstere nicht unbekannt ist.

Kanadische Universitäten veröffentlichen Kalender oder Listen, nicht Kataloge als in den US-amerikanischen kanadischen Studenten schreiben oder legen Prüfungen ab (in den Vereinigten Staaten, Studenten "legen" allgemein Prüfungen ab, während Lehrer ihnen "schreiben"); sie sitzen sie selten (britischer Standardgebrauch). Diejenigen, die Studenten während einer Prüfung beaufsichtigen, werden manchmal Überwachungseinrichtungen als in Großbritannien, oder manchmal Disziplinarbeamten als in den Vereinigten Staaten genannt, aber meistenteils wird der allgemeine Begriff-Hilfslehrer (TA) verwendet.; Gebrauch kann vom Gebiet oder sogar der individuellen Einrichtung abhängen.

Aufeinander folgende Jahre der Schule werden genannt gewöhnlich sortieren ein, Rang zwei, und so weiter. In Quebec wird der Sprecher (wenn Francophone) häufig primären, primäre zwei (eine direkte Übersetzung aus den Franzosen) und so weiter sagen; während Anglophones Rang ein, Rang zwei sagen wird. (Vergleichen Sie den amerikanischen ersten Rang, der zweite Rang (sporadisch gefunden in Kanada), und englisches/walisisches Jahr 1, Jahr 2, schottisch/n-t. Irischer Primärer 1, Primäre 2 oder P1, P2 und Sth. Irische Erste Klasse, die Zweite Klasse und so weiter.)

In den Vereinigten Staaten werden die vier Jahre der Höheren Schule der Student im ersten Jahr, College-Student, Jugendliche, und ältere Jahre (Begriffe genannt, die auch seit Universitätsjahren gebraucht sind); in Kanada werden die spezifischen Niveaus stattdessen (d. h., "Rang neun") verwendet. Bezüglich der Hochschulbildung hat nur der Begriff Student im ersten Jahr (häufig reduziert auf frosh) eine Währung in Kanada. Der amerikanische Gebrauch "College-Student", "jünger" und "älter" wird in der kanadischen Universitätsfachsprache, oder in der Rede nicht verwendet. Die spezifischen Ränge der Höheren Schule und Universitätsjahre werden deshalb festgesetzt und individualisiert; zum Beispiel haben die Rang-12 gescheitert zu graduieren; John ist in seinem zweiten Jahr an McMaster. Das "erste Jahr", "gilt das dritte Jahr" Benennung auch für kanadische Studenten der juristischen Fakultät, im Vergleich mit dem allgemeinen amerikanischen Gebrauch "1L", "2L" und "3L".

Kanadische Studenten gebrauchen den Begriff Referenzen (üblicher in England) oder Ränge (üblicher in den Vereinigten Staaten), um sich auf ihre Ergebnisse zu beziehen; Gebrauch ist sehr Misch-.

Einheiten des Maßes

Unterschiedlich in den Vereinigten Staaten ist der Gebrauch von metrischen Einheiten innerhalb einer Mehrheit von Industrien (aber nicht alle) in Kanada infolge der nationalen Adoption des Metrischen Systems während der Mitte-zu-spät der 1970er Jahre normal; das hat etwas umgangssprachlichen Gebrauch wie klick für den Kilometer (wie auch gehört, im amerikanischen Militär) erzeugt. Sieh Metrisierung in Kanada. Dennoch werden Reichseinheiten noch in vielen Situationen verwendet. Zum Beispiel werden viele englische Kanadier gewöhnlich ihr Gewicht und Höhe in Pfunden und Füßen/Zoll beziehungsweise festsetzen. Temperaturen für das Kochen werden häufig in Fahrenheit gegeben. Richtungen in den Prärie-Provinzen werden häufig mit Meilen gegeben, weil die Landstraßen allgemein dem Meile-basierten Bratrost des Herrschaft-Landüberblicks folgen. Das Brief-Papierformat von 8.5 Zoll × 11 Zoll wird statt der internationalen und metrischen A4 Größe von 210 Mm × 297 Mm verwendet.

Transport

  • Obwohl kanadisches Lexikon sowohl Eisenbahn als auch Gleise zeigt, ist Eisenbahn der übliche Begriff im Namengeben (bezeugen Sie kanadische Nationale Pazifische kanadische und Eisenbahneisenbahn), obwohl Gleise ziemlich oft in einigen Gebieten gehört werden kann; der grösste Teil der Schiene-Fachsprache in Kanada folgt jedoch amerikanischem Gebrauch (zum Beispiel, Bande und Autos aber nicht Schlafende und Wagen).
  • Eine Zweiwegekarte kann irgendein eine Hin- und Rückfahrt (amerikanischer Begriff) oder eine Rückkehr (britischer Begriff) sein.
  • Die Begriffe Autobahn (zum Beispiel, Autobahn von Trans-Kanada), Autobahn (Das zentrale Kanada, als in der Gardiner Autobahn) und Schnellstraße (Schnellstraße des Sherwood Park, Edmonton) werden häufig gebraucht, um verschiedene hohe Geschwindigkeitsstraßen mit unterschiedlichen Niveaus der Zugriffskontrolle zu beschreiben. Allgemein, aber nicht exklusiv, bezieht sich Autobahn auf eine provinziell geförderte Straße. Häufig werden solche Straßen numeriert. Ähnlich in die Vereinigten Staaten werden die Begriffe Autobahn und Schnellstraße häufig austauschbar gebraucht, um sich auf Autobahnen des kontrollierten Zugangs, d. h. vierspurige Autobahnen mit dem Zugang nur beim Rang-getrennten Austausch (zum Beispiel, eine 400-Reihen-Autobahn in Ontario) zu beziehen.

Jedoch kann sich Autobahn auch auf eine beschränkte Zufahrtstraße beziehen, die Kontrolle des Zugangs hat, aber auf gleicher Höhe Verbindungspunkte, Eisenbahnüberfahrten hat (zum Beispiel, die Hafen-Autobahn in der Donner-Bucht.) Manchmal wird der Begriff Parkanlage auch (zum Beispiel, die Hanlon Parkanlage in Guelph) gebraucht. In Saskatchewan wird der Begriff 'Bratrost--Straße' gebraucht, um sich auf geringe Autobahnen oder ländliche Straßen, gewöhnlich Kies zu beziehen, sich auf den 'Bratrost' beziehend, auf den sie ursprünglich entworfen wurden. In Quebec werden Schnellstraßen und Autobahnen Autowege genannt.

In Alberta wird die allgemeine Spur häufig verwendet, um eine Schnellstraße, Autobahn oder städtische Hauptstraße (zum Beispiel, Deerfoot Spur, Macleod Spur oder Crowchild-Spur in Calgary, Yellowhead Spur in Edmonton) zu beschreiben. Die britische Begriff-Autobahn wird nicht verwendet. Der amerikanische Begriff-Schlagbaum und die Mautstraße für eine Mautstraße sind nicht üblich. Der Begriff Autobahn oder Autobahn wurde für die ersten erschallen lassenen Autobahnen des beschränkten Zugangs gebraucht (zum Beispiel, die Insel Deas Throughway, jetzt Autobahn 99, von Vancouver, v. Chr., Blaine, Washington, den USA oder dem Heiligen John Throughway (Autobahn 1) im Heiligen John, NB), aber dieser Begriff ist mehr nicht üblich. In der Alltagssprache, wenn eine besondere Straße nicht angegeben wird, wird der Begriff Autobahn allgemein oder exklusiv gebraucht.

  • Eine Eisenbahn auf gleicher Höhe Verbindungspunkt ist ein Bahnübergang; der amerikanische Begriff-Bahnübergang ist selten, wenn jemals, verwendet.
  • Eine Eisenbahn oder Autobahn, die sich oben trifft, sind eine Überführung oder Unterführung, abhängig von der ein Teil der Überfahrt auf verwiesen wird (die zwei werden mehr oder weniger austauschbar verwendet); die britische Begriff-Luftparade wird manchmal in Ontario, und in Maritimes sowie bei Gelegenheit in den Prärien verwendet (wie die Luftparade der 4. Avenue in Calgary, Alberta), U-Bahn wird auch verwendet.
  • In Quebec verwenden englische Sprecher häufig das Wort "Metro", um U-Bahn zu bedeuten. Der Nichteingeborene Anglophones Quebecs wird auch den benannten richtigen Titel "Metro" verwenden, um das U-Bahn-System von Montréal zu beschreiben.
  • Der Begriff, den Tor von Texas auf den Typ des Metallbratrostes verweist, hat einen Viehwächter auf Amerikanischem Englisch oder einen Gitterrost auf britischem Englisch genannt.
  • Abhängig vom Gebiet werden große Lastwagen, die verwendet sind, um Waren zu transportieren und zu liefern, 'Transportlastwagen' (Eg. genannt, der in Ontario und Alberta verwendet ist) oder 'Übertragungslastwagen' (Eg., der in Prinzen Edward Island verwendet ist)

Politik

  • Während im Standardgebrauch die Begriffe der Premierminister und Premier austauschbare Begriffe für den Kopf einer gewählten parlamentarischen Regierung sind, folgt kanadisches Englisch heute allgemein einer Gebrauch-Tagung, den Titelpremierminister für den ersten Bundesminister vorzubestellen und provinzielle oder Landführer als Premier zu kennzeichnen. Jedoch, weil kanadisches Französisch getrennte Begriffe für die zwei Positionen, mit erstem ministre für beide nicht hat, wird der Titelpremierminister manchmal in der Verweisung auf einen provinziellen Führer gesehen, wenn ein francophone spricht oder Englisch schreibt. Ebenso bis zu den 1970er Jahren der Führer Ontarios war provinzielle Regierung der offiziell entworfene Premierminister.
  • Wenn eine Mehrheit der gewählten Mitglieder des Unterhauses oder einer provinziellen gesetzgebenden Körperschaft nicht Mitglieder derselben Partei wie die Regierung ist, wird die Situation eine Minderheitsregierung aber nicht ein gehängtes Parlament genannt.
  • Ein Dokument in Kanada vorzulegen, soll es präsentieren (als in Großbritannien), wohingegen in den Vereinigten Staaten es bedeutet, es von der Rücksicht zurückzuziehen. (Jedoch in nichtstaatlichen Sitzungen mit den Regierungen von Robert der Ordnung, ein Dokument vorzulegen, kann sein, Rücksicht bis zu einem späteren Datum zu verschieben.)
  • Mehrere politische Begriffe sind mehr im Gebrauch in Kanada als anderswohin, einschließlich des Reitens (als ein allgemeiner Begriff für einen parlamentarischen Wahlkreis oder Wahlbezirk). Der Begriff Vogt war auf einmal für die Entsprechung von einem Bürgermeister in einigen kleineren Stadtbezirken im britischen Columbia und Ontario üblich, aber fällt jetzt in den Nichtgebrauch. Der Titel wird noch für den Führer eines ländlichen Stadtbezirks in Saskatchewan und Manitoba verwendet.
  • Der Begriff Tory, der in Großbritannien mit einer ähnlichen Bedeutung verwendet ist, zeigt einen Unterstützer der Konservativen Bundespartei Kanadas, der historischen föderalistischen oder provinziellen Progressiven Konservativen Partei an. Der Begriff Roter Tory wird auch gebraucht, um die sozialer liberalen Flügel der Tory-Parteien anzuzeigen. Blauer Tory wird weniger allgemein verwendet, und bezieht sich auf den strengeren fiskalisch (aber nicht sozial) Konservatismus. Der amerikanische Gebrauch des Torys, um die Treugesinnten in der Zeit der amerikanischen Revolution zu bedeuten, wird in Kanada nicht verwendet, wo sie Vereinigte Reich-Treugesinnte oder einfach Treugesinnte genannt werden.
  • Mitglieder der Liberalen Partei Kanadas oder einer provinziellen Liberalen Partei werden manchmal Grütze genannt. Historisch kommt der Begriff aus dem Ausdruck Klare Grütze, die in viktorianischen Zeiten mit Kanada verwendet ist, um einen Gegenstand der Qualität oder einer ehrlichen Person anzuzeigen. Der Begriff wurde als ein Spitzname von Liberalen vor den 1850er Jahren angenommen.
  • Mitglieder des Blocks Québécois werden manchmal Bloquistes genannt. Am rein provinziellen Niveau werden Mitglieder von Quebecs Parti Québécois häufig Péquistes und Mitglieder Quebecs provinzieller Action démocratique du Québec als Adéquistes genannt.
  • Der Begriff "Socred" ist wegen seines Namensvetter-Parteiniedergangs, aber verwiesene Mitgliedern der Sozialen Kreditpartei nicht mehr üblich, und war im britischen Columbia besonders üblich. Es wurde für Soziale Kreditmitglieder von Quebec nicht verwendet, noch allgemein für die Bundesparteikonferenz dieser Partei verwendet; in beiden Fällen wurde Créditiste, der französische Begriff, in Englisch verwendet.
Auf
  • Mitglieder des Senats wird durch den Titel "Senator" verwiesen, der ihrem Namen, als in den Vereinigten Staaten vorangeht. Mitglieder des kanadischen Unterhauses, im Anschluss an die britische parlamentarische Nomenklatur, werden "Kongressmitglieder" genannt, und werden "Jennifer Jones, Abgeordneten" in ihrer Frist des Büros nur genannt. Dieser Stil wird den Premiern der Provinzen während ihres Dienstes erweitert. Senatoren und Mitglieder des Eingeweihten Rats werden "Das Achtbare" für das Leben entworfen, und der Premierminister Kanadas wird "Das Recht Achtbar" für das Leben entworfen, wie der Oberrichter des Obersten Gerichts und der Generalgouverneur ist. Das ehrend kann auch vom Parlament geschenkt werden, wie es dem zurückhaltenden Vizepremierminister Herb Gray 1996 war. Mitglieder von provinziellen gesetzgebenden Körperschaften haben keinen vornominellen Stil, außer in bestimmten Provinzen wie Nova Scotia, wo Mitglieder des Exekutivrats der Königin von Nova Scotia "Das Achtbare" für das Leben entworfen werden, und zum Gebrauch der postnominellen Briefe "ECNS" berechtigt werden. Das Kabinett Ontarios dient gleichzeitig (und nicht für das Leben) als der Exekutivrat Ontarios, während die Portion Mitgliedern "Das Achtbare" entworfen wird, aber zu postnominellen Briefen nicht betitelt wird.
  • Mitglieder von provinziellen/Land-gesetzgebenden Bauteilen werden MLAs in allen Provinzen und Territorien genannt außer: Ontario, wo sie Mitglieder des Provinziellen Parlaments (MPPs) seit 1938 genannt worden sind; Quebec, wo sie Mitglieder der Nationalversammlung (MNAs) seit 1968 genannt worden sind; und Neufundland und Neufundländer, wo sie Mitglieder des Hauses des Zusammenbaues (MHAs) genannt werden.

Gesetz

Rechtsanwälte in allen Teilen Kanadas, außer Quebec, das sein eigenes Zivilrecht-System hat, werden "Rechtsanwälte und Anwälte" genannt, weil jeder Rechtsanwalt, der in einigen der Gewohnheitsrecht-Provinzen und Territorien lizenziert ist, Bar-Prüfungen dafür bestehen muss und erlaubt wird, sich mit, beide Typen der gesetzlichen Praxis im Gegensatz zu anderen gewohnheitsrechtlichen Rechtsprechungen wie England, Wales und Irland zu beschäftigen, wo die zwei traditionell getrennt werden (d. h. hat Kanada einen verschmolzenen gesetzlichen Beruf). Der Wortrechtsanwalt und Anwalt (nicht Berater) herrschen in täglichen Zusammenhängen vor; der Wortrechtsanwalt bezieht sich auf jeden persönlichen Vertreter. Kanadische Rechtsanwälte kennzeichnen allgemein sich als "Rechtsanwälte", ein Begriff nicht, der in den Vereinigten Staaten üblich ist.

Die Entsprechung von einem amerikanischen Bezirksstaatsanwalt, den Rechtsanwalt bedeutend, der den Staat in der gerichtlichen Verfolgung vertritt, wird einen Krone-Rechtsanwalt (in Ontario), Krone-Anwalt (im britischen Columbia), Krone-Ankläger oder die Krone wegen Kanadas Status als eine grundgesetzliche Monarchie genannt, in der die Krone der geometrische Ort der Zustandmacht ist.

Der Wortverfechter und Notar - zwei verschiedene Berufe im Quebecer Zivilrecht - werden verwendet, um sich auf die Entsprechung dieser Provinz vom Rechtsanwalt und Anwalt beziehungsweise zu beziehen. In Kanadas Gewohnheitsrecht-Provinzen und Territorien hat der Wortnotar ausschließlich einen Notar vor.

Innerhalb der kanadischen gesetzlichen Gemeinschaft selbst wird der Wortanwalt häufig verwendet, um sich auf jeden kanadischen Rechtsanwalt im Allgemeinen zu beziehen (viel wie die Weise, wie der Wortrechtsanwalt in den Vereinigten Staaten verwendet wird, um sich auf jeden amerikanischen Rechtsanwalt im Allgemeinen zu beziehen). Trotz der Begriffsunterscheidung zwischen Rechtsanwalt und Anwalt würden kanadische Gerichtsdokumente einen Ausdruck wie "John Smith, Anwalt für den Ankläger" enthalten, wenn auch "John Smith" gut selbst der Rechtsanwalt sein kann, der den Fall im Gericht diskutiert. In einem Brief, der sich in einen gegenüberliegenden Rechtsanwalt vorstellt, schreibt ein kanadischer Rechtsanwalt normalerweise etwas wie "Ich bin der Anwalt für Herrn Tom Jones."

Das Wort litigator wird auch von Rechtsanwälten verwendet, um sich auf einen Mitrechtsanwalt zu beziehen, der sich auf Rechtssachen spezialisiert, wenn auch der traditionellere Wortrechtsanwalt noch angestellt wird, um dieselbe Spezialisierung anzuzeigen.

Richter von Kanadas Höheren Gerichtshöfen (die an den provinziellen und Landniveaus bestehen) werden als "Mein Herr" oder "Meine Dame" wie viel von Commonwealth traditionell angeredet, jedoch gibt es einige Abweichungen über bestimmte Rechtsprechungen mit einigen Richtern des Höheren Gerichtshofs, die die Titel "Herr Justice" oder "Frau Justice" "der Lordschaft" bevorzugen.

Master werden als "Herr Master" oder einfach "Herr" angeredet.

Auf

Richter von provinziellen oder untergeordneten Gerichten wird persönlich als "Ihre Ehre" traditionell verwiesen. Richter des Obersten Gerichts Kanadas und der Bundesniveau-Gerichte bevorzugen den Gebrauch von "Herrn/Frau (Chef) Justice". Richter Des Friedens werden als "Ihre Anbetung" gerichtet. "Ihre Ehre" ist auch die richtige Anrede für einen Leutnant-Gouverneur.

Als in England wird ein ernstes Verbrechen ein strafrechtlich verfolgbares Vergehen genannt, während weniger - ernstes Verbrechen ein zusammenfassendes Vergehen genannt wird. Das ältere schwere Wortverbrechen und Vergehen, die noch in den Vereinigten Staaten verwendet werden, werden in Kanadas aktuellem Strafgesetzbuch nicht verwendet (R.S.C. 1985, c. C-46) oder durch das heutige kanadische Rechtssystem. Wie bemerkt, überall im Strafgesetzbuch wird eine wegen eines Verbrechens angeklagte Person das angeklagte und nicht den Angeklagten, ein Begriff gebraucht stattdessen in Zivilrechtssachen genannt.

Eine Grafschaft im britischen Columbia bedeutet nur eine Regionalrechtsprechung der Gerichte und des Rechtssystems und wird mit der Regierungsgewalt als mit Grafschaften in anderen Provinzen und in den Vereinigten Staaten nicht sonst verbunden. Die raue Entsprechung zur "Grafschaft", wie verwendet, anderswohin ist ein "Regionalbezirk".

Plätze

Kennzeichnende Canadianisms sind:

  • Junggeselle: Junggeselle-Wohnung, eine Wohnung alle in einem Einbettzimmer, mit einem kleinen Badezimmer beigefügt ("Haben sie einen Junggesellen für die Miete"). Der übliche amerikanische Begriff ist Studio. In Quebec ist das als eine anderthalb Wohnung bekannt; einige Kanadier, besonders in Prinzen Edward Island, nennen es einen Dachboden.
  • Lager: Im Nördlichen Ontario bezieht es sich darauf, was ein Cottage im Rest Ontarios und eines Jagdhauses im Westen genannt wird. Es wird auch, in einem kleineren Ausmaß, in Neubraunschweig, Nova Scotia, sowie in Teilen Neuenglands verwendet.
  • Feuersaal: Feuerwache, Feuerwache.
  • Höhe des Landes: Eine Drainage teilt sich. Ursprünglich amerikanisch.
  • Parkade: ein Parkhaus, besonders im Westen.
  • Toilette: Der allgemeine Begriff dafür, was normalerweise öffentliche Toilette oder Toilette in Großbritannien genannt wird. In den Vereinigten Staaten (wo es entstanden ist) wurde das Wort größtenteils durch die Toilette im 20. Jahrhundert ersetzt. Allgemein verwendet nur als ein technischer oder kommerzieller Begriff außerhalb Kanadas. Das Wortbadezimmer wird auch verwendet.
  • Die erste Nationsreserve, aber nicht der amerikanische Begriff "Bundesindianerreservat." Eine Slangvariante dieses Begriffes ist der verkürzte res oder rez.
  • Rancherie: Das Wohngebiet einer Ersten Nationsreserve, die in v. Chr. nur verwendet ist.
  • Loch von Quiggly und/oder quiggly: Die Depression im Boden, der durch einen kekuli oder pithouse verlassen ist. Gruppen von ihnen werden "quiggly Loch-Städte" genannt. Verwendet in v. Chr. Interieur nur.
  • Gasbar: eine Tankstelle (Tankstelle) mit einer Hauptinsel, Pumpen unter einem festen metallenen oder konkreten Sonnensegel habend.
  • Boozcan: Eine nachbörsliche Errichtung, wo Alkohol häufig ungesetzlich gedient wird.
  • Der Begriff dépanneur oder die winzige Form-Abfahrt, wird häufig von englischen Sprechern in Quebec gebraucht. Das ist, weil Nachbarschaftsläden dépanneurs in kanadischem Französisch genannt werden.
  • Ein Snye ist ein Seitenwasserkanal, der sich an einen größeren Fluss wieder anschließt, eine Insel schaffend.

Tägliches Leben

Begriffe, die in Kanada, Großbritannien und Irland üblich sind, aber weniger häufig sind oder in den Vereinigten Staaten nicht existierend sind, sind:

  • Dose (als in Dose des Thunfisches), für die Dose, besonders unter älteren Sprechern. Unter jüngeren Sprechern ist Dose mit Dose üblicher, die sich auf eine Dose bezieht, die breiter ist, als es hoch ist.
  • Besteck, für das Besteck oder Besteck.
  • Serviette, besonders im Östlichen Kanada, für eine Papiertabellenserviette.
  • Klaps, der auffallend üblicher ist als Wasserhahn im täglichen Gebrauch.

Der folgende ist mehr oder weniger unverwechselbar kanadisch:

  • ABM, Bankmaschine: Synonymisch mit ATM (der auch verwendet wird).
  • BFI Behälter: Müllcontainer, nach einer prominenten kanadischen Abfallwirtschaft-Gesellschaft, in Provinzen, wo diese Gesellschaft Geschäfte macht; vergleichen Sie Tempotaschentuch, Xerox.
  • Chesterfield: Ursprünglich Briten und international verwendet (als in der klassischen Ausrüstungsfachsprache), um sich auf eine Couch zu beziehen, deren Arme dieselbe Höhe wie der Rücken sind, ist es ein Begriff für jede Couch oder Couch in Kanada (und, einigermaßen, das Nördliche Kalifornien). Sobald ein Gütestempel von CanE, Chesterfield als mit dem Sofa und dem Davenport, jetzt größtenteils im Niedergang unter jüngeren Generationen in den West- und Hauptgebieten ist. Couch ist jetzt der grösste Teil des verbreiteten Ausdruckes; Couch wird auch verwendet.
  • Eavestroughs: Dachrinnen. Auch verwendet, besonders in der Vergangenheit, in den Nördlichen und Westlichen Vereinigten Staaten; der erste registrierte Gebrauch ist im Moby-Detektiv von Herman Melville: "Die Schwänze, die unten diesen Weg zuspitzen, dienen Sie, um das Wasser fortzutragen, d'ye sehen. Dasselbe mit Dreispitzen; die Hähne bilden Giebel-Eave-Tröge [sic], Taschenflasche."
  • Erröten: Toilette, verwendet in erster Linie von älteren Sprechern überall in Maritimes.
  • Garburator: (Reime mit dem Vergaser) eine Müll-Verfügung.
  • Homogenisierte Milch oder homo Milch: Milch, die 3.25-%-Milchfett, normalerweise genannt "ganze Milch" in den Vereinigten Staaten enthält.
  • Wasserdruckprüfung: ein allgemeines Synonym für den elektrischen Dienst, verwendet in erster Linie in Neubraunschweig, Quebec, Ontario, Manitoba und dem britischen Columbia. Der grösste Teil der Macht in diesen Provinzen ist Hydroelektrizität, und vereinigen Sie den Begriff "Wasserdruckprüfung". Gebrauch: "Ich habe meine Wasserdruckprüfungsrechnung nicht bezahlt, so stellen sie meine Lichter ab." Folglich Hydrofeld, eine Linie von Elektrizitätsübertragungstürmen, gewöhnlich in Gruppen, die über eine Stadt, und Wasserdruckprüfungslinien/Pole, elektrische Übertragungslinien/Pole schneiden. Dieser Gebrauch der Wasserdruckprüfung ist auch im australischen Staat Tasmanien normal. Auch im Slang kann Gebrauch auf hydroponically angebautes Marihuana verweisen.
  • Loonie: die kanadische Ein-Dollar-Münze; abgeleitet aus dem Gebrauch des allgemeinen Tauchers auf der Rückseite. Der toonie (hat weniger allgemein tooney, twooney, twoonie buchstabiert), ist die Zwei-Dollar-Münze. Loonie wird auch verwendet, um sich auf die kanadische Währung zu beziehen, wenn besonders man den Wechselkurs mit dem amerikanischen Dollar bespricht; weder loonie noch toonie können Beträge des Geldes außer einem sehr kleinen Betrag beschreiben. (zum Beispiel habe ich dreißig Dollar gegen "bekam einen loonie/toonie?").
  • Bleistift-Farbstift: farbiger Bleistift.
  • Pogie oder pogey: Begriff, der sich auf die Arbeitslosigkeitsversicherung bezieht, die jetzt Arbeitsversicherung in Kanada offiziell genannt wird. Abgeleitet aus dem Gebrauch von pogey als ein Begriff für ein Hospiz. Nicht verwendet für die Sozialfürsorge, in welchem Fall der Begriff "das Almosen", als darin ist, bezieht "ihm wie Arbeitslosengeld?".

Kleidung

Der folgende ist in Kanada, aber nicht in den Vereinigten Staaten oder Vereinigtem Königreich üblich.

  • Läufer: Laufschuhe, besonders im Westlichen Kanada. Auch verwendet in australischem englischem und irischem Englisch. Das atlantische Kanada bevorzugt Sportschuhe, während das zentrale Kanada (einschließlich Quebecs und Ontarios) "Laufschuhe" bevorzugt.
  • Toque (hat auch tuque oder touque buchstabiert): ein gestrickter Winterhut. Ein ähnlicher Hut würde einen Propellerhut in den westlichen Vereinigten Staaten und eine Bewachungskappe in den östlichen Vereinigten Staaten genannt, obwohl diese Formen allgemein nähere Anprobe sind, und an einem Rand sowie einem pompom Mangel haben können. Es scheint, keine genaue Entsprechung außerhalb Kanadas zu geben, da der tuque des französischen kanadischen Ursprungs ist.
  • Schlafrock: in den Vereinigten Staaten, genannt einen Bademantel.
  • Bunnyhug: ein verdecktes Sweatshirt, mit oder ohne einen Reißverschluss. Verwendet hauptsächlich in Saskatchewan.

Essen und Getränk

  • Die meisten Kanadier sowie Amerikaner im Nordwesten, Norden Zentral, Prärie und Binnennorden ziehen Knall über Soda es vor, sich auf ein kohlensäurehaltiges Getränk zu beziehen (aber kein Begriff ist auf britischem Englisch dominierend; sieh weiter an der Namengeben-Vereinbarung des Alkoholfreien Getränkes). "Alkoholfreies Getränk" ist auch überall in Kanada äußerst üblich.
  • Was Amerikaner nennen, wird kanadischer Speck zurück Speck genannt oder, wenn es in Getreidemehl oder Boden-Erbsen, Getreidemehl-Speck oder peameal Speck in Kanada angestrichen wird.
  • Was die meisten Amerikaner nennen, ist eine Süßigkeiten-Bar gewöhnlich als ein Schokoladenriegel bekannt (als im Vereinigten Königreich; jedoch nennen einige in den Vereinigten Staaten, besonders Amerikaner in nördlichen Staaten, es einen Schokoladenriegel). In bestimmten Gebieten, die die Bucht von Fundy umgeben, ist es manchmal als eine Nuss-Bar bekannt; jedoch ist dieser Gebrauch unter älteren Generationen populärer.
  • Wenn auch die französischen Begriff-Pommes frites und Pommes frites von Kanadiern verwendet werden, verwenden einige Sprecher die Wortchips (und sein Diminutiv, Flittchen) (Chips wird immer verwendet, wenn man sich bezieht, um zu angeln, und Chips, als anderswohin).
  • Vollkornbrot wird häufig Schwarzbrot genannt, weil in "Ihnen möchte weißes oder Schwarzbrot für Ihren Toast?"

Vokabular, das der Rasse und Ethnizität gehört

  • Ureinwohner (auch bekannt als Eingeborene, Einheimische Völker, usw.) werden "Inder" teilweise nicht genannt, weil es eine große und wachsende Ostindianerbevölkerung in Kanada gibt. Die ersten Nationen des Begriffes werden als ein Adjektiv verwendet, wenn sie sich auf eine respektvolle Weise Personen beziehen, die amerikanische Indianer in den Vereinigten Staaten genannt würden. Nördliche eingeborene Personen sind Eskimo und gemischtrassig (die Ersten Nationen - europäisch) sind Métis.

Canadianisms

  • Doppelt-doppelt: Eine Tasse von Kaffee mit zwei Sahnen und zwei Zucker, der meistens mit der Kette von Tim Hortons von Cafés vereinigt ist.
  • Mickey: Eine Flasche von hartem geistigem Getränk (hat informell ein Pint in Maritimes und den Vereinigten Staaten genannt).
  • Zwei sechs, zwanzig-sixer, twixer: Eine Flasche von hartem geistigem Getränk (hat eine Quart in Maritimes genannt). Der Wortgriff ist weniger üblich. Ähnlich ist eine Flasche von hartem geistigem Getränk als Vierzig bekannt, und eine Flasche ist als Sechzig bekannt.
  • Texas Mickey (besonders in Saskatchewan und Neubraunschweig; öfter ein "Saskatchewan Mickey" im westlichen Kanada): eine Flasche von hartem geistigem Getränk. (Trotz des Namens Texas ist Mickey außerhalb Kanadas allgemein nicht verfügbar.)
  • Zwei vier: ein Fall von 24 Glas Bier, auch bekannt als eine "Wohnung" im Westlichen Kanada, oder einfach "ein Fall" im Östlichen Kanada.
  • Halbsack, Armut-Satz oder Sechserpack: ein Fall von 6 Glas Bier
  • Poutine: Ein Imbiss von französischen Pommes frites, die mit Käse-Quark und heißer Soße überstiegen sind.
  • Cheezies: Käse-Hauche. Der Name ist eine genericized Handelsmarke, die auf einer Marke des knusperigen in Kanada verkauften Käse-Imbisses gestützt ist.
  • Freezies: Ein eingefrorener schmackhafter Zuckerwasserimbiss üblich weltweit, aber bekannt durch diesen Namen exklusiv in Kanada.
  • Köstlich, Delikatessen: Fantasieplätzchen, Gebäck oder Quadrate haben an einem sozialen Ereignis (gewöhnlich Mehrzahl-) gedient. Verwendet im westlichen Kanada.
  • Alleswisser, Alleswisser: Eine Bohne nach Größen geordnete, kleine Süßigkeiten hat Schokolade bedeckt, die M&M ohne Erdnüsse ähnlich ist. Das wird auch auf britischem Englisch gesehen. Alleswisser in den Vereinigten Staaten beziehen sich auf die kleine saure bestäubte in Rollen verkaufte Scheibe. In Kanada werden diese als "Raketen" verkauft.
  • Die Vereinigten Staaten von Amerika werden fast immer "Die Staaten" oder "Die Vereinigten Staaten" aber nicht "Amerika" genannt.

Informelle Rede

Ein Gummi in den Vereinigten Staaten und Kanada ist Slang für ein Präservativ; jedoch in Kanada ist es manchmal (selten abgesehen vom Neufundland und dem Südlichen Westlichen Ontario) ein anderer Begriff für einen Radiergummi (wie es im Vereinigten Königreich und Irland ist).

Der Worthintern kann irgendeinen auf die Hinterbacken (als in Großbritannien), oder, abschätzig, einem Obdachlosen (als in den Vereinigten Staaten) verweisen. Jedoch hat der "Hinterbacke"-Sinn den unanständigen Charakter nicht, den er im britischen und australischen Gebrauch behält, weil er und "Kolben" als ein höflicher oder kindischer Euphemismus für grobere Wörter wie Arsch (allgemein verwendet im Atlantischen Kanada und unter älteren Leuten in Ontario und nach Westen) oder Esel oder mitiss allgemein verwendet wird (verwendet in den Prärie-Provinzen, besonders in nördlichem und zentralem Saskatchewan; wahrscheinlich ursprünglich ein Lehnwort von Cree). Ältere Kanadier können "Hintern" als höflicher sehen als "Kolben", der vor den 1980er Jahren häufig grob betrachtet wurde.

Ähnlich kann das böse Wort irgendeinen darauf verweisen (als in Großbritannien) betrunken zu sein, oder böse zu sein (als in den Vereinigten Staaten), obwohl Wut öfter als böse davon gesagt wird, während, wie man sagt, Pisse betrunken oder böse Betrunkenheit beschreibt (obwohl betrunkene Pisse manchmal auch in den Vereinigten Staaten, besonders in den nördlichen Staaten verwendet wird).

Kanadische umgangssprachliche Ausdrücke

Einer der am meisten kennzeichnenden kanadischen Ausdrücke ist die gesprochene Befragung wie, die durch Filme solcher als allgemein verspottet, und warmherziger innerhalb Kanadas selbst durch Programme wie Die Rote Grüne Show und Die Königliche kanadische Luftfarce behandelt wird. Der einzige Gebrauch wie exklusiven nach Kanada, gemäß dem kanadischen Wörterbuch von Oxford, ist, für das Verständnis, das fortlaufende Interesse, die Abmachung, usw., der Person oder Personen angeredet" als darin "festzustellen, "Es sind vier Kilometer weg wie, so muss ich durch das Rad gehen." In diesem Fall, wie? wird verwendet, um die Aufmerksamkeit des Zuhörers zu bestätigen und ein unterstützendes Geräusch wie Mm oder oh oder o.k. einzuladen. Dieser Gebrauch ist auch in Queensland, Australien üblich. Anderer Gebrauch wie - zum Beispiel, im Platz haha? oder was? wenn Sie vorhaben, "wiederholen Sie sich bitte oder sagen Sie wieder" - werden auch in Teilen der britischen Inseln und Australiens gefunden.

Der Begriff Canuck bedeutet einfach Kanadier in seiner Demonymic-Form, und, als ein Begriff gebraucht sogar von Kanadiern selbst, es wird abschätzig nicht betrachtet. Im 19. Jahrhundert und Anfang des 20. Jahrhunderts hat es dazu geneigt, sich auf französische Kanadier zu beziehen, aber Janey Canuck wurde vom Schriftsteller von Anglophone Emily Murphy in den 1920er Jahren und dem Charakter des komischen Buches von Johnny Canuck der 1940er Jahre verwendet. Im Laufe der 1970er Jahre wurde Kanadas gewinnende Weltpokal-Mann-Abfahrtslauf-Mannschaft die "Verrückten Kanadier" nach ihrer Furchtlosigkeit auf dem Hang genannt. Es ist auch der Name der Kanadier von Vancouver, die Nationale Hockeyliga-Mannschaft Vancouvers.

Der Begriff hoser, verbreitet von Bob & Doug McKenzie, bezieht sich normalerweise auf einen ungehobelten, Bier-Swilling Mann. Bob & Doug hat auch den Gebrauch der Schönheit, wie, ein anderer Westslangbegriff verbreitet, der in der Vielfalt von Wegen verwendet werden kann. Das beschreibt etwas als, von Interesse, des Zeichens, der Signalbilligung zu sein, oder lenkt einfach Aufmerksamkeit darauf.

Newf oder Newfie sind jemand vom Neufundland und Neufundländer; manchmal betrachtet abschätzig. Im Neufundland bezieht sich der Begriff Mainlander auf jeden Kanadier (manchmal Amerikaner, gelegentlich Labradorian) nicht von der Insel des Neufundlands. Mainlander wird auch gelegentlich abschätzig verwendet.

In Maritimes, einer Kapriole oder "Kap Bretoner" ist jemand vom Kap-Bretonen Island, Bluenoser ist jemand mit einem dicken, gewöhnlich südlichem Akzent von Nova Scotia oder als ein allgemeiner Begriff für eine Nova Scotian (Einschließlich Kaps Bretoners), während ein Inselbewohner jemand von Prinzen Edward Island ist (derselbe Begriff wird im britischen Columbia für Leute von der Insel Vancouver oder den zahlreichen Inseln entlang ihr gebraucht). Ein Haligonian bezieht sich auf jemanden von der Stadt Halifax.

Verschiedener Canadianisms

  • Der Code, der an Postadressen (die Entsprechung von der britischen Postleitzahl und der amerikanischen Postleitzahl) angehangen ist, wird eine Postleitzahl genannt.
  • Die ersten Nationen des Begriffes werden häufig in Kanada verwendet, um sich darauf zu beziehen, was amerikanische Indianer oder Indianer in den Vereinigten Staaten genannt wird. Dieser Begriff schließt Métis und Inuktitut jedoch nicht ein; die Begriff-Ureinwohner-Völker (und manchmal buchstabiert mit einem Kapital: "Eingeborene Völker") wird bevorzugt, wenn alle drei Gruppen eingeschlossen werden. Der Begriff "Eskimosprache" ist durch den Begriff Inuktitut in den letzten wenigen Jahrzehnten ersetzt worden. Es wird jetzt beleidigend betrachtet, um den Begriff Eskimosprache zu gebrauchen, aber wird noch allgemein (ohne abschätzige Absicht) durch diejenigen verwendet, die im early-mid-20th Jahrhundert getragen sind.
  • Noch "Campingurlaub zu machen", bezieht sich auf das Bleiben in einem Zelt in einem Campingplatz oder Wildnis-Gebiet, während sich "ausgehend, um zu zelten", auf ein Sommercottage oder nach Hause in einem ländlichen Gebiet beziehen kann." Das Gehen zu zelten" bezieht sich auf die Sommerlager von Kindern. Im britischen Columbia wurde "Lager" als eine Verweisung für bestimmte Firmenstädte (zum Beispiel, Brücke-Fluss) verwendet. Es wird im westlichen Kanada verwendet, um sich auf die Protokollierung und das Bergwerk von Lagern wie Juskatla Camp zu beziehen. Es ist auch ist ein Synonym für einen abbauenden Bezirk; der Letztere kommt in Namen wie Camp McKinney und Gebrauch wie "Karibu-Goldlager" und "Slocan vor, der Lager" für die Karibu-Goldvorkommen und den Silbergalenit-Bergwerksbezirk von Slocan beziehungsweise abbaut. Ein "Cottage" im britischen Columbia ist allgemein ein kleines Haus, vielleicht mit einem englischen Design oder Geschmack, während im südlichen Ontario es wahrscheinlicher ein zweites Haus auf einem See bedeutet. Ähnlich "Chalet" - ursprünglich kann ein Begriff für eine kleine sich erwärmende Hütte - ein zweites Haus jeder Größe bedeuten, aber bezieht sich auf einen gelegenen in einem Skiort. Außerhalb des südlichen Ontarios und des südlichen Quebecs neigen diese zweiten Häuser dazu, "Lager" genannt zu werden.
  • Ein stagette ist eine weibliche Junggesellin-Partei (die Vereinigten Staaten) oder Huhnpartei (das Vereinigte Königreich).
Wie man
  • denkt, wird eine "Zotte" aus "Dusche" und "Hirsch" abgeleitet, und beschreibt einen Tanz, wo Alkohol, Zugang-Karten, Tombola-Karten und so weiter verkauft wird, um Geld für die Hochzeit des beschäftigten Paares zu erheben. Normalerweise werden ein Nordwestliches Ontario, das Nördliche Ontario und manchmal der Begriff von Manitoba, ein "Hirsch und die Hirschkuh" oder "der Dollar und die Hirschkuh" anderswohin in Ontario verwendet. Mehr verbreiteter Ausdruck für diesen Typ des Ereignisses in Manitoba ist ein "sozialer".
  • Der humidex ist ein von Meteorologen verwendetes Maß, um die vereinigte Wirkung der Hitze und Feuchtigkeit zu widerspiegeln.
  • Ein Verfallsdatum ist der für das Datum gebrauchte Begriff, wenn ein leicht verderbliches Produkt schlecht (ähnlich dem Gebrauch des Vereinigten Königreichs Durch das Datum) gehen wird. Der Begriff Verfallsdatum ist in den Vereinigten Staaten üblicher (wo Verfallsdatum größtenteils auf dem Verpacken von asiatischen Nahrungsmittelprodukten gesehen wird). Der Begriff sieht Am besten Vorher auch übliche Anwendung, wo, obwohl nicht verdorben das Produkt "als gut" nicht schmecken kann.
  • Eine Autobahn ist die Entsprechung zum amerikanischen Begriff "Schnellstraße".
  • Grundschule-Ränge werden gewöhnlich Rang 1 (und so weiter) unterschiedlich in den Vereinigten Staaten genannt, wo sie 1. Rang genannt werden.

Siehe auch

  • Amerikaner und Rechtschreibungsunterschiede des britischen Englisch
  • Kreoler von Bungi
  • Kanadischer französischer
  • Kanadischer gälischer
  • Nordamerikanischer englischer
  • Nordamerikanische englische Regionallautlehre
  • Pazifischer nordwestlicher englischer
  • Quebecer Französisch
  • Regionalakzente von englischem
  • Vokal-Verschiebung

Weiterführende Literatur

Links


Zellbiologie / Tschechische Sprache
Impressum & Datenschutz