Franz Kafka

Franz Kafka (am 3. Juli 1883 - am 3. Juni 1924) war ein einflussreicher Autor der Deutschen Sprache von Romanen und Novellen. Zeitgenössische Kritiker und Akademiker, einschließlich Vladimir Nabokovs, betrachten Kafka als einer der besten Schriftsteller des 20. Jahrhunderts. Der Begriff "" ist ein Teil der englischen Sprache geworden.

Kafka ist zum Mittelstand, den deutschsprachigen, jüdischen Eltern, in Prag, Bohemia, dann einem Teil des Österreich-Ungarischen Reiches geboren gewesen. Das Haus, in dem er auf dem zu Prags Kirche von St. Nicholas folgenden Old Town Square geboren gewesen ist, enthält jetzt eine dauerhafte dem Autor gewidmete Ausstellung.

Der grösste Teil des Schreibens von Kafka, einschließlich des großen Körpers seiner unfertigen Arbeit, wurde veröffentlicht.

Frühe Geschichte

Franz Kafka ist in einen Mittelstandsashkenazi jüdische Familie in Prag (jetzt Tschechien) geboren gewesen. Sein Vater, Hermann Kafka (1852-1931), wurde als ein "riesiger, egoistischer, anmaßender Unternehmer" und von Kafka selbst als "ein wahrer Kafka in Kraft, Gesundheit, Appetit, Lautheit von Stimme, Eloquenz, Selbstgefälligkeit, weltlicher Überlegenheit, Dauer, Geistesgegenwart [und] Kenntnissen der menschlichen Natur" beschrieben. Hermann war das vierte Kind von Jacob Kafka, einem shochet oder Ritualschlächter, und ist nach Prag aus Osek, einem tschechisch sprechenden jüdischen Dorf in der Nähe von Písek in südlichem Bohemia gekommen. Nach dem Arbeiten als ein reisender Handelsvertreter hat er sich als ein unabhängiger Einzelhändler des und Frauenmodeartikels und Zusätze von Männern eingerichtet, bis zu 15 Menschen und mit einer Dohle (kavka in Tschechisch) als sein Geschäftsfirmenzeichen anstellend. Die Mutter von Kafka, Julie (1856-1934), war die Tochter von Jakob Löwy, einem wohlhabenden Brauer in Poděbrady und wurde besser erzogen als ihr Mann.

Franz war von sechs Kindern am ältesten. Er hatte zwei jüngere Brüder: Georg und Heinrich, der im Alter von fünfzehn Monaten und sieben Monate beziehungsweise vor Franz gestorben ist, waren sieben Jahre alt; und drei jüngere Schwestern, Gabriele ("Ellie") (1889-1944), Valerie ("Valli") (1890-1944) und Ottilie ("Ottla") (1892-1943). In den Werktagen fehlten beide Eltern vom Haus. Die Mutter von Franz hat geholfen, das Geschäft ihres Mannes zu führen, und hat darin nicht weniger als 12 Stunden pro Tag gearbeitet. Die Kinder wurden durch eine Reihe von Gouvernanten und Dienern größtenteils erzogen. Die Beziehung von Kafka mit seinem Vater, wurde wie beschrieben, im Brief an Seinen Vater beunruhigt, in dem er sich darüber beklagt hat, durch den autoritären und anspruchsvollen Charakter seines Vaters tief betroffen zu werden.

Während des Zweiten Weltkriegs haben die nazistischen Deutschen die Schwestern von Kafka mit ihren Familien zum Łódź Getto deportiert, wo sie zugrunde gegangen sind. Ottla wurde an das Konzentrationslager an Theresienstadt gesandt. Am 7. Oktober 1943 wurde sie dem Todeslager an Auschwitz übertragen.

Ausbildung

Die Muttersprache von Kafka war deutsch, in dem er alle seine literarischen Arbeiten zusammengesetzt hat. Er war auch in Tschechisch fließend und hat sich für die tschechische Literatur interessiert. Später hat Kafka einige Kenntnisse der Französischen Sprache und Kultur erworben; einer seiner Lieblingsautoren war Flaubert. Von 1889 bis 1893 hat er dem Deutsche Knabenschule, der Grundschule der Jungen an Masný trh/Fleischmarkt (Fleisch-Markt), die als die Masná Street jetzt bekannte Straße aufgewartet. Seine jüdische Ausbildung wurde auf sein Bar-Mizwa-Feiern an 13 beschränkt und zur Synagoge viermal pro Jahr mit seinem Vater gehend, den er verabscheut hat. Nach der Grundschule wurde er auf das strenge Klassiker-orientierte Zustandgymnasium, Altstädter Deutsches Gymnasium, eine akademische Höhere Schule mit acht Rang-Niveaus eingelassen, wo Deutsch auch die Sprache der Instruktion am Old Town Square innerhalb des Palasts von Kinsky war. Er hat seine Prüfungen von Matura 1901 vollendet.

Zugelassen auf die Universität von Charles-Ferdinand Prags hat Kafka zuerst Chemie studiert, aber hat nach zwei Wochen auf das Gesetz umgeschaltet. Das hat eine Reihe von Karriere-Möglichkeiten angeboten, die seinen Vater erfreut haben, und einen längeren Kurs der Studie verlangt haben, die Zeit von Kafka gegeben hat, um Klassen in deutschen Studien und Kunstgeschichte zu nehmen. An der Universität hat er sich einem Studentenklub, genannt "Lese - und Redehalle der Deutschen Studenten" angeschlossen, der literarische Ereignisse, Lesungen und andere Tätigkeiten organisiert hat. Am Ende seines ersten Jahres von Studien hat er Max Brod getroffen, der ein enger Freund von seinem überall in seinem Leben zusammen mit dem Journalisten Felix Weltsch werden würde, der auch Gesetz studiert hat. Kafka hat den Grad des Arztes des Gesetzes am 18. Juni 1906 erhalten und hat ein Pflichtjahr des unbezahlten Dienstes als Gesetzbüroangestellter für die Bürgerlichen und Strafgerichte durchgeführt.

Beschäftigung

Am 1. November 1907 wurde er an Assicurazioni Generali, einer italienischen Versicherungsgesellschaft angestellt, wo er seit fast einem Jahr gearbeitet hat. Seine Ähnlichkeit während dieser Periode zeugt, dass er mit seiner Arbeitszeit-Liste — von 8:00 Uhr (8:00) bis 18:00 Uhr (18:00) unglücklich war — weil es es äußerst schwierig für ihn gemacht hat, sich auf sein Schreiben zu konzentrieren. Am 15. Juli 1908 hat er zurückgetreten, und hat zwei Wochen später kongenialere Beschäftigung mit dem Unfallversicherungsinstitut des Arbeiters für das Königreich Bohemia gefunden. Der Job ist mit dem Nachforschen persönlicher Verletzung Arbeitern, wie verlorene Finger oder Glieder und das Festsetzen der Entschädigung verbunden gewesen. Industrieunfälle dieser Art waren in dieser Zeit gewöhnlich. Verwaltungsprofessor Peter Drucker schreibt Kafka das Entwickeln des ersten harten Zivilhuts zu, während er am Unfallversicherungsinstitut des Arbeiters angestellt wurde, aber das wird durch kein Dokument von seinem Arbeitgeber unterstützt. Sein Vater hat häufig den Job seines Sohnes als Versicherungsoffizier als ein "Brotberuf", wörtlich "Brot-Job", ein Job getan gekennzeichnet, um nur die Rechnungen zu bezahlen. Während Kafka häufig behauptet hat, dass er den Job verachtet hat, war er ein fleißiger und fähiger Angestellter. Ihm wurde auch die Aufgabe des Kompilierens und Bestehens des Jahresberichts gegeben und war wie verlautet auf die Ergebnisse ziemlich stolz, Kopien Freunden und Familie sendend. In der Parallele wurde Kafka auch zu seiner literarischen Arbeit verpflichtet. Zusammen mit seinen engen Freunden Max Brod und Felix Weltsch wurden diese drei "Der enge Prager Kreis", den eng verbundenen Prager Kreis genannt, der ein Teil eines breiteren Prager Kreises, "lose Strickart-Gruppe von deutsch-jüdischen Schriftstellern war, die zum kulturell fruchtbaren Boden Prags von den 1880er Jahren bis nach dem Ersten Weltkrieg beigetragen haben."

1911 hat Karl Hermann, Gatte seiner Schwester Elli, Kafka gebeten, in der Operation einer Asbest-Fabrik bekannt als Prager Asbestwerke Hermann and Co zusammenzuarbeiten, die Kafka einer positiven Einstellung zuerst gezeigt hat, viel von seiner Freizeit zum Geschäft widmend. Während dieser Periode hat er auch Interesse und Unterhaltung in den Leistungen des jiddischen Theaters trotz der Bedenken sogar enger Freunde wie Max Brod gefunden, der ihn gewöhnlich in etwas anderem unterstützt hat. Jene Leistungen haben auch als ein Startpunkt für seine wachsende Beziehung mit dem Judentum gedient.

Persönlichkeit

Einige Quellen haben behauptet, dass Kafka eine schizoide Persönlichkeitsunordnung besessen hat. Seine Arbeit, sie fordern, nicht nur in Der Metamorphose, aber in verschiedenen anderen Schriften, scheinen, Medium zu auf niedriger Stufe schizoiden Eigenschaften zu zeigen, die viel von seiner überraschenden Arbeit erklären. Jedoch, eine Studie der Familie von Kafka und frühen Lebens durch den Psychoanalytiker Alice Miller in ihrem Buch Thou Shalt Nicht, Bewusste Angebote ein verschiedener Winkel auf den Quellen des psychologischen Kummers von Kafka und seinem Ausdruck seines schmerzhaften frühen Lebens in seinen Schriften Sein.

Es gibt Spekulationen bezüglich der Sexualität von Kafka und einer möglichen Essstörung. In einer 1988-Zeitung, die von der Psychiatrischen Klinik der Universität Münchens veröffentlicht ist, "wird der Beweis für die Hypothese, dass der Dichter Franz Kafka unter einer atypischen Pubertätsmagersucht gelitten hatte, geliefert." Schreiben Sie seinen 1995 Franz Kafka, den jüdischen Patienten ein, wie man sagt, forscht Sander Gilman nach, "warum ein Jude als 'Hypochonder' oder 'Homosexueller' betrachtet worden sein könnte, und wie Kafka Aspekte dieser Weisen vereinigt, den jüdischen Mann in sein eigenes Selbstimage und das Schreiben zu verstehen."

Spätere Jahre

1912, am Haus von Max Brod, hat Kafka Felice Bauer getroffen, der in Berlin gelebt hat und als ein Vertreter für eine Diktiergerät-Gesellschaft gearbeitet hat. Im Laufe der nächsten fünf Jahre haben sie viel, getroffen gelegentlich entsprochen, und sind zweimal beschäftigt gewesen. Ihre Beziehung hat schließlich 1917 geendet.

Dass dasselbe Jahr Kafka begonnen hat, unter Tuberkulose zu leiden, die häufige Heilung verlangt hat, während deren er von seiner Familie, am meisten namentlich seine Schwester Ottla unterstützt wurde. Trotz seiner Angst davor, sowohl als physisch als auch als geistig abstoßend wahrgenommen zu werden, hat er andere mit seiner jungenhaften, ordentlichen und strengen Schönheit, einem ruhigen und kühlen Verhalten, offensichtlicher Intelligenz und trockenem Sinn für Humor beeindruckt.

Von 1920 hat Kafka eine intensive Beziehung mit dem tschechischen Journalisten und Schriftsteller Milena Jesenská entwickelt. Im Juli 1923, im Laufe eines Urlaubs zu Graal-Müritz auf der Ostsee, hat er Dora Diamant getroffen und hat sich kurz nach Berlin in der Hoffnung auf das Überholen von sich vom Einfluss seiner Familie bewegt, um sich auf sein Schreiben zu konzentrieren. In Berlin hat er mit Diamant, einer 25-jährigen Kindergärtnerin von einer orthodoxen jüdischen Familie gelebt, die unabhängig genug war, um ihr vorbei im Getto entkommen zu sein. Sie ist sein Geliebter geworden, und hat das Interesse von Kafka am Talmud beeinflusst.

Die Tuberkulose von Kafka hat sich verschlechtert, und er ist nach Prag zurückgekehrt. Er ist zum Sanatorium von Dr Hoffmann in gegangen

Kierling]] in der Nähe von Wien für die Behandlung, wo er am 3. Juni 1924 anscheinend von Verhungern gestorben ist. Die Bedingung des Halses von Kafka hat das Essen zu schmerzhaft für ihn gemacht, und seitdem parenteral Nahrung noch nicht entwickelt worden war, gab es keine Weise, ihn zu füttern. Er war im Alter von 40 Jahren und 11 Monaten. Sein Körper wurde nach Prag schließlich zurückgebracht, wo er am 11. Juni 1924, im Neuen jüdischen Friedhof (Sektor 21, Reihe 14, Anschlag 33) im Prag-Žižkov begraben wurde.

Politische Ansichten

Kafka hat Sitzungen des Klub Mladýchs, eines tschechischen Anarchisten, Antimilitaristen und der kirchenfeindlichen Organisation beigewohnt. Hugo Bergmann, der sowohl denselben Grundschulen als auch Höheren Schulen wie Kafka aufgewartet hat, hatte, mit Kafka während ihres letzten Studienjahres (1900-1901) ausfallend, weil" der Sozialismus [von Kafka] und mein Zionismus viel zu schneidend waren." "Franz ist ein Sozialist geworden, ich bin ein Zionist 1898 geworden. Die Synthese des Zionismus und Sozialismus hat noch nicht bestanden." Bergmann behauptet, dass Kafka offen eine rote Gartennelke zur Schule getragen hat, um seine Unterstützung für den Sozialismus zu zeigen. In einem Tagebuch-Zugang hat Kafka auf den einflussreichen anarchistischen Philosophen Peter Kropotkin angespielt: "Vergessen Sie Kropotkin nicht!" Er hat später bezüglich der tschechischen Anarchisten festgesetzt: "Sie alle haben sich undankbar bemüht, menschliches Glück zu begreifen. Ich habe sie verstanden. Aber... Ich war unfähig fortzusetzen, neben ihnen lange zu marschieren."

Judentum und Zionismus

Kafka war in der jiddischen Literatur gut versiert, und hat jiddisches Theater geliebt.

In seinem Aufsatz, Schwermut in Palästina?!, Dan Miron erforscht die Verbindung von Kafka zum Zionismus. "Es scheint, dass diejenigen, die behaupten, dass es solch eine Verbindung gab, und dass Zionismus eine Hauptrolle in seinem Leben und literarischer Arbeit gespielt hat, und diejenigen, die die Verbindung zusammen bestreiten oder seine Wichtigkeit abweisen, beide falsch sind. Die Wahrheit liegt in einem sehr schwer erfassbaren Platz zwischen diesen zwei vereinfachten Polen."

Gemäß James Hawes hat Kafka, obwohl viel bewusst seiner eigenen Jüdischkeit, seine Jüdischkeit in seine Arbeit nicht vereinigt. "Es gibt wirkliche Nulljüdischkeit" noch irgendwelche jüdischen Charaktere oder spezifisch jüdische Szenen in seiner Arbeit, sagt Hawes. Nach der Meinung vom literarischen Kritiker Harold Bloom, dem Autor Des Westkanons, jedoch, "Trotz aller seiner Leugnungen und schöner Vermeidungen [ist das Schreiben von Kafka] ganz einfach das jüdische Schreiben." Lothar Kahn ist ebenfalls unzweideutig: "Die Anwesenheit der Jüdischkeit im oeuvre von Kafka ist Zweifeln nicht mehr unterworfen." Pavel Eisner, einer der ersten Übersetzer von Kafka, interpretiert das klassische Werk, Die Probe, weil die "dreifache Dimension der jüdischen Existenz in Prag in Kafka Die Probe aufgenommen wird: Seine Hauptfigur Josef K. wird von einem Deutschen (Rabensteiner), einem Tschechen (Kullich) und einem Juden (Kaminer) (symbolisch) angehalten. Er tritt für die "schuldlose Schuld" ein, die den Juden in der modernen Welt erfüllt, obwohl es keine Beweise gibt, dass er selbst ein Jude ist."

Livia Rothkirchen nennt Kafka die "symbolische Zahl seines Zeitalters." Sein Zeitalter hat viele andere jüdische Schriftsteller eingeschlossen (tschechische, deutsche und nationale Juden), die zur deutschen, tschechischen, österreichischen und jüdischen Kultur empfindlich waren. Gemäß Rothkirchen, "Hat diese Situation ihren Schriften eine breite kosmopolitische Meinung und eine Qualität der Erhebung geliehen, die an transzendentales metaphysisches Nachdenken grenzt. Ein berühmtes Beispiel ist Franz Kafka."

Literarische Karriere

Das Schreiben von Kafka hat wenig Aufmerksamkeit bis seinen Tod angezogen. Während seiner Lebenszeit hat er nur einige Novellen veröffentlicht. Er hat die Novelle "Die Metamorphose" beendet, aber hat nie einigen seiner vollen Länge-Romane beendet. Kafka hat seine veröffentlichte und unveröffentlichte Arbeit seinem Freund und literarischem Testamentsvollstrecker Max Brod mit ausführlichen Instruktionen verlassen, dass sie auf dem Tod seines (Kafka) zerstört werden sollte; Kafka hat geschrieben: "Liebster Max, meine letzte Bitte: Alles ich lasse mich... im Weg von Tagebüchern, Manuskripten, Briefe (mein eigenes und der anderen), Skizzen und so weiter zurück, soll ungelesen verbrannt werden." Brod hat sich dafür entschieden, diese Bitte zu ignorieren, und hat fortgesetzt, die Romane und gesammelten Arbeiten zwischen 1925 und 1935 zu veröffentlichen. Die restlichen Papiere wurden zu Koffern übergeben, die er mit ihm getragen hat, als er nach Palästina 1939 geflohen ist. (Sein Geliebter, Dora Diamant, hat auch seine Wünsche, heimlich Aufrechterhalten zu 20 Notizbüchern und 35 Briefen ignoriert, bis sie von der Gestapo 1933 beschlagnahmt wurden. Eine andauernde internationale Suche wird für diese fehlenden Papiere von Kafka geführt.) würde Brod tatsächlich die Veröffentlichung des grössten Teiles der Arbeit von Kafka in seinem Besitz beaufsichtigen, der bald begonnen hat, Aufmerksamkeit und hohe kritische Rücksicht anzuziehen.

Max Brod ist auf bedeutende Schwierigkeit gestoßen, die Notizbücher von Kafka in jede zeitliche Reihenfolge zu kompilieren, weil, wie man bekannt, Kafka angefangen hat, in der Mitte Notizbücher von der letzten Seite zum ersten usw. zu schreiben.

Alle veröffentlichten Arbeiten von Kafka, außer mehreren Briefen, die er in Tschechisch Milena Jesenská geschrieben hat, wurden in Deutsch geschrieben.

Übersetzung der Arbeit von Kafka ins Englisch

Kafka hat häufig umfassenden Gebrauch einer charakteristischen Einzelheit in die Deutsche Sprache gemacht, lange Sätze berücksichtigend, die manchmal eine komplette Seite abmessen können. Die Sätze von Kafka liefern dann einen unerwarteten Einfluss kurz vor dem Schlusspunkt — dass, die Beenden-Bedeutung und der Fokus seiend. Das wird wegen des Aufbaus von bestimmten Sätzen in Deutsch erreicht, die verlangen, dass das Verb am Ende des Satzes eingestellt wird. Solche Aufbauten sind schwierig, in Englisch zu kopieren, so ist es bis zum findigen Übersetzer, um den Leser mit demselben (oder mindestens gleichwertig) im ursprünglichen Text gefundene Wirkung zu versorgen.

Ein anderes eigentlich unüberwindliches Problem, das Übersetzern ins Gesicht sieht, besteht darin, wie man sich mit dem absichtlichen Gebrauch des Autors von zweideutigen Begriffen und von Wörtern befasst, die mehrere Bedeutungen haben. Ein solches Beispiel wird im Anfangssatz Der Metamorphose gefunden. Englische Übersetzer haben sich häufig bemüht, das Wort Ungeziefer als "Kerbtier" zu machen; in Mittlerem Deutsch, jedoch, hat Ungeziefer wörtlich "unreines Tier vor, das für das Opfer nicht passend ist", und wird manchmal umgangssprachlich verwendet, "um Programmfehler" - ein sehr allgemeiner Begriff, verschieden vom wissenschaftlichen Loten "Kerbtier" zu bedeuten. Kafka hatte keine Absicht, Gregor, die Hauptfigur der Geschichte als jedes spezifische Ding zu etikettieren, aber hat stattdessen den Ekel von Gregor bei seiner Transformation befördern wollen. Ein anderes Beispiel ist der Gebrauch von Kafka des deutschen Substantivs im Endurteil Des Urteils. Wörtlich meint Verkehr, dass Umgang und, als in Englisch, entweder eine sexuelle oder nichtsexuelle Bedeutung haben kann; außerdem wird es verwendet, um Transport oder Verkehr zu bedeuten. Der Satz kann als übersetzt werden: "In diesem Moment hat ein unaufhörlicher Strom des Verkehrs die Brücke hinübergegangen." Was zusätzliches Gewicht der offensichtlichen doppelten Bedeutung von 'Verkehr' gibt, ist das Eingeständnis von Kafka Max Brod dass, als er geschrieben hat, dass Endlinie, er "an eine gewaltsame Ejakulation" dachte.

Kritische Interpretationen

Die multivalent Natur der Prosa von Kafka berücksichtigt verschiedene Interpretation — und für Kritiker, die seine Arbeiten in eine Vielfalt von literarischen Schulen legen. Die Hoffnungslosigkeit und Absurdität, die seine Arbeiten bevölkert, werden als sinnbildlich der Existenzphilosophie gesehen. Einige sehen einen Marxistischen Einfluss in seinem Verspotten der Bürokratie als im Schloss, Der Probe und In der Strafkolonie; andere weisen zum Anarchismus als das Begeistern seines skewering der Bürokratie hin. Dennoch interpretieren andere seine Arbeiten durch die Linse des Judentums, besonders Freudianism; (Borges hat Bemerkungen in dieser Beziehung gemacht). Oder, als Allegorie einer metaphysischen Suche nach dem Gott; (Thomas Mann war ein Befürworter dieser These).

Die Entfremdung und in der Arbeit von Kafka gefundene Verfolgung werden von Kritikern — mit dem guten Grund betont — aber die Überbetonung dieser Themen hat Gegenkritik durch Gilles Deleuze und Félix Guattari begeistert. Sie streiten in Kafka: Zu einer Geringen Literatur, dass es viel mehr zu seiner Arbeit gibt als die Stereotypie einer einsamen Zahl, die aus dem Kummer schreibt; die Arbeit dieses Kafkas ist mehr absichtlich und umstürzlerisch — und "freudiger" — als zuerst erscheinen kann. Sie weisen darauf hin, dass das Lesen seiner Arbeit, während es sich auf die Sinnlosigkeit der Kämpfe seiner Charaktere konzentriert, das Spiel von Kafka am Humor offenbart; dass seine Arbeit hier nicht notwendigerweise ein Nachdenken seiner eigenen Kämpfe ist — eher beschreibt sie, wie Leute häufig Kämpfe erfinden. Biografen haben bemerkt, dass Kafka Entwürfe seiner Arbeiten seinen Freunden lesen würde, normalerweise sich auf seine humorvolle Prosa konzentrierend. Milan Kundera verweist Kafka im Wesentlichen surrealistischen Humor als ein Haupteinfluss auf spätere Schriftsteller wie Federico Fellini, Gabriel García Márquez, Carlos Fuentes und Salman Rushdie. García Márquez hat bemerkt, dass es das Lesen von Kafka Die Metamorphose war, die ihm gezeigt hat, "dass es möglich war, auf eine verschiedene Weise zu schreiben."

Gesetz in der Fiktion von Kafka

Viele Versuche sind gemacht worden, den gesetzlichen Hintergrund von Kafka und die Rolle des Gesetzes in seiner Fiktion zu untersuchen. Diese Versuche bleiben relativ wenige in der Zahl im Vergleich zur riesengroßen Sammlung der Literatur, die der Studie seines Lebens und den Arbeiten gewidmet ist, und zur gesetzlichen Gelehrsamkeit geringfügig ist. Hauptströmungsstudien der Arbeiten von Kafka präsentieren normalerweise seine Fiktion als eine Verpflichtung mit der Absurdität, einer Kritik der Bürokratie oder einer Suche nach Tilgung, scheiternd, für die Images des Gesetzes und der Rechtmäßigkeit verantwortlich zu sein, die einen wichtigen Teil "des Horizonts einsetzen," in seiner Fiktion zu bedeuten.

Jedoch diskutiert James Hawes viele Beschreibungen von Kafka der Prozesse in Der Probe - metaphysisch, absurd, verwirrend und "Kafkaesque", weil sie erscheinen könnten - werden tatsächlich auf dem genauen und informierten (obwohl übertrieben) Beschreibungen der deutschen und österreichischen gerichtlichen Verfolgung der Zeit gestützt, die nicht gut von vielen britischen oder amerikanischen Menschen verstanden ist, die mit einem adversarial aber nicht Untersuchungssystem der Justiz vertraut waren. Ähnlich die Voraussetzung für den Reisenden, um sich mit den Behörden im Schloss einzuschreiben, um zu bleiben, scheint eine Nacht repressiv und seltsam zu Briten und Amerikanern, wohingegen in den heutigen Deutschen (und die meisten Kontinentaleuropäer) erforderlich sind, ihre Adresse (und Hoteliers ihre Gäste) mit den Ortsbehörden einzuschreiben.

Die Bedeutung des Gesetzes in der Fiktion von Kafka wird auch innerhalb der gesetzlichen Gelehrsamkeit vernachlässigt, weil als hingewiesener Richard Posner die meisten Rechtsanwälte Schriften über das Gesetz in der Form der Fiktion keiner Relevanz zum Verstehen oder der Praxis des Gesetzes denken. Unabhängig von den Sorgen von Hauptströmungsstudien von Kafka mit der Tilgung und Absurdität, und was Juristen wie Richter Posner wichtig für die gesetzliche und Gesetzpraxis denken könnten, bleibt die Tatsache, dass Kafka ein Versicherungsrechtsanwalt war, der, außer dem beteiligen in die Streitigkeit, auch der gesetzlichen Debatten seines Tages "klug bewusst war" (Ziolkowski, 2003, p. 224).

In einer neuen Studie, die die Büroschriften von Kafka als sein Ausgangspunkt verwendet, behauptet Reza Banakar, dass "gesetzliche Images in der Fiktion von Kafka der Überprüfung würdig sind, nicht nur weil ihrer verwirrenden, rätselhaften, bizarren, profanen und entfremdenden Effekten, oder wegen der tieferen theologischen oder existenziellen Bedeutung sie vorschlagen, sondern auch als ein besonderes Konzept des Gesetzes und der Rechtmäßigkeit, die paradoxerweise als ein integraler Bestandteil der menschlichen Bedingung unter der Modernität funktioniert. Diese Punkt-Vorstellung von Kafka des Gesetzes zu erforschen, wird in den Zusammenhang seines gesamten Schreibens als eine Suche nach Heimat gelegt, der uns außer dem instrumentalen Verstehen des Gesetzes nimmt, das von verschiedenen Schulen des gesetzlichen Positivismus verteidigt ist, und uns erlaubt, Gesetz als eine Form der Erfahrung zu ergreifen" (sieh Banakar 2010).

Veröffentlichungen

Viel Arbeit von Kafka war unfertig, oder hat sich auf die Veröffentlichung postum von Max Brod vorbereitet. Die Romane Das Schloss (der Mitte Satz aufgehört hat und Zweideutigkeit auf dem Inhalt hatte), Die Probe (Kapitel waren unnumeriert und waren einige unvollständig), und Amerika (war der ursprüngliche Titel von Kafka Der Mann, der Verschwunden ist), waren alle zur Veröffentlichung von Brod bereit. Es scheint, dass Brod einige Freiheiten mit dem Manuskript (bewegende Kapitel genommen hat, den Deutschen ändernd und die Zeichensetzung aufräumend), und so der ursprüngliche deutsche Text vor der Veröffentlichung verändert wurde. Die Ausgaben von Brod werden allgemein die Endgültigen Ausgaben genannt.

Gemäß dem Zeichen des Herausgebers für Das Schloss ist Malcolm Pasley im Stande gewesen, den grössten Teil der ursprünglichen handschriftlichen Arbeit von Kafka in Oxford Bodleian Bibliothek 1961 zu bekommen. Der Text für Die Probe wurde später durch die Versteigerung erworben und wird an den deutschen literarischen Archiven an Marbach, Deutschland versorgt.

Nachher hat Pasley eine Mannschaft (einschließlich Gerhard Neumanns, Jost Schillemeits und Jürgen Borns) im Wiederaufbau der deutschen Romane angeführt, und S. Fischer Verlag hat sie neu veröffentlicht. Pasley war der Redakteur für Das Schloß (Das Schloss), veröffentlicht 1982, und Der Prozeß (Die Probe), veröffentlicht 1990. Jost Schillemeit war der Redakteur von Der Verschollene 1983 veröffentlichter (Amerika). Diese werden alle die "Kritischen Ausgaben" oder die "Ausgaben von Fischer genannt." Der deutsche kritische Text von diesen und die anderen Arbeiten von Kafka, können online am Projekt von Kafka gefunden werden. Diese Seite baut unaufhörlich das Behältnis.

Es gibt ein anderes Projekt von Kafka, das an der San Diego Staatlichen Universität gestützt ist, die 1998 als die offizielle internationale Suche nach den letzten Schriften von Kafka begonnen hat. Aus 20 Notizbüchern und 35 Briefen an den letzten Begleiter von Kafka, Dora Diamant (später, Dymant-Lask) bestehend, wurde dieser fehlende literarische Schatz von ihr von der Gestapo in Berlin 1933 beschlagnahmt. Kafkas viermonatige Suche des Projektes von Regierungsarchiven in Berlin 1998 hat die Beschlagnahme-Ordnung und anderen bedeutenden Dokumente aufgedeckt. 2003 hat das Projekt von Kafka drei ursprüngliche Briefe von Kafka, geschrieben 1923 entdeckt. Auf die Suche bauend, die von Max Brod und Klaus Wagenbach Mitte der 1950er Jahre geführt ist, hat das Projekt von Kafka an SDSU einen Beratungsausschuss von internationalen Gelehrten und Forschern, und verlangt nach Freiwilligen, die helfen wollen, ein literarisches Mysterium zu lösen.

2008, akademisch und Experte von Kafka James Hawes hat Gelehrte angeklagt, Details von Pornografiekafka zu unterdrücken, der dazu unterzeichnet ist (veröffentlicht von demselben Mann, der der eigene erste Herausgeber von Kafka war), um sein Image als ein quasiheiliger "Außenseiter" zu bewahren.

2010 hat eine Reihe von Kästen, die Schriften, Briefe und Skizzen des Autors enthalten, gedacht, um verloren zu werden, wurden geöffnet. Unter den Schriften war eine Novelle durch Kafka.

Übersetzungen

Es gibt zwei primäre Quellen für die auf den zwei deutschen Ausgaben gestützten Übersetzungen. Die frühsten englischen Übersetzungen waren durch Edwin und Willa Muir und haben durch Alfred A. Knopf veröffentlicht. Diese Ausgaben wurden weit veröffentlicht und haben die Woge der späten 1940er Jahre in der Beliebtheit von Kafka in den Vereinigten Staaten gespornt. Spätere Ausgaben (namentlich die 1954-Ausgaben) hatten die Hinzufügung des gelöschten Textes, der von Eithne Wilkins und Ernst Kaiser übersetzt ist. Diese sind als "Endgültige Ausgaben bekannt." Sie haben sowohl Die Probe, Endgültig als auch Das Schloss übersetzt, das unter anderen Schriften endgültig ist. Wie man allgemein akzeptiert, haben endgültige Ausgaben mehrere Neigungen und werden in der Interpretation datiert.

Nachdem Pasley und Schillemeit ihre Wiederkompilation des deutschen Textes vollendet haben, wurden die neuen Übersetzungen vollendet und - Das Schloss veröffentlicht, das von Mark Harman (Schocken Bücher, 1998), Die Probe kritisch ist, die von Breon Mitchell (Schocken Bücher, 1998) und Amerika kritisch ist: Der Mann, Der durch Michael Hoffman (das Neue Richtungsveröffentlichen, 2004) Verschwunden ist. Diese Ausgaben werden häufig als basierend auf dem wieder hergestellten Text bemerkt.

Veröffentlichte Arbeiten

Novellen

  • "Beschreibung eines Kampfs" ("Beschreibung eines Kampfes", 1904-1905)
  • Nachdenken (Betrachtung, 1904-1912)
  • "Hochzeitsvorbereitungen im Land" ("Dem. von Hochzeitsvorbereitungen auf Lande", 1907-1908)
  • "Die Flugzeuge An Brescia" ("Sterben Flugzeug in Brescia", September 1909)
  • "Das Urteil" ("Das Urteil", am 22-23 September 1912)
  • "Der Heizer" ("Der Heizer", 1913)
  • "In der Strafkolonie" ("In der Strafkolonie", Oktober 1914)
  • "Der Dorfschulmeister" ("Der Dorfschullehrer" oder "Der Riesenmaulwurf", 1914-1915)
  • "Blumfeld, ein Ältlicher Junggeselle" ("Blumfeld, ein älterer Junggeselle", 1915)
  • "Der Direktor der Grabstätte" ("Der Gruftwächter", 1916-1917), das einzige Spiel Kafka hat geschrieben
  • "Der Hunter Gracchus" ("Der Jäger Gracchus", 1917)
  • "Die Große Wand Chinas" ("Beim Bau der Chinesischen Mauer", 1917)
  • "Ein Bericht bei einer Akademie" ("Ein Bericht für eine Akademie", 1917)
  • "Schakale und Araber" ("Schakale und Araber", 1917)
  • "Ein Landarzt" ("Ein Landarzt", 1919)
  • "Ein Altes Manuskript" ("Ein altes Blatt", 1919)
  • "Die Verweigerung" ("Sterben Abweisung", 1920)
  • "Ein Hungerkünstler" ("Ein Hungerkünstler", 1924)
  • "Untersuchungen eines Hunds" ("Forschungen eines Hundes", 1922)
  • "Eine kleine Frau" ("Eine kleine Frau", 1923)
  • "Der erste Kummer" ("Erstes Leid", 1921-1922)
  • "Der Bau" ("Der Bau", 1923-1924)
  • "Josephine der Sänger oder die Maus-Leute" ("Josephine, sterben Sängerin, oder Das Volk der Mäuse", 1924)

Viele Sammlungen der Geschichten sind veröffentlicht worden, und sie schließen ein:

  • . New York: Schocken Bücher, 1948.
  • Die Ganzen Geschichten, (Hrsg. Nahum N. Glatzer). New York: Schocken Bücher, 1971.
  • Der Grundlegende Kafka. New York: Taschenbücher, 1979.
  • Die Söhne. New York: Schocken Bücher, 1989.
  • Die Metamorphose, In der Strafkolonie und den Anderen Geschichten. New York: Schocken Bücher, 1995.
  • Nachdenken. Gedrehte Löffel-Presse, 1998.
  • Metamorphose und Andere Geschichten. Pinguin-Klassiker, 2007
  • Die größten Geschichten von Kafka. Vook, 2010. (Erhöht mit dem Video, das historischen Hintergrund auf dem Leben und Einflüssen von Kafka zur Verfügung stellt.)
  • Wesentlicher Kafka: Rendezvous mit dem Anderssein. Bloomington, Indiana: Authorhouse, 2011.

Novellen

Romane

  • Die Probe (Der Prozeß, 1925) (schließt Novelle "Vor dem Gesetz" ein)
  • Das Schloss (Das Schloß, 1926)
  • Amerika (Amerika oder Der Verschollene, 1927)

Tagebücher und Notizbücher

  • Tagebücher 1910-1923
  • Die blauen Oktav-Notizbücher

Briefe

  • Brief an seinen Vater
  • Briefe an Felice
  • Briefe an Ottla
  • Briefe an Milena
  • Briefe an die Familie, Freunde und Redakteure

Gedenken

Franz Kafka ließ ein Museum seiner Arbeit in Prag, Tschechien widmen.

Der Begriff "Kafkaesque" wird weit gebraucht, um Konzepte, Situationen und Ideen zu beschreiben, die an die Arbeiten von Kafka, besonders Die Probe und Die Metamorphose erinnernd sind.

Der Begriff, ist wie "gekennzeichnet, durch einen gefühllosen, desorientierendes, häufig bedrohliche Kompliziertheit beschrieben worden: Bürokratien von Kafkaesque" und "gekennzeichnet durch die surreale Verzerrung und häufig einen Sinn der drohenden Gefahr: Fantasien von Kafkaesque der teilnahmslosen Befragung, der falschen Probe, geht der beschlagnahmte Pass... in seiner Unschuld um."

Es kann auch eine absichtliche Verzerrung der Wirklichkeit durch mächtige, aber anonyme Bürokraten beschreiben. "Fehlen Sie Beweise wird als eine verflixte Unannehmlichkeit behandelt, um durch solche Mittel von Kafkaesque als das Niederlegen unbewiesener Behauptungen in gesiegelte Dateien überlistet zu werden..." Eine andere Definition würde ein Existenzialist-Staat der jemals schwer erfassbaren Freiheit, während vorhanden, unter der Unmitigable-Kontrolle sein.

Das Adjektiv bezieht sich auf irgendetwas Andeutendes Kafka, besonders sein grauenhafter Stil der Narration, in der Charaktere an einem klaren Kurs der Handlung, die Fähigkeit Mangel haben, außer unmittelbaren Ereignissen und der Möglichkeit der Flucht zu sehen. Die Bedeutung des Begriffes hat den literarischen Bereich überschritten, um für wahre Ereignisse und Situationen zu gelten, die unverständlich kompliziert, bizarr, oder unlogisch sind.

In Mexiko wird der Ausdruck "Si Franz Kafka fuera mexicano, sería costumbrista" (Wenn Franz Kafka Mexikaner war, würde er ein Schriftsteller von Costumbrista sein), in Zeitungen, blogs und Online-Foren allgemein verwendet, um zu erzählen, wie hoffnungslos und absurd die Situation im Land ist.

Asteroid 3412 Kafka wurde nach dem Autor genannt.

Der Preis von Franz Kafka wurde 2001 gegründet, um den "humanistischen Charakter der Gestaltungsarbeit und Beitrag zu kulturellem, nationalem, Sprache und religiöser Toleranz, seinem existenziellen, ewigen Charakter, seiner allgemein menschlichen Gültigkeit und seiner Fähigkeit anzuerkennen, ein Zeugnis über unsere Zeiten zu übergeben."

Literarische und kulturelle Verweisungen

  • Nobelpreisträger Isaac Bashevis Singer hat eine Novelle genannt "Ein Freund von Kafka geschrieben," der über einen jiddischen Schauspieler genannt Jacques Kohn war, der gesagt hat, dass er Franz Kafka gekannt hat. In dieser Geschichte, gemäß Jacques Kohn, hat Kafka an Golem, ein legendäres Wesen von der jüdischen Volkskunde geglaubt. Kafkaesque durch Tachyon Veröffentlichungen ist eine Anthologie von durch die Arbeiten von Franz Kafka begeisterten Novellen. Kafka Amerikana durch Jonathan Lethem und Carter Scholz ist eine Sammlung von Geschichten, die auf dem Leben und Arbeiten von Kafka gestützt sind. Andere von Kafka begeisterte Arbeiten schließen Kafka auf der Küste durch Haruki Murakami, Den Kafka Effekt durch den amerikanischen bizarro Autor D. Harlan Wilson, ein Kapitel von Gleichgewichtsstörung durch W. G. Sebald und der Suppe von Kafka durch den Zeichen-Muskelkrampf ein.
  • Kafka (1991) Sterne von Jeremy Irons als der namensgebende Autor. Geschrieben von Lem Dobbs und geleitet von Steven Soderbergh mischt der Film sein Leben und Fiktion, die eine halbbiografische Präsentation des Lebens von Kafka und Arbeiten zur Verfügung stellt. Die Geschichte betrifft Kafka, der das Verschwinden von einem seiner Arbeitskollegen untersucht. Der Anschlag nimmt Kafka durch viele eigene Arbeiten des Schriftstellers, am meisten namentlich Das Schloss und Die Probe.
  • Franz Kafka Es ist ein Wunderbares Leben, ist ein Oskar gewinnender kurzer Film, der schriftlich und von Peter Capaldi und die Hauptrolle spielendem Richard E. Grant als Kafka geleitet ist.
  • : ein belebter Film von Piotr Dumała
  • Alan Bennett, der Detektiv von Kafka, 1986, ein Spiel, in dem die Geister von Kafka, seinem Vater Hermann und Max Brod das Haus eines englischen Versicherungsbüroangestellten (und Fan von Kafka) und seine Frau erreichen.
  • Das Hölle-Paradies von Kafka, 2006, ein Spiel mit 5 Charakteren, mit den Sprichwörtern von Kafka, träumt und seine Beziehungen seinem Vater und den Frauen nochmals erzählend. Übersetzt aus dem Slowaken durch Ewald Osers.
  • Das zweite Leben von Kafka, 2007, ein Spiel mit 17 Charakteren, in Kierling anfangend, wo Kafka stirbt und in Prag 1961 endend. Übersetzt aus dem Slowaken durch Ewald Osers.
  • In der 2001 Episode "Direktor-Kürzung" der amerikanischen belebten Reihe Hauskino setzt Duane eine auf der Metamorphose von Kafka gestützte Felsen-Oper, der Filme von Brendon zusammen.
  • Dänischer Komponist Poul Ruders hat eine Opernprobe von Kafka geschrieben, die auf dem Roman und den Teilen des Lebens von Kafka gestützt ist. Es wurde zuerst 2005 durchgeführt, und ist auf der CD veröffentlicht worden. Ungarischer Komponist György Kurtág hat ein Stück für den Sopran und die Geige, mit Bruchstücken des Tagebuches und Briefe von Kafka geschrieben: Kafka-Fragmente, Op. 24, 1985.
  • 2011 hat BBC-Radio 3 Kafka das Musical als ein Teil ihres "Spieles der Woche" Programm erzeugt. Franz Kafka wurde von David Tennant gespielt.

Bibliografie

  • Adorno, Theodor. Prismen. Cambridge: Die MIT-Presse, 1967.
  • Banakar, Reza. "Auf der Suche nach Heimat: Ein Zeichen auf dem Konzept von Franz Kafka des Gesetzes". Gesetz und Literatur vol. 22, Nr. 2, 2010.
  • Begley, Louis. Die Enorme Welt Habe ich Innerhalb Meines Leiters, Franz Kafkas: Ein Biografischer Aufsatz. New York: Atlas & Co., 2008. Internationale Standardbuchnummer 1-934633-06-9.
  • Bloom, Harold. "Franz Kafka Die Metamorphose. Die umfassende Forschung von Bloom & Studienhandbücher. Editiert mit einer Einführung durch Harold Bloom, Chelsea Haus, 2007.
  • Corngold, Stanley. Einführung in Die Metamorphose. Kleinklassiker, 1972. Internationale Standardbuchnummer 0-553-21369-5.
  • Corngold, Stanley und Gros, Ruth V (Hrsg.). Kafka für das einundzwanzigste Jahrhundert (= Studien in der deutschen Literatur, der Linguistik und den Kulturen). Rochester, NY/Woolbridge, Suffolk: Camden Haus, 2011.
  • Hamalian, Leo, Hrsg. Franz Kafka: Eine Sammlung der Kritik. New York: McGraw-Hügel, 1974. Internationale Standardbuchnummer 0-07-025702-7.
  • Hawes, James. Warum Sie Read Kafka Bevor Sie Verschwendung Ihr Leben, New York Sollten: Die Presse von St. Martin, 2008. Internationale Standardbuchnummer 0-312-37651-0
  • Heller, Paul. Franz Kafka: Wissenschaft und Wissenschaftskritik. Tuebingen: Stauffenburg, 1989. Internationale Standardbuchnummer 3-923721-40-4.
  • Kafka, Franz. Die Metamorphose und Anderen Geschichten. Trans. Donna Freed. New York: Barnes & Noble, 1996. Internationale Standardbuchnummer 1-56619-969-7.
  • Kafka, Franz. Die ausgewählten Geschichten von Kafka. Norton Kritische Ausgabe. Trans. Stanley Corngold. New York: Norton, 2005. Internationale Standardbuchnummer 978-0-393-92479-4.
  • Brod, Max. Franz Kafka: Eine Lebensbeschreibung. New York: Da Capo Press, 1995. Internationale Standardbuchnummer 0-306-80670-3
  • Brod, Max. Die Lebensbeschreibung von Franz Kafka, tr. vom Deutschen durch G. Humphreys Roberts. London: Secker & Warburg, 1947.
  • Calasso, Roberto. K. Knopf, 2005. Internationale Standardbuchnummer 1-4000-4189-9
  • Citati, Pietro, Kafka, 1987. Internationale Standardbuchnummer 0-7859-2173-7
  • Blässhühner, Steve. Franz Kafka (der Führer des Anfängers). Fortschritt, 2002, internationale Standardbuchnummer 0-340-84648-8
  • Deleuze, Gilles & Félix Guattari. Kafka: Zu einer Geringen Literatur (Theorie und Geschichte der Literatur, Vol 30). Minneapolis, Universität Minnesotas, 1986. Internationale Standardbuchnummer 0-8166-1515-2
  • Danta, Chris. "Das Gelächter von Sarah: Abraham von Kafka" im Modernismus/Modernität 15:2. April 2008), 343-59.
  • Engel, Manfred; Bernd Auerochs (Hrsg.).: Kafka-Handbuch. Leben - Werk - Wirkung. Stuttgart, Weimar: Metzler 2010. Internationale Standardbuchnummer 978-3-476-02167-0
  • Engel, Manfred; Ritchie Robertson (Hrsg.).: Kafka und stirbt kleine Prosa der Moderne / Kafka und Kurze Modernist-Prosa. Würzburg: Königshausen & Neumann 2010 (Oxford Studien von Kafka I). Internationale Standardbuchnummer 978-3-8260-4029-0
  • Glatzer, Nahum Norbert, Das Lieben von Franz Kafka. New York: Schocken Bücher, 1986. Internationale Standardbuchnummer 0-8052-4001-2
  • Major, Michael, "Kafka... für unsere Zeit", Harcourt, der, 2011 Veröffentlicht. Internationale Standardbuchnummer 978-0-9567982-1-3
  • Greenberg, Martin, Der Terror der Kunst: Kafka und Moderne Literatur. New York, Grundlegende Bücher, 1968. Internationale Standardbuchnummer 0 465 08415 X
  • Gordimer, Nadine (1984). "Brief von Seinem Vater" in Etwas Dort, London, Pinguin-Büchern. Internationale Standardbuchnummer 0-14-007711-1
  • Hayman, Ronald. K, eine Lebensbeschreibung von Kafka. London: Presse von Phönix, 2001. Internationale Standardbuchnummer 1-84212-415-3
  • Janouch, Gustav. Gespräche mit Kafka. New York: Neue Richtungsbücher, die zweite Ausgabe 1971. (Übersetzt von Goronwy Rees.) internationale Standardbuchnummer 0 8112 0071 X
  • Murray, Nicholas. Kafka. Neuer Hafen: Yale, 2004.
  • Pawel, Ernst. Der Albtraum des Grunds: Ein Leben von Franz Kafka. New York: Weinlesebücher, 1985. Internationale Standardbuchnummer 0-374-52335-5
  • . Franz Kafka e i suoi fantasmi nell'itinerario senza meta, Libreria Universitaria Ed "Pacetti", Genova 1956.
  • Podestà, Giuditta. "Kafka e Pirandello", Humanitas, XI, 1956, Seiten 230-244.
  • Podestà, Giuditta. "Il nicht Zeitalter von finito kafkiano e gli inizi della nuova", su Le chiavi dello scrigno, Ceislo, Lecco, 1990, Seiten 80-95.
  • Ryan, Michael P., "Samsa und Samsara: Das Leiden, der Tod und die Wiedergeburt in Der Metamorphose" Deutsch Vierteljährlich 72 (2) (1999): 133-52.
  • Suchoff, David. Die jüdischen Sprachen von Kafka: die Verborgene Offenheit der Tradition. Philadelphia: Universität der Presse von Pennsylvanien, 2012. Internationale Standardbuchnummer 9700812243710.
  • Thiher, Allen (Hrsg.).. Franz Kafka: Eine Studie der Kurzen Fiktion (die Studien von Twayne in der kurzen Fiktion, Nr. 12). Internationale Standardbuchnummer 0-8057-8323-7
  • Zard, Philippe: Fiktion von La de l'Occident: Thomas Mann, Franz Kafka, Albert Cohen, Paris, P.U.F. 1999.
  • Zard, Philippe (Hrsg.): Sillage de Kafka, Paris, Le Manuscrit, 2007, internationale Standardbuchnummer 2-7481-8610-9.
  • Ziolkowski, Theodore, Der Spiegel der Justiz: Literarisches Nachdenken der Gesetzlichen Krise. Princeton, Universität von Princeton Presse, 2003 (die erste Hrsg. 1997)

Links

hat

Bühne (stratigraphy) / Feldmedaille
Impressum & Datenschutz