Ossian

Ossian ist der Erzähler und behauptete Autor eines Zyklus von Gedichten, die der schottische Dichter James Macpherson veröffentlicht hat. Er hat behauptet, mündlichen gesammelt zu haben

das Material im Schotte-Gälisch hat gesagt, von alten Quellen zu sein. Seine veröffentlichte Arbeit war seine Übersetzung dieses Materials. Ossian basiert auf Oisín, Sohn des Finnen oder Fionn mac Cumhaills, der zum Finnen McCool, ein Charakter von der irischen Mythologie anglisiert ist. Die Gedichte wurden gut erhalten und hoch einflussreich. Jedoch geben Kritiker zurzeit und seitdem allgemein zu, dass Macpherson ihnen selbst geschrieben hat, durch alte Volksmärchen begeistert, die er gesammelt hat.

Die Gedichte

1760 hat Macpherson die Englischsprachigen Textbruchstücke der alten Dichtung veröffentlicht, die in den Hochländern Schottlands gesammelt ist, und hat aus der gälischen oder gälischen Sprache übersetzt, und später in diesem Jahr hat weitere Manuskripte erhalten.

1761 hat er behauptet, ein Epos auf dem Thema des Helden Fingal gefunden zu haben, der von Ossian geschrieben ist. Der Name Fingal oder Fionnghall bedeutet "weißen Fremden".

Sein Herausgeber, behauptend, dass es keinen Markt für diese Arbeiten außer in Englisch gab, hat verlangt, dass sie übersetzt werden. Er hat Übersetzungen davon während der nächsten paar Jahre veröffentlicht, in einer gesammelten Ausgabe kulminierend; die Arbeiten von Ossian, 1765. Das berühmteste von diesen Gedichten war Fingal, geschrieben 1762.

Empfang

Die Gedichte haben internationalen Erfolg erreicht (Napoleon, und Thomas Jefferson waren große Anhänger), und wurden als eine keltische Entsprechung von den Klassischen Schriftstellern wie Homer öffentlich verkündigt. Viele Schriftsteller waren unter Einfluss der Arbeiten, einschließlich des jungen Walter Scotts und des deutschen Schriftstellers Johann Wolfgang von Goethe, dessen eigene deutsche Übersetzung eines Teils der Arbeit von Macpherson prominent in einer Höheszene Des Kummers von Young Werther (1774) erscheint.

Der Partner von Goethe Johann Gottfried Herder hat geschrieben, dass ein Aufsatz Extrakt von einer Ähnlichkeit über Ossian und die Lieder von Alten Völkern in den frühen Tagen von Sturm und Drang Bewegung betitelt hat.

Das Gedicht wurde so sehr in Ungarn bewundert wie in Frankreich und Deutschland; Ungar János Arany hat "Homer und Ossian" als Antwort und mehreren anderen ungarischen Schriftstellern - Baróti Szabó, Csokonai, Sándor Kisfaludy, Kazinczy, Kölcsey geschrieben, Ferenc Toldy und Ágost Greguss, waren auch unter Einfluss seiner.

In Italien hat die Übersetzung von Ossian durch Melchiore Cesarotti diese Arbeit hoch populär gemacht, und unter anderen hat es Ugo Foscolo beeinflusst, der der Schüler von Cesarotti in der Universität von Padua war.

Die erste teilweise polnische Übersetzung von Ossian wurde von Ignacy Krasicki 1793 gemacht. Die ganze Übersetzung ist 1830 durch Seweryn Goszczyński erschienen.

Die einflussreichste russische Version von Ossian war die 1792-Übersetzung von Ermil Kostrov, der seine Arbeit an der 1777-Übersetzung von Pierre Le Tourneur aus dem Original gestützt hat.

Das Spiel Ossian, ou Les bardes durch Le Sueur war ein Ausverkauf an der Pariser Oper 1804, und hat seine Karriere umgestaltet. Das hat zu seinem Einfluss auf Napoleon und die 1805-Malerei von Girodet Ossian geführt, der die Geister der französischen Helden empfängt (sieh oben).

Die Gedichte haben auch einen Einfluss auf dem Knospen der Romantischen Musik und Franz Schubert, insbesondere gelassener Lieder genommen, der viele Gedichte von Ossian setzt. 1829 wurde Felix Mendelssohn angeregt, Hebrides zu besuchen, und hat die Hebrides Ouvertüre zusammengesetzt, die besser als die "Höhle von Fingal" bekannt ist. Sein Freund Niels Gade hat seine erste veröffentlichte Arbeit, die Konzertouvertüre Niederfrequenz von Efterklange Ossian ("Echos von Ossian") geschrieben 1840 zu demselben Thema gewidmet.

Im 20. Jahrhundert ist Ossian ein Vorbild eines vorgestellten Goldenen Zeitalters der primitiven Vorindustriekultur zu Gruppen im Intervall von der Thule Gesellschaft zur Umweltbewegung geworden.

Echtheitsdebatte

Es gab unmittelbare Streite der Ansprüche von Macpherson sowohl auf dem literarischen als auch auf politischen Boden. Macpherson hat einen schottischen Ursprung für das Material gefördert, und wurde von irischen Historikern heiß entgegengesetzt, die gefunden haben, dass ihr Erbe verwendet wurde. Jedoch haben sowohl Schottland als auch Irland eine allgemeine gälische Kultur während der Periode geteilt, in der die Gedichte gesetzt werden, und etwas in beiden Ländern übliche Literatur von Fenian in Schottland zusammengesetzt wurde.

Der englische Autor, Kritiker, und Biograf, Samuel Johnson, waren überzeugt, dass Macpherson "a, ein Lügner und ein Schwindel war, und dass die Gedichte Fälschungen waren". Johnson hat auch die Qualität der Gedichte abgewiesen. Danach, "Aber Arzt Johnson gefragt zu werden, glauben Sie wirklich, dass ein Mann heute solche Dichtung schreiben konnte?" er hat berühmt, "Ja geantwortet. Viele Männer. Viele Frauen. Und viele Kinder." Johnson wird als das Benennen der Geschichte von Ossian "eine so grobe Auferlegung zitiert wie immer die Welt wurde mit beunruhigt". Zur Unterstutzung seines Anspruchs hat Johnson auch Gälisch die grobe Rede barbarische Leute genannt und hat gesagt, dass es keine Manuskripte darin mehr als 100 Jahre alt gab. Als Antwort wurde es bewiesen, dass die Bibliothek der Verfechter an Edinburgh gälische Manuskripte 500 Jahre alt und eine der noch größeren Altertümlichkeit enthalten hat.

1763 des schottischen Autors Hugh Blair Eine Kritische Doktorarbeit auf den Gedichten von Ossian hat die Echtheit der Arbeit gegen die verletzende Kritik von Johnson hochgehalten und von 1765 wurde in jede Ausgabe von Ossian eingeschlossen, um die Arbeitsvertrauenswürdigkeit zu leihen. Die Arbeit hatte auch eine rechtzeitige Klangfülle für diejenigen, die durch die erscheinende Romantische Bewegung und die Theorie des "edlen Wilden" fortgekehrt sind, und es hat die Beliebtheit von Burke zukunftsträchtig Eine Philosophische Anfrage in den Ursprung Unserer Ideen vom Erhabenen und Schönen (1757) zurückgeworfen.

Konfrontiert mit der Meinungsverschiedenheit hat das Komitee der Hochlandgesellschaft nach der Echtheit des angenommenen Originals von Macpherson gefragt. Es war wegen dieser Verhältnisse dass das so genannte Manuskript von Glenmasan (Adv. 72.2.3), ist eine Kompilation ans Licht gekommen, die das Märchen Oided mac n-Uisnig enthält. Dieser Text ist eine Version irischen Longes mac n-Uislenn und bietet ein Märchen an, das einen Vergleich zum "Darthula" von Macpherson erträgt, obwohl es in vieler Hinsicht radikal verschieden ist. Donald Smith hat es in seinem Bericht für das Komitee zitiert.

Die Meinungsverschiedenheit hat auf in die frühen Jahre des 19. Jahrhunderts, mit Streiten betreffs gewütet, ob die Gedichte auf irischen Quellen auf Quellen in Englisch auf gälischen Bruchstücken basiert haben, die in seine eigene Zusammensetzung als Johnson gewebt sind, geschlossen, oder größtenteils in Schotte-Gälisch mündliche Traditionen und Manuskripte, wie Macpherson behauptet hat.

1952 hat schottischer Dichter Derick Thomson beschlossen, dass Macpherson schottische gälische Balladen gesammelt hatte, Kopisten anstellend, um diejenigen zu registrieren, die mündlich und Sortieren-Manuskripte bewahrt wurden, aber sie durch das Ändern der ursprünglichen Charaktere und Ideen angepasst hatten, und sehr viel seiner eigenen eingeführt hatten. Der moderne amerikanische Literaturprofessor und Übersetzer Bernard Knox kennzeichnen das Buch von Ossian als ein geschmiedetes oder unechtes "gesammeltes Bardenepos".

Die Erfindung Schottlands (2008) durch Hugh Trevor-Roper folgt abschließend der Evolution der Version (En) von MacPherson und der frühen Unterstützung der Arbeit durch einige schottische Intellektuelle.

Ausgaben

  • 1996: Die Gedichte von Ossian und Related Works, Hrsg. Howard Gaskill, mit einer Einführung durch Fiona Stafford (Edinburgh: Edinburgh Univ. Drücken Sie).
  • 2004: Ossian und Ossianism, Dafydd Moore, (London: Routledge). Eine 4-bändige Ausgabe von Ossianic arbeitet und eine Sammlung von verschiedenen Antworten (London: Routledge, 2004). Das schließt Faksimiles der Arbeiten von Ossian, zeitgenössischen und späteren Antworten, Kontextbriefe und Rezensionen und späteren Anpassungen ein.
  • 2011: Blenden Sie den Fingal von Ossian: Bruchstücke und Meinungsverschiedenheit ein Nachdruck der Erstausgabe und Abkürzung des Anschluß-mit dem neuen Material durch Allan und Linda Burnett (Edinburgh: Luath Press Ltd)

Siehe auch

  • Der Saal von Ossian von Spiegeln
  • Petrosomatoglyph
ZeichenBibliografie
  • Gaskill, Howard. (Hrsg.). Der Empfang von Ossian in Europa London: Kontinuum, 2004 internationale Standardbuchnummer 0-8264-6135-2
  • Moore, Dafydd. Erläuterung und romanisch in James Macpherson die Gedichte von Ossian: Mythos, Genre und kulturelle Änderung (Studien in der Frühneuenglisch-Literatur) (2003)

Weiterführende Literatur

Links


Ohio Klassenunterseeboot / Operand
Impressum & Datenschutz