Volapük

Volapük (ausgesprochen, auch Volapuk) ist eine gebaute Sprache, die in 1879-1880 durch Johann Martin Schleyer, einen Römisch-katholischen Priester in Baden, Deutschland geschaffen ist. Schleyer hat gefunden, dass Gott ihm in einem Traum gesagt hatte, eine internationale Sprache zu schaffen. Vereinbarung von Volapük hat 1884 (Friedrichshafen), 1887 (München) und 1889 (Paris) stattgefunden. Die erste zwei Vereinbarung hat Deutsch verwendet, und die letzte Konferenz hat nur Volapük verwendet. 1889 gab es ungefähr 283 Klubs, 25 Zeitschriften in oder über Volapük und 316 Lehrbücher auf 25 Sprachen; damals hat die Sprache fast eine Million Anhänger gefordert. 2000 wurde es geschätzt, dass es 20-30 Sprecher von Volapük in der Welt gab; Yahoo Group für Volapük hat mehr als 200 Mitglieder. Bezüglich des Oktobers 2011 hatte die Volapük Wikipedia die 35. höchste Zählung von Artikeln Wikipedia mit ungefähr Artikeln. Volapük wurde in den späten 19. und frühen 20. Jahrhunderten, spezifisch durch Esperanto, Ido und Interlingua größtenteils versetzt; alle drei haben weniger verschiedene Vokale, und sind für englische und spanische Sprecher leichter sich auszusprechen.

Rechtschreibung und Artikulation

|style = "vertikal-align:top;" |

|style = "vertikal-align:top;" ||style = "vertikal-align:top;" || }\

Zeichen: Ä, ö und ü haben alternative Formen wie der ae, oe und ue des Deutsch nicht.

Es gibt keine Doppelvokale; jeder Vokal-Brief wird getrennt ausgesprochen.

Spezielle konsonantische Briefe

Die Erwähnungen des Autors Alfred A. Post in seiner Umfassenden Volapük Grammatik einige zusätzliche Briefe haben durch Schleyer geschaffen:

:And die folgenden Briefe werden vom Erfinder gebaut, um Töne zu benennen, die gelegentlich - vorkommen

Silbenbetonung

Mehrsilbige Wörter werden immer den Endvokal betont; zum Beispiel, neai wird "nie" ausgesprochen. (Jedoch betrifft die Frage clitic "-li" die Betonung des Wortes nicht, dem es anhaftet.), Wo es Nebenbetonung gibt, wie im Zusammensetzen von mehreren Wurzeln zusammen gefunden wird, wird es auf der Endsilbe zwischen den Wurzeln gefunden.

Brief 'r'

Der Brief r wurde in ursprünglichem Volapük von Schleyer auf dem Grundsatz vermieden, dass es für chinesische Sprecher schwierig sein würde sich auszusprechen, und in der Adoption von Auslandswurzeln r allgemein zu l geändert wurde. Zum Beispiel hat sich Englisch erhoben wird lol. Jedoch wurden andere ungewöhnliche Phoneme, wie ö und ü, und in seiner 1929-Revision der Sprache hinzugefügter Arie de Jong nicht vermieden. Moderner Volapük hat minimale l-r Paare wie rel "Religion" gegen lel "Eisen".

Vokabular

Schleyer hat das Vokabular größtenteils von Englisch, mit oberflächlichen Kenntnissen des Deutsch und Französisch angepasst. Einige Wörter bleiben sogleich erkennbar für einen Sprecher von einer der Quellsprachen, aber viele andere werden außer der leichten Anerkennung modifiziert. Zum Beispiel werden vol und pük aus der englischen Wortwelt abgeleitet und sprechen. Obwohl unwichtig, linguistisch, und unabhängig von der Einfachheit und Konsistenz der Betonungsregel wurden diese Deformierungen von den Kritikern der Sprache außerordentlich verspottet. Es scheint, die Absicht von Schleyer gewesen zu sein, jedoch seine Lehnwörter auf solche Art und Weise zu verändern, dass sie hart sein würden, zu erkennen, so ihre Bande in die Sprachen verlierend (und, durch die Erweiterung, Nationen), sind sie hergekommen. Umgekehrt werden Esperanto und Interlingua als viel leichter seiend allgemein kritisiert, für Europäer zu erfahren, als für diejenigen mit nichteuropäischen Muttersprachen.

Grammatik

Die Grammatik basiert grob auf dieser von indogermanischen Sprachen, aber mit einem normalisierten agglutinative Charakter: Grammatische Eigenschaften werden durch das Zusammenstellen unveränderlicher Elemente anstatt der Verschiebung angezeigt, Beugungen mehrbedeutend.

Der folgende ist die Beugung des Wortes von Volapük vol, "der Welt":

Als in Deutsch hat das Substantiv von Volapük vier Fälle: nominativisch, Genitiv-, Dativ- und Akkusativ-. In Wortzusammensetzungen wird der erste Teil der Zusammensetzung gewöhnlich vom zweiten durch die Genitivbeendigung-a z.B getrennt. Vola-pük, "Sprache der Welt". Jedoch werden die anderen Fall-Enden (-e Dativ-,-i Akkusativ) manchmal verwendet, oder die Wurzeln können im nominativischen, ohne Trennen des Vokals agglutiniert werden.

Adjektive, die durch die Nachsilbe - ik gebildet sind, folgen normalerweise dem Substantiv, das sie qualifizieren. Sie stimmen mit dem Substantiv in der Zahl und Fall in dieser Position nicht überein, aber tun, wenn sie dem Substantiv vorangehen, werden davon durch vorläufige Wörter oder Standplatz allein getrennt. Adverbien werden durch suffixing-o, entweder zur Wurzel oder zum adjektivischen - ik (gudik "gut", gudiko "gut") gebildet; sie folgen normalerweise dem Verb oder adjektivisch sie modifizieren.

Die Pronomina beginnen mit o-. Im einzigartigen sind sie ob "I", ol "thou", om "er", "ihrer", "darauf, s/he". Sie sind pluralized mit-s: obs "wir", ons "sie". Das possessive kann entweder mit dem Genitiv-a oder mit adjektivischem - ik gebildet werden: oba oder obik "mein". Verhältniswörter, Verbindungen und Interjektionen werden auch von Substantiv-Wurzeln durch das Befestigen passender Nachsilben gebildet.

Das Verb trägt einen feinen Grad des Details mit Morphemen, die angespannt, Aspekt, Stimme, Person, Zahl und (in der dritten Person) das Geschlecht des Themas kennzeichnen. Jedoch sind viele dieser Kategorien fakultativ, und ein Verb kann in einem nicht markierten Staat stehen. Ein Volapük Verb kann auf 1,584 Weisen (einschließlich Infinitive und reflexives) konjugiert werden. Jedoch, für die einfache Gegenwart, werden die Pronomina zum Verbstamm hinzugefügt: Binob "Bin ich", binol "Sie (sg). sind", usw. Das passive nimmt den Präfix-Papa-: Palöfons "werden sie geliebt".

Geschichte

Eine Menschheit - eine Sprache

(Eine Menschheit - eine Sprache) </Zentrum>]]

Schleyer hat zuerst eine Skizze von Volapük im Mai 1879 in Sionsharfe veröffentlicht, dessen katholische Dichtungszeitschrift er Redakteur war. Dem wurde 1880 durch ein lebensgroßes Buch in Deutsch gefolgt. Schleyer selbst hat Bücher auf Volapük auf anderen Sprachen nicht geschrieben, aber andere Autoren haben bald getan.

André Cherpillod schreibt über die dritte Tagung von Volapük,

Der holländische Kryptograph Dr Auguste Kerckhoffs war seit mehreren Jahren Direktor der Akademie von Volapük, und hat die Bewegung in mehrere Länder eingeführt. Jedoch sind Spannungen zwischen Dr Kerckhoffs und anderen in der Akademie entstanden, die Reformen gewollt hat, die in die Sprache und Schleyer gemacht sind, der stark auf dem Behalten seiner Eigentumsrechte bestanden hat. Das hat zu Schisma mit viel von der Akademie geführt, die den Volapük von Schleyer für das Idiom Neutrale und andere neue gebaute Sprachprojekte aufgibt. Ein anderer Grund für den Niedergang von Volapük kann der Anstieg des Esperantos gewesen sein. 1887 wurde das erste Esperanto-Buch (Unua Libro) veröffentlicht. Viele Volapük Klubs sind Esperanto-Klubs geworden. Vor 1900 gab es nur 159 Mitglieder von von Schleyer anerkannten Klubs von Volapük.

In den 1920er Jahren hat Arie de Jong, mit der Zustimmung der Führer des kleinen Rests von Sprechern von Volapük, eine Revision von Volapük gemacht, der 1931 veröffentlicht wurde. Diese Revision wurde von den wenigen Sprechern der Sprache akzeptiert. De Jong hat die Grammatik vereinfacht, einige selten verwendete Verbformen beseitigend, und hat einen wahrgenommenen Sexismus in den Pronomina und gendered Verbenden beseitigt. Er hat auch das Phonem rehabilitiert und hat es verwendet, um einige Morpheme erkennbarer zu machen. Zum Beispiel, lömib "Regen" ist Zügel geworden.

Volapük hat eine kurze Erneuerung der Beliebtheit in den Niederlanden und Deutschland unter der Führung von de Jong genossen, aber wurde (zusammen mit anderen gebauten Sprachen) in Ländern laut der nazistischen Regel unterdrückt und nie wieder erlangt.

Bezüglich des Erfolgs dieser künstlichen Sprache hat der spanische Wissenschaftler Santiago Ramón y Cajal in der Erstausgabe seiner Stärkungsmittel der Bereitwilligkeit 1898 geschrieben:

Jedoch, einige Jahre später (1920), in der dritten Ausgabe desselben Buches, hat er den folgenden Kommentar zur ehemaligen Behauptung hinzugefügt:

Große Volapük Sammlungen werden vom Internationalen Esperanto-Museum in Wien, Österreich gehalten; der Centre de documentation et d'étude sur la langue internationale in La Chaux-de-Fonds, die Schweiz; und die amerikanische Philosophische Gesellschaft in Philadelphia, Pennsylvanien.

Es gibt ungefähr 20 Volapük Sprecher in der Welt heute. Es hat einen dauernden Sprecher von Volapük Gemeinschaft seit der Zeit von Schleyer, mit einer ungebrochenen Folge von Cifals (Führer) gegeben.

Die Liste der Vergangenheit cifals:

  1. Johann Martin Schleyer 1879-1912
  2. Albert Sleumer 1912-1948
  3. Jakob Sprenger 1948-1950
  4. Johann Schmidt 1950-1977
  5. Johann Krüger 1977-1983
  6. Brian Bishop 1984-Gegenwart-

Beispiele

Das Vaterunser

Beispieltext

Ven lärnoy püki votik, vödastok plösenon fikulis. Mutoy ai dönu sukön vödis nesevädik, e seko nited paperon. In dil donatida, Ihnen, säkäd an pebemaston, bi tradut tefik vöda alik pubon dis vöds Volapükik. Välot reidedas sökon, e pamobos, das vöds Volapükik pareidons laodiko. Gramat e stabavöds ya pedunons in nüdug; auch loged viföfik traduta pakomandos Anzeige garanön, das sinif valodik pegeton. Binos prinsip sagatik, kel sagon, das Knopf nemödik ein del binos gudikum, ka Knopf mödik süpo.

Übersetzung:

Wenn man eine andere Sprache erfährt, präsentiert Vokabular Schwierigkeiten. Man muss unaufhörlich nach unbekannten Wörtern suchen, und folglich wird Interesse verloren. Im elementaren Teil, jedoch, ist dieses Problem überwunden worden, weil die relevante Übersetzung jedes Wortes unter den Wörtern von Volapük erscheint. Eine Auswahl an Lesungen folgt, und es wird darauf hingewiesen, dass die Wörter von Volapük laut gelesen werden. Die Grammatik und ein grundlegendes Vokabular sind bereits in der Einführung getan worden; dennoch wird ein schneller flüchtiger Blick an der Übersetzung empfohlen sicherzustellen, dass die gesamte Bedeutung erworben worden ist. Es gibt ein Sprichwort, das feststellt, dass ein bisschen Studie pro Tag besser ist als viel Studie plötzlich.

Gebrauch als Gattungsname

Wortvolapük wird auch verwendet, "um Quatsch" und "Kauderwelsch" auf bestimmten Sprachen, wie Dänisch im Ausdruck Det er det rene volapyk für mig zu bedeuten ("Es ist reiner Volapük zu mir"). Auf Esperanto ist "Volapukaĵo" auch ein Slangbegriff für "den Quatsch" und der Ausdruck Tio estas volapukaĵo al mi ("Es ist ein Volapük-ation zu mir") wird manchmal wie die Engländer verwendet "es ist zu mir griechisch" (d. h. "Ich kann das nicht verstehen" oder "das ist Quatsch").

Siehe auch

  • Volapuk, der verschlüsselt

Außenverbindungen

Portal

Zusammenfassungen

1931 hat Volapük revidiert

Tutorenkurse

Handbücher, Grammatiken und Wörterbücher

Verbindungen von Volapük und Bibliografien

Diskussionen


VLB / Vibranium
Impressum & Datenschutz