Zwanzigtausend Ligen unter dem Meer

Zwanzigtausend Ligen Unter dem Meer sind ein klassischer Sciencefictionsroman vom französischen 1870 veröffentlichten Schriftsteller Jules Verne. Es erzählt die Geschichte von Kapitän Nemo und seinem unterseeischen Nautilus, wie gesehen, von der Perspektive von Professor Pierre Aronnax. Die ursprüngliche Ausgabe hatte keine Illustrationen; die erste illustrierte Ausgabe wurde von Hetzel mit Illustrationen von Alphonse de Neuville und Édouard Riou veröffentlicht.

Titel

Der Titel bezieht sich auf die gereiste Entfernung, während unter dem Meer und nicht zu einer Tiefe, als 20,000 Ligen ist mehr als sechsmal das Diameter der Erde. Die größte im Buch erwähnte Tiefe ist vier Ligen. Eine Liga ist zu vier Kilometern gleichwertig. Eine wörtliche Übersetzung des französischen Titels würde in den Mehrzahl"Meeren" enden, so die "sieben Meere" durch der die Charaktere des neuartigen Reisens einbeziehend; jedoch haben die frühen englischen Übersetzungen des Titels "Meer" verwendet, den Ozean im Allgemeinen bedeutend.

Anschlag

Da die Geschichte 1866, ein mysteriöses Seeungeheuer beginnt, hat durch einige theoretisiert, um ein riesiger Narwal zu sein, wird durch Schiffe von mehreren Nationen gesichtet; ein Überseedampfer wird auch vom Wesen beschädigt. Die USA-Regierung sammelt schließlich eine Entdeckungsreise in New York City, um ausfindig zu machen und die Bedrohung zu zerstören. Professor Pierre Aronnax, ein bekannter französischer Seebiologe und Erzähler der Geschichte, der zufällig in New York zurzeit ist und ein anerkannter Experte in seinem Feld ist, wird eine Last-Minute-Einladung ausgegeben, sich der Entdeckungsreise anzuschließen, und er akzeptiert. Kanadischer Master harpoonist Ned Land und treuer Helfer von Aronnax Conseil wird auch an Bord gebracht.

Das Entdeckungsreise-Satz-Segel von Brooklyn an Bord eines Marineschiffs hat den Abraham Lincoln genannt, der unten um den Tipp Südamerikas und in den Pazifischen Ozean reist. Nach viel unfruchtbarer Suche wird das Ungeheuer, und die Schiff-Anklagen in den Kampf gefunden. Während des Kampfs wird das Steuern des Schiffs beschädigt, und die drei Hauptfiguren werden über Bord geworfen. Sie finden sich gestrandet auf dem "Verbergen" des Wesens, um nur zu ihrer Überraschung zu entdecken, dass es eine große Metallkonstruktion ist. Sie werden schnell gewonnen und innerhalb des Behälters gebracht, wo sie seinen rätselhaften Schöpfer und Kommandanten, Kapitän Nemo treffen.

Der Rest der Geschichte folgt den Abenteuern der Hauptfiguren an Bord des Unterseeboots, Nautilus, der in der Geheimhaltung gebaut wurde und jetzt die Meere frei von jeder landgestützten Regierung durchstreift. Die Motivation von Kapitän Nemo wird einbezogen, um sowohl ein wissenschaftlicher Wissensdurst als auch ein Wunsch nach der Rache auf (und selbst auferlegtes Exil von) Zivilisation zu sein. Kapitän Nemo erklärt, dass das Unterseeboot elektrisch angetrieben und ausgestattet wird, um innovative Seebiologie-Forschung auszuführen; er sagt auch seinen neuen Passagieren, dass, während er schätzt, einen Experten wie Aronnax zu haben, mit dem man spricht, sie nie abreisen können, weil er Angst hat, werden sie seine Existenz an die Welt verraten. Aronnax wird durch die unterseeischen Aussichten bezaubert, die er sieht, aber Land verschwört sich ständig, um zu flüchten.

Ihr Reisen bringt sie in zahlreiche Punkte in den Ozeanen in der Welt, von denen einige Jules Verne aus den Beschreibungen und Annahmen der echten Reisenden bekannt waren, während andere völlig erfunden sind. So bezeugen die Reisenden die echten Korallen Roten Meers, die Wracke des Kampfs der Vigo Bucht, der Antarktischen Eisborde und erfundenen untergetauchten Atlantis. Die Reisenden ziehen auch Taucheranzüge an, um auf unterseeischen Entdeckungsreisen weg vom Schiff zu gehen, wo sie Haie und anderes Seeleben mit besonders bestimmten Pistolen jagen und ein Begräbnis für ein Besatzungsmitglied haben, das gestorben ist, als ein Unfall innerhalb von Nautilus vorgekommen ist. Wenn Nautilus in den Atlantischen Ozean zurückkehrt, greift ein "poulpe" (gewöhnlich übersetzt als ein riesiger Tintenfisch, obwohl der französische "poulpe" "Krake" bedeutet) den Behälter an und verschlingt ein Besatzungsmitglied.

Überall in der Geschichte wird es darauf hingewiesen, dass Kapitän Nemo sich von der Welt verbannt hat, nachdem eine Begegnung mit seinem bedrückenden Land irgendwie seine Familie betroffen hat. In der Nähe vom Ende des Buches wird Nautilus verfolgt und durch ein mysteriöses Schiff von dieser Nation angegriffen. Nemo ignoriert die Entschuldigungen von Aronnax für die Amnestie für das Boot und die Angriffe. Nemo greift das Schiff unter der Wasserlinie an, es an den Boden des Ozeans mit der ganzen Mannschaft an Bord sendend, wie Aronnax vom Salon beobachtet. Bögen von Nemo vor den Bildern seiner Frau und Kinder und werden in tiefe Depression getaucht, nachdem diese Begegnung, und "freiwillig oder unfreiwillig" dem Unterseeboot erlaubt, in eine Begegnung mit Moskenstraumen zu wandern, der allgemeiner als der "Wirbel", ein Massagebad von der Küste Norwegens bekannt ist. Das gibt den drei Gefangenen eine Gelegenheit zu flüchten; sie machen es zurück, um lebendig zu landen, aber das Schicksal von Kapitän Nemo und seiner Mannschaft wird nicht offenbart.

Themen und Subtext

Der Name von Kapitän Nemo ist eine feine Anspielung auf die Odyssee von Homer, ein griechisches Epos. In Der Odyssee trifft Odysseus den monströsen Zyklopen Polyphemus während des Kurses seines Wanderns. Polyphemus fragt Odysseus sein Name, und Odysseus antwortet, dass sein Name "Utis" () ist, der als "ohne Männer" oder "Niemand" übersetzt. In der lateinischen Übersetzung der Odyssee wird dieses Pseudonym als "Außenreportage" gemacht, die in Latein auch als "ohne Männer" oder "Niemand" übersetzt. Ähnlich Nemo wird Odysseus gezwungen, die Meere im Exil zu wandern (obwohl nur seit 10 Jahren), und wird durch die Todesfälle der Mannschaft seines Schiffs gequält.

Kommandant Matthew Fontaine Maury, "Kapitän Maury" im Buch von Verne, ein wahrer Meereskundler, der die Winde, Meere, Ströme erforscht hat, und Proben des Bodens der Meere gesammelt hat und haben alle diese Dinge geplant, wird ein paar Male mit dieser Arbeit von Jules Verne erwähnt. Jules Verne hätte sicher von der internationalen Berühmtheit von Matthew Maury und vielleicht der französischen Herkunft von Maury gewusst.

Verweisungen werden zu anderen Franzosen gemacht. Diejenigen schließen Jean-François de Galaup, comte de Lapérouse, ein berühmter Forscher ein, der verloren wurde, während er den Erdball umgeschifft hat; Dumont D'Urville, der Forscher, der die Überreste vom unglückseligen Schiff des Grafs gefunden hat; und Ferdinand Lesseps, Baumeister des französischen Meeresspiegels, der sich zwischen Rotem Meer und Mittelmeer trifft, das als der Suez Kanal und der Neffe des Mannes bekannt ist, der der alleinige Überlebende der Entdeckungsreise von Lapérouse war. Der Nautilus scheint, den Schritten dieser Männer zu folgen: Sie besucht das Wasser, wo Lapérouse verloren wurde; sie segelt zu Antarktischem Wasser und wird gestrandet dort, gerade wie das Schiff von D'Urville, das Astrolabium; und sie führt einen Unterwassertunnel von Rotem Meer in Mittelmeer durch.

Der berühmteste Teil des Romans, des Kampfs gegen eine Schule des riesigen Tintenfischs, beginnt, wenn ein crewman die Luke des Bootes öffnet und durch eines der Ungeheuer gefangen wird. Da er durch den Tentakel weggezogen wird, der ihn ergriffen hat, schreit er "Hilfe!" in Französisch. Am Anfang des folgenden Kapitels, bezüglich des Kampfs, stellt Aronnax dass fest: "Um solche Sehenswürdigkeiten zu befördern, würde man den Kugelschreiber unseres berühmtesten Dichters, Victor Hugos, Autors Der Arbeitspferde des Meeres nehmen". Die Arbeitspferde des Meeres enthalten auch eine Episode, wo ein Arbeiter mit einer riesigen Krake kämpft, worin die Krake die Industrielle Revolution symbolisiert. Es ist wahrscheinlich, dass Verne das Symbol geliehen hat, aber es verwendet hat, um auf die Revolutionen von 1848 ebenso, darin anzuspielen, ist der erste Mann, um gegen das "Ungeheuer" und das dadurch zu vereitelnde erste zu ertragen, ein Franzose.

In mehreren Teilen des Buches wird Kapitän Nemo als ein Meister der Außenseiter in der Welt gezeichnet und unterdrückt. In einem Durchgang wird Kapitän Nemo als Versorgung etwas Hilfe zu Griechen erwähnt, die gegen die osmanische Regel während der Cretan Revolte 1866-1869 rebellieren, Arronax beweisend, dass er alle Beziehungen mit der Menschheit außerhalb Nautilus schließlich nicht völlig getrennt hatte. In einem anderen Durchgang hat Nemo mit einem armen Indianerperlentaucher Mitleid, der sein Tauchen ohne den hoch entwickelten Taucheranzug tun muss, der für die Mannschaft des Unterseeboots verfügbar ist, und wer verloren ist, jung wegen der kumulativen Wirkung des Tauchens auf seinen Lungen zu sterben. Nemo nähert sich ihm unterhalb der Wasserlinie und gibt ihm einen ganzen Beutel, der mit Perlen mehr voll ist, als er in Jahren seiner gefährlichen Arbeit erworben haben könnte. Nemo bemerkt, dass der Taucher als ein Einwohner-Brite das Koloniale Indien, "ein Einwohner eines bedrückten Landes ist".

Einige von den Ideen von Verne über die noch nicht vorhandenen Unterseeboote, die in diesem Buch angelegt wurden, haben sich erwiesen, wie die hohe Geschwindigkeit und das heimliche Verhalten von heutigen Kernangriffsunterseebooten, und (mit Dieselunterseebooten) das Bedürfnis prophetisch zu sein, oft für frische Luft zu erscheinen. Jedoch hat Verne Nautilus als fähig zum Tauchen frei in sogar die tiefste von Ozeantiefen gezeichnet, wo in der modern-tägigen Wirklichkeit es für ein Unterseeboot noch immer nicht möglich ist, so zu tun, ohne durch das Gewicht von Wasser darüber zerquetscht zu werden.

Verne hat den Namen "Nautilus" von einem der frühsten erfolgreichen Unterseeboote, gebaut 1800 von Robert Fulton genommen, der später das erste gewerblich erfolgreiche Dampfschiff erfunden hat. Das Unterseeboot von Fulton wurde nach dem Papier nautilus genannt, weil es ein Segel hatte. Drei Jahre vor dem Schreiben seines Romans hat Jules Verne auch ein Modell kürzlich entwickelten französischen unterseeischen Marineplongeur auf der 1867-Ausstellung Universelle studiert, der ihn für seine Definition von Nautilus begeistert hat. Das erste betriebliche Atomunterseeboot in der Welt, das Vereinigte Staaten Schiff Nautilus der USA-Marine (SSN-571) wurde für den erfundenen Behälter von Verne genannt.

Verne kann auch zugeschrieben werden, die militärischen Möglichkeiten von Unterseebooten, und spezifisch die Gefahr kurz zu sehen, die sie zur Marineüberlegenheit der britischen Marine aufgestellt haben, die aus Oberflächenschlachtschiffen zusammengesetzt ist. Das erfundene Sinken eines Schiffs durch den Nautilus der Außenreportage sollte immer wieder in Wirklichkeit in demselben Wasser verordnet werden, wo Verne es durch deutsche U-Boote in beiden Weltkriegen vorausgesagt hat.

Der von Tauchern von Nautilus verwendete Atmungsapparat wird als eine unangebundene Version des Unterwasseratmungsapparats gezeichnet, der von Benoit Rouquayrol und Auguste Denayrouze 1865 entworfen ist. Sie haben einen tauchenden Satz mit einem Rucksack kugelförmige Luftzisterne entworfen, die Luft durch den ersten bekannten Nachfragegangregler geliefert hat. Der Taucher ist noch auf dem Meeresboden spazieren gegangen und ist nicht geschwommen. Dieser Satz wurde einen aérophore (Griechisch für "die Fluggesellschaft") genannt. Mit der Technologie der Zeit gemachte Luftdruck-Zisternen konnten nur 30 Atmosphären halten, und der Taucher musste gelieferte Oberfläche sein; die Zisterne war für die Sicherheitsleistung. Die Dauern von 6 bis 8 Stunden auf einem tankvollen ohne Außenversorgung, die für den Satz von Rouquayrol im Buch registriert ist, werden außerordentlich übertrieben.

Nicht weniger bedeutend, obwohl seltener geäußert, ist die sehr kühne politische Vision (tatsächlich, Revolutionär für seine Zeit) vertreten durch den Charakter von Kapitän Nemo. Wie offenbart, im späteren Buch von Verne Die Mysteriöse Insel ist Kapitän Nemo ein Nachkomme von Tipu Sultan (ein Herrscher Moslem von Mysore, der der britischen Herrschaft widerstanden ist), wer ins Unterwasserleben nach der Unterdrückung der 1857-Indianermeuterei gebracht hat, in der seine nahen Familienmitglieder von den Briten getötet wurden.

Diese Änderung wurde auf der Bitte des Herausgebers von Verne, Pierre-Jules Hetzels vorgenommen (wer, wie man bekannt, für viele ernste Änderungen in den Büchern von Verne verantwortlich ist), seitdem im ursprünglichen Text war der mysteriöse Kapitän ein polnischer Adliger, seine Familie rächend, die von Russen getötet wurden. Sie waren in Bezug auf das Teilnehmen des Kapitäns am polnischen Aufstand im Januar (1863) ermordet worden. Da das echte Frankreich zurzeit mit dem Zaristischen Russland verbunden wurde, wurde das Ziel für den Zorn der Außenreportage Frankreichs altem Feind, dem britischen Reich geändert, um politische Schwierigkeiten zu vermeiden. Es ist kein Wunder, dass Professor Pierre Aronnax die Ursprünge der Außenreportage nicht verdächtigt, weil diese nur später im folgenden Buch von Verne erklärt wurden. Was im Buch vom anfänglichen Konzept geblieben ist, ist ein Bildnis von Tadeusz Kościuszko (ein polnischer Nationalheld, Führer des Aufstandes gegen Russland 1794) mit einer Inschrift in Latein: "Finis Poloniae!" ("Ist das das Ende Polens!").

Der nationale Ursprung von Kapitän Nemo wurde während der meisten Filmverwirklichungen geändert; in fast allen bilderbasierten Arbeiten im Anschluss an das Buch wurde er in einen Europäer gemacht. Nemo wurde als ein Inder von Omar Sharif 1973 europäische Minireihe Die Mysteriöse Insel vertreten. Nemo wird auch als Inder in einer stillen Filmversion der Geschichte veröffentlicht 1916 und später sowohl im grafischen Roman als auch im Film Die Liga von Außergewöhnlichen Herren gezeichnet. In den 20,000 Ligen von Walt Disney Unter dem Meer, (1954), eine Farbfilm-Filmversion der lebenden Handlung des Romans, ist Kapitän Nemo ein Europäer, bitter, weil seine Frau und Sohn zu Tode von denjenigen in der Macht im erfundenen Gefangenenlager von Rura Penthe gefoltert wurden, um zu veranlassen, dass Nemo seine wissenschaftlichen Geheimnisse offenbart. Das ist die Motivation von Nemo, um Schlachtschiffe im Film zu versenken. Er wird in dieser Version vom britischen Schauspieler James Mason mit einem britischen Akzent gespielt. Keine Erwähnung wird aus irgendwelchen Indern im Film gemacht.

Wiederkehrende Themen in späteren Büchern

Jules Verne hat eine Fortsetzung diesem Buch geschrieben: L'Île mystérieuse (Die Mysteriöse Insel, 1874), der die Geschichten schließt, die von Zwanzigtausend Ligen Unter Dem Meer und Auf der Suche nach den Schiffbrüchigen begonnen sind. Während Die Mysteriöse Insel scheint, mehr Information über die Außenreportage zu geben (oder Prinz Dakkar), wird es durch die Anwesenheit mehrerer unvereinbarer chronologischer Widersprüche zwischen den zwei Büchern und sogar innerhalb Der Mysteriösen Insel getrübt.

Verne ist zum Thema eines Verbrecher-Unterseebootkapitäns in seiner viel späteren Einfassungen der Fahne zurückgekehrt. Der Hauptbengel dieses Buches, Ker Karraje, ist ein völlig skrupelloser Pirat, der rein und einfach für den Gewinn handelt, der an allen sparenden Gnaden völlig leer ist, die Außenreportage — für alles gegeben haben, was er auch zu unbarmherzigen Tötungen — etwas Adel des Charakters fähig war.

Wie Außenreportage spielt Ker Karraje "Gastgeber" widerwilligen französischen Gästen — aber verschieden von der Außenreportage, wer schafft, sich allen Verfolgern zu entziehen, wird die Karriere von Karraje von outlawry durch die Kombination einer internationalen Einsatzgruppe und den Aufruhr seiner französischen Gefangenen entscheidend beendet. Obwohl auch weit veröffentlicht und übersetzt, hat es nie die anhaltende Beliebtheit von Zwanzigtausend Ligen erreicht.

Ähnlicher der ursprünglichen Außenreportage, obwohl mit einem weniger fein bearbeiteten Charakter, ist Robur in Robur der Eroberer - ein dunkler und extravaganter Verbrecher-Rebell, der ein Flugzeug statt eines Unterseeboots — später verwendet als eine Basis für den Filmmaster der Welt verwendet.

Englische Übersetzungen

Der Roman wurde zuerst ins Englisch 1873 von Ehrwürdigem Lewis Page Mercier (auch bekannt als "Mercier Lewis") übersetzt. Mercier hat fast ein Viertel des ursprünglichen Textes von Verne geschnitten und hat Hunderte von Übersetzungsfehlern gemacht, manchmal drastisch die Bedeutung der ursprünglichen Absicht von Verne (einschließlich gleichförmig mistranslating französischer scaphandre (richtig ändernd, "Apparat tauchend",) als "Korkjacke", im Anschluss an eine lang-veraltete Bedeutung als "ein Typ der Rettungsweste"). Einige dieser bowdlerizations können aus politischen Gründen, wie die Identität der Außenreportage und die Staatsbürgerschaft der zwei Schlachtschiffe getan worden sein, die er, oder die Bildnisse von Freiheitskämpfern auf der Wand seines Jagdhauses versenkt, das ursprünglich Daniel O'Connell eingeschlossen hat. Dennoch ist es die englische "Standard"-Übersetzung seit mehr als hundert Jahren geworden, während andere Übersetzungen fortgesetzt haben, davon und seinen Fehlern zu ziehen (besonders die falsche Übersetzung des Titels; der französische Titel bedeutet wirklich Zwanzigtausend Ligen unter den Meeren).

Eine moderne Übersetzung wurde 1966 von Walter James Miller erzeugt und durch die Presse von Washington Square veröffentlicht. Viele Änderungen von Mercier wurden in der Einleitung des Übersetzers gerichtet, und der grösste Teil des Textes von Verne wurde wieder hergestellt.

In den 1960er Jahren hat Anthony Bonner eine Übersetzung des Romans für Kleinklassiker veröffentlicht. Eine besonders schriftliche Einführung durch Ray Bradbury, Kapitän Nemo und Kapitän Ahab von Moby Dick vergleichend, wurde auch eingeschlossen. Diese Version ist noch im Druck.

Viele der "Sünden" von Mercier wurden wieder in vom Boden Nachprüfung der Quellen und einer völlig neuen Übersetzung von Walter James Miller und Frederick Paul Walter, veröffentlicht 1993 durch die Marineinstitutpresse in einer "völlig wieder hergestellten und kommentierten Ausgabe korrigiert." Es hat auf der eigenen 1991-Übersetzung des öffentlichen Gebiets von Walter basiert, die von mehreren Quellen, namentlich eine neue Ausgabe mit dem Titel Zwanzigtausend Ligen unter den Meeren (internationale Standardbuchnummer 978-1-904808-28-2) verfügbar ist. 2010 hat Walter völlig revidiert, kürzlich erforschte Übersetzung mit dem Titel 20,000 Ligen Unter den Meeren — ein Teil eines Omnibusses von fünf seiner Übersetzungen von Verne genannt die Erstaunliche Reise veröffentlicht: Fünf Visionäre Klassiker und veröffentlicht durch die Staatliche Universität der New Yorker Presse.

1998 hat William Butcher eine neue, kommentierte Übersetzung aus dem französischen Original ausgegeben, das durch die Presse der Universität Oxford, internationale Standardbuchnummer 0-19-953927-8, mit dem Titel Zwanzigtausend Ligen unter den Meeren veröffentlicht ist. Er schließt ausführlich berichtete Zeichen, eine umfassende Bibliografie, Anhänge und eine weiträumige Einführung ein, die den Roman von einer literarischen Perspektive studiert. Insbesondere seine ursprüngliche Forschung über die zwei Manuskripte studiert die radikalen Änderungen zum Anschlag und zum Charakter der Außenreportage, die auf Verne durch den ersten Herausgeber, Jules Hetzel gezwungen ist.

Anpassungen und Schwankungen

  • 20,000 Ligen Unter dem Meer (20,000 lieues sous les mers) (1907) - Der stille kurze Film vom französischen Filmemacher Georges Méliès.
  • 20,000 Ligen Unter dem Meer (1916) - Der erste Hauptfilm (auch still) gestützt auf dem Roman. Der Schauspieler/Direktor Allan Holubar hat Kapitän Nemo gespielt.
  • 20,000 Ligen Unter dem Meer (1952) - Eine zweiteilige Anpassung für die Sciencefictionsfernsehanthologie-Märchen Morgen. (Teil Einer wurde Die Verfolgung, Teil Zwei untertitelt, wurde Die Flucht untertitelt.)
  • 20,000 Ligen Unter dem Meer (1954) - Wahrscheinlich die wohl bekannteste Filmanpassung des Buches, das von Richard Fleischer geleitet ist, der von Walt Disney und die Hauptrolle spielendem Kirk Douglas als Ned Land und James Mason als Kapitän Nemo erzeugt ist.
  • Kapitän Nemo und die Unterwasserstadt (1969) - Ein britischer Film, der auf Charakteren aus dem Roman gestützt ist, Robert Ryan als Kapitän Nemo in der Hauptrolle zeigend.
  • 20,000 Ligen Unter dem Meer (1972) - Ein belebter Film durch den Rankin-Bass haben in den Vereinigten Staaten gelüftet.
  • 20,000 Ligen Unter dem Meer (1973) - Ein australischer Berühmter Klassischer Märchen-Cartoon.
  • Kapitän Nemo (Капитан Немо) (1975) - Eine sowjetische Filmanpassung.
  • Die Unterseeischen Abenteuer von Kapitän Nemo (1975) - Eine futuristische Version von Kapitän Nemo und Nautilus sind in dieser kanadischen belebten Fernsehreihe erschienen.
  • 20,000 Ligen Unter dem Meer (1976) - Eine Wunder-Klassiker-Comic-Anpassung.
  • Die Rückkehr der Kapitän-Außenreportage (1978)
  • Das Schwarze Loch (1979) - Eine sehr lose Sciencefictionsschwankung auf dem Roman. Der verrückte Kapitän-Charakter von Maximilian Schell ist eine mörderischere und beträchtlich weniger mitfühlende Version von Kapitän Nemo. Sein Haar, Schnurrbart und Bart ähneln denjenigen von James Mason aus dem 1954-Film.
  • 20,000 Ligen Unter dem Meer (1985) - Ein für das Fernsehen gemachter haben Film durch Burbank Films Australien belebt, das Tom Burlinson als Ned Land in der Hauptrolle zeigt.
  • 20,000 Ligen Unter dem Meer (1997, Dorfinformationsgruppe) - Ein für das Fernsehen gemachter Film, der Michael Caine als Kapitän Nemo in der Hauptrolle zeigt.
  • 20,000 Ligen Unter dem Meer (1997, Gütestempel) - Ein für das Fernsehen gemachter Film, der Ben Cross als Kapitän Nemo in der Hauptrolle zeigt.
  • Crayola Kinderabenteuer: 20,000 Ligen Unter dem Meer (1997) - ein Bildungsvideoprogramm von Kindern aus dem Buch begeistert.
  • Zwanzigtausend Ligen Unter dem Meer (1998) - ein audiobook, der von Blackstone Audiobooks mit dem ungekürzten von Frederick Davidson gelesenen Text veröffentlicht ist.
  • Der zweite Teil der zweiten Jahreszeit ungefähr der Welt mit dem Schniedel-Nebel (1983) durch das spanische Studio BRB Internacional war 20,000 Ligen Unter dem Meer.
  • (1990-1991) und (1992) - Eine japanische Sciencefiction anime Fernsehreihe und Film, der von Hideaki Anno geleitet ist, und durch das Buch und die Großtaten von Kapitän Nemo begeistert ist.
  • 20,000 Ligen Unter dem Meer (2001) - Eine Radiodrama-Anpassung von namensgebendem Roman von Jules Verne haben in den Vereinigten Staaten gelüftet.
  • 20,000 Ligen Unter dem Meer (2002) - Ein DIC (jetzt besessen durch die Gebäckdose) der belebte Fernsehfilm von Kindern lose auf dem Roman gestützt. Es premiered im Fernsehen auf dem Musikautomaten am Sonntag Film Toons und wurde auf der DVD und dem VHS kurz später durch MGM Hausunterhaltung veröffentlicht.
  • Eine Bühne-Spiel-Anpassung durch den Spaziergang das Brett (2003). In dieser Version, die "Nautilese" private von der Mannschaft von Nautilus verwendete Sprache wurde behalten, durch eine Mischung von Polnisch und Persisch vertreten.
  • Die Liga von Außergewöhnlichen Herren (2003) - Obwohl nicht eine Filmversion des Romans von Verne es wirklich eine Indianerversion von Kapitän Nemo (und sein Unterseeboot Nautilus) als ein Mitglied der 'Liga' von Superhelden des 19. Jahrhunderts zeigt.
  • Zwanzigtausend Ligen Unter dem Meer (2006). Eine Bühne-Spiel-Anpassung durch Ade Morris für das Watermill Theater, Bagnor. Diese Version war für sechs Schauspieler und hat physisches Theater verwendet, um zu helfen, die Geschichte zu erzählen, die Parallelen im Original von Verne mit zeitgenössischen Weltereignissen betont hat.
  • 30,000 Ligen Unter dem Meer (2007) - Eine moderne Aktualisierung auf dem klassischen Buch, das Lorenzo Lamas als Leutnant Aronnaux und Sean Lawlor als der menschenfeindliche Kapitän Nemo in der Hauptrolle zeigt.

Komisches Buch und grafische Anpassungen

20,000 Ligen Unter Dem Meer sind in zahlreiche Zeiten des Formats des komischen Buches angepasst worden.

  • 1948 hat Gilberton das Veröffentlichen eine komische Anpassung über das Problem #47 von ihren Klassikern Illustrierte Reihe veröffentlicht., das wurde 1955, und wieder 1968 nachgedruckt.
  • 1955 haben Comics des Kleinen engen Tales einen Komiker veröffentlicht, der auf dem 1954-Film über das Problem #614 von 20,000 Ligen von genanntem Walt Disney von Linie von Klassikern ihres Films Unter Dem Meer gestützt ist.
  • 1963 hat Goldschlüssel einen Komiker veröffentlicht, der auf 20,000 Ligen von genanntem Walt Disney des Films von 1954 Unter Dem Meer gestützt ist.
  • 1973 hat Pendel-Presse illustriertes Buch einer gebundenen Ausgabe veröffentlicht.
  • 1974 haben Macht-Aufzeichnungen einen Komiker und Rekordsatz veröffentlicht.
  • 1976 haben Wunder-Comics eine Anpassung des komischen Buches über das Problem #4 von ihrer Wunder-Klassiker-Comic-Linie veröffentlicht.
  • 1990 hat Pendel-Presse einen anderen Komiker veröffentlicht, der auf dem Roman über das Problem #4 von ihrer Illustrierten Geschichte-Linie gestützt ist.
  • 1992 haben Dunkle Pferd-Comics einen Derjenige-Schuss-Komiker genannt Dunkle Pferd-Klassiker veröffentlicht: 20,000 Ligen Unter Dem Meer
#1.
  • 1997 hat Beifall KLASSIKER veröffentlicht, / Tapfere veröffentlichte KLASSIKER haben ILLUSTRIERT: 20,000 Ligen Unter Dem Meer.
  • 2008 hat Sterlinggrafik einen Knall grafisches Buch veröffentlicht.
  • 2009 haben Flesk Veröffentlichungen einen grafischen Roman genannt Zwanzigtausend Ligen Unter Dem Meer veröffentlicht.
  • 2011 hat Lagerfeuer-Klassiker ein Handelspaperback veröffentlicht.

Verweisungen in der populären Kultur

  • Eine Episode von Super Mario Bros. Supershow! betitelt "20,000 Koopas Unter dem Meer" leiht viele Elemente von der ursprünglichen Geschichte (einschließlich eines Unterseeboots hat den "Koopilus" und König Koopa genannt, der sich als "Koopa Nemo" kennzeichnet).
  • In einer 1989-Episode "20,000 Leckstellen Unter der Stadt" der Teenagerreihe des Mutanten Ninja Turtles basiert schwer auf Zwanzigtausend Ligen Unter dem Meer einschließlich eines Kampfs mit einem riesigen Tintenfisch. Diese Geschichte findet in New York City der 1980er Jahre statt, wo eine von Krang verursachte Überschwemmung mit einer Superpumpe vorgekommen ist.
  • Auf der Show der populären Kinder Arthur nennt der Freund von Arthur Francine ihre Katze-Außenreportage, später erklärend, dass er dem Kapitän ähnelt.
  • SpongeBob Episode von SquarePants wird "20,000 Pastetchen Unter dem Meer" genannt. Es ist eine Parodie auf 20,000 Ligen Unter dem Meer und des Reisen-Liedes "99 Flaschen von Bier auf der Wand".
  • 2006 "Das Übel Unter dem" Segment der "" Jahreszeit 3 doppelte Episode von belebten Reihe-Verweisungen des CG von Kindern von Nicktoons werden zu ähnlichen Charakteren und Umgebungen gemacht: Dr Sydney Orville Moist, ein paranoider tanzverrückter Genie-Wissenschaftler (Kapitän Nemo parodierend), wer in einem verborgenen Unterwasserhauptquartier (stationärer Nautilus) an der Unterseite vom erfundenen Bahama Viereck lebt, nimmt Rache gegen die Menschheit, indem er ahnungslose Touristen wie Jimmy, Carl und Glanz in einem Zombie ähnliche Alge-Männer (die Mannschaft von Nautilus) umgestaltet.
  • Im 1990-Science-Fictionskomödie-Film, Zurück zum Zukünftigen Teil III, stellt Dr Emmett Brown (Christopher Lloyd) fest, dass Jules Verne sein Lieblingsautor ist und Zwanzigtausend Ligen Unter dem Meer verehrt.
  • 1994 in der Samstagsnacht Leben Sie Skizze (Kelsey Grammer als Kapitän Nemo zeigend), stößt Spaß bei der falschen Auffassung von Ligen, die ein Maß der Tiefe statt eines Maßes der Entfernung sind. Nemo versucht wiederholt, obwohl erfolglos, um seine Mannschaft davon zu überzeugen.
  • Eine der Eröffnungsfahrten an Walt Disney wurde Magisches Königreich In der Welt genannt und hat auf dem Film von Disney basiert.
  • Im Roman- und Filmbereich liest Harry Adams (gespielt von Samuel L. Jackson) (und interessiert sich sehr für) 20,000 Ligen Unter dem Meer.
  • Kapitän Nemo ist einer der Hauptcharaktere im grafischen Roman von Alan Moore und Kevin O'Neills Die Liga von Außergewöhnlichen Herren, sowie im Film.
  • Im Film Juno setzt Juno McGuff fest, "Sie sollten versuchen, damit zu sprechen. 'Ursache, wie, vermutlich können sie Sie hören, wenn auch es alles, wie, zehntausend Ligen unter dem Meer, Kerl ist".
  • Im 2001-Roman-Walhalla-Steigen von Clive Cussler wird die Verweisung auf ein Unterseeboot, das die Geschichte von Verne "begeistert" hat, als einer der Hauptanschlag-Punkte gemacht; es unterscheidet sich darin, Briten mit Verne zu sein, der wird anklagt, wegen antibritisch zu sein.
  • Außenreportage und Nautilus, zusammen mit mehreren anderen Anschlag-Punkten, sind Hauptelemente von Kevin J. Anderson.
  • Knall-Musiker von Lo-Fi Die Schlag-Verweisungen 20,000 Ligen Unter dem Meer im Lied Wahre Zuneigung, die letzte Spur im 2006-Album-Papierfernsehen.
  • Die Roman-Reihe der frühen 2000er Jahre hat gerufen die Chroniken von Imaginarium Geographica zeichnet Kapitän Nemo in einer "Welt innerhalb einer Welt". In dieser Version ist Nemo der Kapitän des empfindungsfähigen Schiffs Gelber Drache (hat festgesetzt, um der Ursprung im Weltall von Nautilus zu sein), und deshalb eine prominente Zahl in der Reihe. Wie man sagt, ist der Charakter von Jules Verne auf ihm gestützte Fiktion.
  • Erwähnt im Roman Ins Wilde als eine der Inspirationen von Chris McCandless, vor seinem Treck ins alaskische Interieur.
Wie man
  • sagt, basiert der Nautilus auf einem Bürgerkrieg-Zeitalter-Schiff im Roman, Leviathan durch David Lynn Golemon.
  • Eine Episode der englischen synchronisierten Fernsehreihe von Digimon wird "20,000 Digi-Ligen Unter dem Meer" betitelt (obwohl die wirkliche Episode-Synopse völlig ohne Beziehung ist).
  • Im 1968-Cartoon von Beatles Gelbes Unterseeboot am Anfang sagt der Erzähler "Einmal, oder vielleicht zweimal gab es ein überirdisches Paradies genannt Pepperland, 80,000 Ligen unter dem Meer liegt es oder liegt ich bin nicht ziemlich überzeugt".
  • Eine Parodie besteht im 2010-Kalender von Chick-fil-A "Große Arbeiten der Kuh-Literatur" im September, wo der Roman 20,000 Ballen Unter dem Meer genannt wird.
  • Deutsches Band Alphaville, die für ihre Lieder am besten bekannt sind, die in Japan groß sind und Für immer jung sind, hat ein Lied genannt "Vingt Mille Lieues Sous Les Mers" geschrieben, der als eine B-Seite zu einer Single erschienen ist, die sie 1986 veröffentlicht haben.
  • Die populäre MMORPG Ahorn-Geschichte hat Nautilus als eine ihrer Positionen.
  • Einer von Mortadelo y die langen Geschichten von Filemón wird "20,000 leguas de viaje sibilino" genannt (20,000 Ligen des sibyllinischen Reisens), in dem sie von Madrid Lugo über Kenia, Indien, China und die Vereinigten Staaten gehen müssen, ohne öffentliche Verkehrsmittel zu verwenden.
  • Auf Xbox Kinect gibt es ein Spiel genannt 20,000 Leckstellen wo der Spieler-Gebrauch selbst, um Löcher in einem Glaskasten unter Wasser zuzustopfen.
  • Ein Zu-Stande-Bringen darin wird "20,000 Ligen Unter dem Meer" genannt und wird nach der Vollendung Suchen in der Zone von Vashj'ir zuerkannt, die das Reisen in ein Unterseeboot einschließen, durch einen riesigen Tintenfisch und schließlich das Versuchen angegriffen zu werden, Naga zu verhindern, Neptulon zu stürzen. Es gibt auch ein von den Pucks gebautes Unterseeboot, der der 1954-Beschreibung von Disney von Nautilus bemerkenswert ähnlich ist, dass sie "Den Verne" (nach Jules Verne) synchronisiert haben.
  • Am 8. Februar 2011 hat die Einstiegsseite von Google ein interaktives Firmenzeichen gezeigt, das von "20,000 Ligen Unter dem Meer" das Ehren des 183. Geburtstages von Jules Verne angepasst ist.
  • Eine Kopie des Romans erscheint kurz in der öffnenden Episode der Sciencefictionsreihe, die Himmel über eine Gruppe von Überlebenden Fällt, die gegen ausländische Eindringlinge kämpfen. In der besonderen Szene, wichtige Hauptfigur Tom Mason, die durch Mulle von Noah Wyle gespielt ist, über das sich Buch, mit ihm mit der anderen Wahl zu nehmen, die Ein Märchen von Zwei Städten ist, und schließlich dafür entscheidet, die Letzteren stattdessen zu nehmen.
  • Die Liedaußenreportage, vom Album Einmal des finnischen Macht-Metallbandes Nightwish.
  • Der Film, der Außenreportage Findet

Siehe auch

  • Kugel von Leyden (Ball von Leyden)

Links


Don Giovanni / M551 Sheridan
Impressum & Datenschutz