Polynesische Sprachen

Die polynesischen Sprachen sind eine Sprachfamilie, die im geografischen Polynesien sowie auf einem Patchwork von "Outliers" vom südlichen zentralen Mikronesien, zu kleinen Inseln vom Nordosten der größeren Inseln des Südostens Inseln von Solomon und sprinked durch Vanuatu gesprochen ist. Sie werden als ein Teil der Familie von Austronesian klassifiziert, dem Ozeanischen Zweig dieser Familie gehörend. Sie fallen in zwei Zweige: Tongic und Polynesier von Nuclear. Tongan und Niuean setzen den Zweig von Tongic und alles ein, was andere ein Teil des polynesischen Kernzweigs sind. Polynesier teilen viele einzigartige kulturelle Charakterzüge, die sich aus ungefähr 1000 Jahren der allgemeinen Entwicklung einschließlich der allgemeinen Sprachentwicklung im Gebiet von Tonga und Samoa während des grössten Teiles des ersten Millenniums v. Chr. ergeben haben.

Heute gibt es viele verwandte Wörter über die verschiedenen Inseln z.B tapu, ali'i, motu, kava (Kultur von Kava), und tapa sowie Hawaiki, das mythische Heimatland für einige der Kulturen.

Es gibt etwa vierzig polynesische Sprachen. Die prominentesten von diesen sind Tahitian, Samoaner, Tongan, Māori und hawaiisch. Weil die polynesischen Inseln relativ kürzlich gesetzt wurden, und weil innere sprachliche Verschiedenartigkeit nur vor ungefähr 2,000 Jahren begonnen hat, behalten ihre Sprachen starke Allgemeinheiten.

Untergruppen

Eine allgemeine Subgruppierung von polynesischen Sprachen durch die Anwendung der vergleichenden Methode der historischen Linguistik läuft jetzt auf die folgende vereinfachte Klassifikation hinaus, die auf seine breiten Umrisse von den 1960er Jahren datiert:

  • Tongic
  • Tongan
  • Niuean
  • Polynesischer Kern-
  • Pukapukan
  • Futunic Outliers
  • Ellicean,
  • Samoanischer
  • Ostpolynesier - nördlicher Outlier,
  • Nördlicher Outlier
  • Östlicher polynesischer
  • Rapanui (Osterninsel)
  • Zentraler östlicher polynesischer
  • Marquesic
  • Kernmarquesic
  • Marquesan
  • Mangarevan
  • Hawaiischer
  • Tahitic
  • Tahitian
  • N.Z. Maori
  • Kochen Sie Inselmaori
  • Das Archipel Tuamotu

Die zeitgenössische Klassifikation der polynesischen Sprachen hat mit bestimmten Beobachtungen durch Andrew Pawley begonnen, der 1966 auf geteilten Neuerungen in der Lautlehre, dem Vokabular und der Grammatik gestützt ist zeigend, dass die polynesischen Ostsprachen mehr nah mit Samoanisch verbunden gewesen sind, als sie zu Tongan waren, Tongan und seinen nahe gelegenen Verwandten Niuean "Tongic" und Samoanisch und alle anderen polynesischen Sprachen der Studie "Kernpolynesier" nennend.

Das war eine Überraschung weil vorher es hatte nur lexicostatistical Studien gegeben, die quadratisch eine "" polynesische Westgruppe angedeutet haben, die aus mindestens Tongan und Samoanisch zusammengesetzt ist, und dass eine "" polynesische Ostgruppe sowohl von Tongan als auch von Samoanisch ebenso entfernt war. Lexicostatistics ist ein nützliches Werkzeug, das Identitätsplätzen hilft, in der Neckerei von Sprachbeziehungen durch die vergleichende Methode der historischen Linguistik anzufangen (Identifizierung von beweisbaren geteilten Neuerungen), aber nur 100 oder 200 Wörter von Listen von Swadesh werden verwendet, und seitdem die 1966-Veröffentlichung von Pawley, die alten Beziehungen der polynesischen Sprachen aufziehend, durch die mehr diagnostischen Ergebnisse von Studien weitergegangen ist, die die vergleichende Methode und die Beweise von geteilten Neuerungen verwenden.

Das zweite wurde solche Studie mehr oder weniger sofort (1967) veröffentlicht und war wieder durch Pawley. Es hat den Prozess der Neckerei der Beziehungen von polynesischen Sprachen auf kleinen Inseln in Melanesia, der "polynesische Outliers" begonnen, der Pawley im Stande gewesen ist, zu Östlichem Futuna im Fall von denjenigen weiteren Süden und vielleicht nach Samoa selbst im Fall von denjenigen mehr nach Norden zu verfolgen.

Dann ist gekommen, aber für das kleine Kapieren des polynesischen Ostbaums ein Mangel, der die meisten zwanzig Jahre bis abmisst, hat Wilson eine Studie von polynesischen pronominalen Systemen veröffentlicht 1985 vorschlagend, dass es eine spezielle Beziehung zwischen den polynesischen Ostsprachen und ganzem anderem Kernpolynesier gab, aber für Futunic und das Benennen, dass Extra-Futunic die "Sprachen von Ellicean" gruppiert. Außerdem, wie man fand, war Ostpolynesier wahrscheinlicher aus extrasamoanischem Ellicean erschienen als aus Samoa selbst, ein erstaunlicher Vorschlag gegeben die lange Annahme eines samoanischen Heimatlandes für die Ursprünge der polynesischen Ostrede. Wilson hat diese neue Gruppe "Ellicean" nach dem Vorunabhängigkeitsnamen Tuvalus genannt und hat feinkörnigen Beweis für Untergruppen innerhalb dieser sich überwölbenden Kategorie geliefert.

Marck 2000 ist im Stande gewesen, etwas Unterstützung für einige Aspekte des Vorschlags von Wilson durch Vergleiche von geteilten sporadisch (unregelmäßig, unerwartet) gesunde Änderungen, z.B Proto Polynesier und Proto polynesischer Kern*mafu anzubieten, 'um ' das Werden Proto Ellicean *mafo zu heilen. Das wurde möglich durch die massive polynesische Sprache vergleichendes Lexikon ("Pollex" - mit Rekonstruktionen) Biggs und Clarks gemacht.

Es gibt so viele polynesische Sprachen und so wenig Daten auf den meisten von ihnen, dass die vergleichende Methode auf Vergleiche des Vokabulars, seiner geteilten sporadischen gesunden Änderungen reduziert wird und, wie Wilson 1985, Vergleich von pronominalen Systemen getan hat, der vielleicht meistens beschriebener Aspekt von "geringen" Sprachen häufig verfügbar zum Vergleich nach den Lexicostatistical-Listen zweit ist. Jetzt hat Wilson eine bevorstehende Arbeit, die weitere Beweise von feinen grained Untergruppen innerhalb von Ellicean und einer Rücksicht anderer neuer Arbeit an der Sache von Ellicean innere Beziehungen zur Verfügung stellt. Die bevorstehende Arbeit von Wilson bringt die Sache zu den ungefähren Grenzen von aktuellen verfügbaren Daten, viel den meisten anderen Forschern unbekannte Daten vereinigend.

Das Zurückbringen in lexicostatistics es muss betont werden, dass die Methode den bestmöglichen Gebrauch seiner kurzen Wortlisten von 100 oder 200 Wörtern nicht macht. Die massive lexicostatistical Studie von Dyen von Austronesian hat zum Beispiel sehr viel (lexicostatistical) Ungleichheit auf den Sprachen von Austronesian von Westlichem Melanesia gezeigt. Lexicostatistically, das war manchmal gleichwertig mit der lexicostatistical Entfernung Taiwans Austronesian Sprachen von anderem Austronesian einschließlich Taiwans Austronesian Sprachen von einander (Taiwan, das jetzt endgültig bekannt ist, das Heimatland der Sprachfamilie selbst zu sein). Aber die niedrige lexicostatistical Abmachung vieler Ozeanischer Melanesian Westsprachen mit anderem Ozeanischem Austronesian kann bezüglich wenig sich subgruppierenden Interesses leicht abgewiesen werden, weil jene Sprachen dennoch mit diagnostischen Neuerungen von Ozeanischem Austronesian in ihren Tonanlagen und Vokabular einschließlich vieler Ozeanischer lexikalischer Neuerungen voll sind, die in den 100 und 200 lexicostatistical Wortlisten (und die schrecklich abschließenden Beweise der geteilten fonologischen Neuerungen jener niedrig zählenden Gruppen mit ganzem anderem Ozeanischem Austronesian) gefunden sind. Die Melanesian Ozeanische West"Ungleichheit" von Lexicostatistical-Studien war nie von jedem Interesse, in Bezug auf jede spezielle Zeittiefe zuzuschreiben oder Bedeutung dazu zu subgruppieren. Sie sind gerade Sprachen mit dem beschleunigten Verlust des Vokabulars manchmal im Westerm Ozeanischen Fall, weil sie bestimmte ältere Völker des Gebiets einschließen, das sich zur Ozeanischen Rede bewegt, nachdem Ozeanisch sprechende Völker angekommen sind.

Diese Arten von Problemen mit lexicostatistics werden weit gehend durch die lange Arbeit von Russell Gray (ein Psychologe) und Simon Greenhill (ein massiv fähiger Computerprogrammierer, unter anderen Dingen) an der Abteilung der Psychologie, Universität von Auckland überwunden. Diese Arbeit ist mit rechenbetonten phylogenetic Methoden verbunden, die auf die Sprache und, hauptsächlich durch andere, kulturelle Evolution angewandt sind. Ihre Methoden stellen ein ein bisschen ausgebreitetes 200 Wort lexicostatistical Liste, um viel besser zu verwenden, als das einfache verwandte Zählen von lexicostatistic, im Anschluss an phylogenies von individuellen Wörtern und dem Suchen am besten über den phylogenies von jedem der 200 + Wörter über alle Sprachen unter der Studie passt. Zum Beispiel, ihre 2008-Analyse des 'Austronesian Grundlegende Vokabular-Datenbank'. Diese Arbeit hat begonnen, sich vor ungefähr 20 Jahren als ein spezielles Projektarbeiten von ihnen von - dann nach außen von - der Pollex von Biggs zu entwickeln. Der 2008-Computer führt unterstützten Ostpolynesier und einige der anderen Gruppen, einschließlich Tongic, Kernpolynesiers und Ellicean, einer sonst schwer erfassbaren Gruppierung verfolgt nur durch die scharfe Arbeit von Wilson mit anderen Arten der sehr beschränkten verfügbaren Daten. Nur Gruppierungen in Betracht zu ziehen, die zu 90-%-Wahrscheinlichkeit, den Sprachgruppierungen unterstützt sind, oder hat an davon Mangel sind:

TongicTonganNiuean
  • Anuta
  • Rennell-Bellona
  • Fakauvea, Wallisian oder östlicher Uvean (Insel von Wallis, Wallis und Futuna)
  • Fakafutuna oder (Osten) Futunan (die futuna Insel, Wallis und Futuna)
  • Ellicean-östlicher polynesischer
  • Tikopia
  • Ellicean (9 Sprachen)
  • Mit Tuvalu östlicher polynesischer
  • Tuvaluan
  • Ostpolynesier (12 Sprachen)
SamoanischerSamoanischer
  • Tokelauan
  • Emaic
  • Fagauvea (Faga-Ouvéa) oder West Uvean (Ouvéa, das neue Kaledonien)
  • Emae
  • Ifira-Mele
  • Pileni (und Taumako; auf den Riff-Inseln in Solomons)
  • Futuna-Aniwan oder westlicher Futunan (die Futuna Insel, Vanuatu)

Außerdem haben Daten schwach die Sprachen von Futunic als eine Gruppe unterstützt. Nicht eingeschlossen in die Datenbank waren Niuafoouan und Pukapukan. Das Verfahren "falsch" Gruppen Tikopian mit Ellicean, der einzigen Sache an der Abweichung mit der vergleichenden Methode der historischen Linguistik. Aber sogar das ist nützlich, weil es die Frage von unentdeckten Anleihen von Ellicean in Tikopean oder umgekehrt aufbringt. Insgesamt ist es viel zuverlässiger als lexicostatistics und subklassifiziert ganz nützlich Sprachen überhaupt nicht, wenn das gewählte Niveau des Vertrauens nicht erreicht wird.

Innere Ähnlichkeiten

Teilweise, weil polynesischer Sprachspalt von einander verhältnismäßig kürzlich, viele Wörter auf diesen Sprachen ähnlich entsprechenden Wörtern in anderen bleiben. Der Tisch demonstriert unten das mit den Wörtern für 'den Himmel', 'Nordwind', 'Frau', 'Haus' und 'Elternteil' in einer vertretenden Auswahl an Sprachen: Tongan; Niuean; Samoanisch; Sikaiana; Takuu; Sprache von Rapanui; Tahitian; die Osterinseln Māori (Rarotongan); Māori; nördlicher Marquesan; südlicher Marquesan; hawaiisch und Mangarevan.

Bestimmte regelmäßige Ähnlichkeiten können zwischen verschiedenen polynesischen Sprachen bemerkt werden. Zum Beispiel entsprechen die Māori-Töne, und, und im Hawaiianer. Entsprechend ist "Mann" tangata in Māori und kanaka im Hawaiianer, und Māori roa entspricht "lange" hawaiischem loa. Der berühmte hawaiische Gruß aloha entspricht Māori aroha, "Liebe, zartes Gefühl." Ähnlich ist das hawaiische Wort für kava 'awa.

Ähnlichkeiten im grundlegenden Vokabular können Sprechern von verschiedenen Inselgruppen erlauben, einen überraschenden Grad des Verstehens jeder Rede eines anderen zu erreichen. Wenn eine besondere Sprache unerwartet große Abschweifung im Vokabular zeigt, kann das das Ergebnis einer Namenaufhebungstabu-Situation sein - sehen Beispiele in Tahitian, wo das häufig geschehen ist.

Viele polynesische Sprachen sind durch die europäische Kolonisation außerordentlich betroffen worden. Sowohl Māori als auch hawaiisch haben zum Beispiel viel Boden zu Englisch verloren, und haben nur kürzlich Fortschritte zur Wiederherstellung gemacht.

Personalpronomina

Im Allgemeinen haben polynesische Sprachen drei Zahlen für Pronomina und possessives: einzigartig, Doppel- und Mehrzahl-. Zum Beispiel in Māori: ia (er/sie), rāua (sie zwei), rātou (sie 3 oder mehr). Die Wörter rua (2) und toru (3) sind noch in Enden der Doppel- und Mehrzahlpronomina wahrnehmbar, den Eindruck gebend, dass der Mehrzahl-ursprünglich eine Probe war, und dass ein Mehrzahl-Original verschwunden ist.

Polynesische Sprachen haben vier Unterscheidungen in Pronomina und possessives: zuerst exklusiv, zuerst einschließlich, zweit und dritt. Zum Beispiel in Māori sind die Mehrzahlpronomina: mātou (wir, exc), tātou (wir, inc), koutou (Sie), rātou (sie). Der Unterschied zwischen exklusivem und einschließlichem ist die Behandlung der angeredeten Person. Mātou bezieht sich auf den Sprecher und andere, aber nicht die Person oder Personen, die damit gesprochen sind (d. h., "Ich und einige andere, aber nicht Sie"), während sich tātou auf den Sprecher, die Person oder Personen bezieht, die mit, und jeder sonst (d. h., "Sie und ich und andere") gesprochen sind.

a und o Besitz

Viele polynesische Sprachen unterscheiden zwei possessives. Die a-possessives (weil sie diesen Brief in den meisten Fällen enthalten), auch bekannt als subjektiver possessives, beziehen sich auf Besitzungen, die durch jemandes eigene Handlung (veräußerlicher Besitz) erworben werden müssen. Der o-possessives oder das Ziel possessives beziehen sich auf Besitzungen, die zu Ihnen befestigt, unveränderlich werden, und keine Handlung eurerseits nötig machen (aber auf den Handlungen noch durch andere durchgeführt werden können) (unveräußerlicher Besitz). Einige Wörter können jede Form häufig mit einem Unterschied in der Bedeutung annehmen. Ein Beispiel ist das samoanische Wort susu, der den o-possessive in lona susu (ihr Busen) und der a-possessive in lana susu (ihr breastmilk) nimmt. Vergleichen Sie auch die Partikeln, die in den Namen von zwei der Bücher der Māori Bibel verwendet sind: Te Pukapuka 'Heremaia (Das Buch von Jeremiah) mit Te Pukapuka o Hōhua (Das Buch von Joshua); der erstere gehört Jeremiah im Sinn, dass er der Autor war, während das Buch von Joshua von jemandem anderem über Joshua geschrieben wurde.

Rechtschreibung

Die meisten polynesischen Alphabete haben fünf Vokale (a, e, ich, o, u) entsprechend grob in der Artikulation zu klassischem Latein.

In der Tradition von Rechtschreibungen von Sprachen waren sie mit den Missionaren vertraut, die sich zuerst entwickelt haben, haben Rechtschreibungen für ungeschriebene polynesische Sprachen fonetische Vokal-Länge oder den Glottisschlag nicht ausführlich gekennzeichnet. Wenn in moderneren Methoden erzogene Linguisten ihren Weg in den Pazifik mindestens für die Hauptsprachen gemacht haben, wurde die Bibel bereits gemäß dem orthografischen System gedruckt, das von den Missionaren entwickelt ist, und die Leute hatten gelernt, zu lesen und zu schreiben, ohne Vokal-Länge oder den Glottisschlag zu kennzeichnen.

Diese Situation dauert bis jetzt auf vielen Sprachen an. Trotz Anstrengungen von lokalen Akademien an der Reform hat der allgemeine konservative Widerstand gegen die orthografische Änderung zum Verändern geführt läuft auf die verschiedenen Sprachen hinaus, und mehrere Schreiben-Systeme koexistieren. Der grösste Teil der üblichen Methodik ist jedoch diejenige, wo ein Längestrich verwendet wird, um einen langen Vokal anzuzeigen, während ein Vokal ohne diesen Akzent kurz ist. Zum Beispiel: ā gegen a. Der Glottisschlag (nicht präsentieren auf allen polynesischen Sprachen, aber wo Gegenwart es einer der allgemeinsten Konsonanten ist), wird durch einen Apostroph angezeigt. Zum Beispiel: gegen a. Das ist etwas einer Anomalie, weil der Apostroph meistenteils verwendet wird, um Briefe zu vertreten, die weggelassen worden sind, während der Glottisschlag eher ein Konsonant ist, der nicht geschrieben wird. Das Problem kann durch das Ändern des einfachen Apostrophs für einen lockigen, die Einnahme eines normalen Apostrophs für die Elision und des Hochkommas für den Glottisschlag etwas erleichtert werden. Die letzte Methode ist in übliche Anwendung auf polynesischen Sprachen eingetreten.

Siehe auch

Referenzen

Weiterführende Literatur

  • Krupa V. (1975-1982). Polynesische Sprachen, Routledge und Kegan Paul
  • Irwin, Geoffrey (1992). Die vorgeschichtliche Erforschung und Besiedlung des Pazifiks. Cambridge: Universität von Cambridge Presse.
  • Lynch J. (1998). Pazifische Sprachen: eine Einführung. Universität der Presse von Hawaiiinseln.
  • Lynchen Sie John, Malcolm Ross & Terry Crowley (2002). Die Ozeanischen Sprachen. Richmond, Surrey: Curzon Presse.
  • Marck, Jeff (2000), Themen auf polynesischen Sprachen und Kulturgeschichte. Canberra: Pazifische Linguistik.

Links


Thomas de Quincey / Taktische Leichtfertigkeit
Impressum & Datenschutz