Mann von La Mancha

Der Mann von La Mancha ist ein Musical mit einem Buch von Dale Wasserman, Lyrik durch Joe Darion und Musik von Mitch Leigh. Es wird aus dem Nichtmusical von Wasserman 1959 teleplay I, Don Quixote angepasst, der der Reihe nach durch das Meisterwerk des siebzehnten Jahrhunderts von Miguel de Cervantes Don Quixote begeistert wurde. Es erzählt die Geschichte des "verrückten" Ritters, Don Quixotes als ein Spiel innerhalb eines Spieles, das von Cervantes und seinen Mitgefangenen durchgeführt ist, weil er ein Hören mit der spanischen Gerichtlichen Untersuchung erwartet.

Die ursprüngliche 1965-Produktion von Broadway ist für 2,328 Leistungen gelaufen und hat fünf Tony Awards einschließlich des Besten Musicals gewonnen. Das Musical ist viermal auf Broadway wiederbelebt worden, eine der am meisten fortdauernden Arbeiten des Musiktheaters werdend.

Das Hauptlied, "Der Unmögliche Traum" ist ein Standard geworden. Das Musical hat in vielen anderen Ländern um die Welt, mit der Produktion in Deutsch, Neuhebräisch, japanisch, isländisch, Gujarati, Usbekisch, ungarisch, slowenisch, Swahili, Finnisch, Ukrainisch und neun ausgesprochen verschiedene Dialekte der spanischen Sprache gespielt.

Der Mann von La Mancha wurde zuerst im Goodspeed Opernhaus in Connecticut 1964 durchgeführt, und hatte seine New Yorker Premiere auf der Stoß-Bühne des ANTA Theaters von Washington Square 1965.

Geschichte

Der Mann von La Mancha hat als ein Nichtmusical teleplay geschrieben von Dale Wasserman für die Show von DuPont von CBS des Monatsprogramms angefangen. Diese ursprüngliche Fernsehsendung hat Lee J. Cobb, Colleen Dewhurst in der Hauptrolle gezeigt (wer Viveca Lindfors ersetzt hat), und Eli Wallach, und auf einer Stoß-Bühne, aber auf einer gesunden Fernsehbühne nicht durchgeführt wurde. DuPont Corporation hat den Titelmann von La Mancha nicht gemocht, denkend, dass sein ansehendes Publikum nicht wissen würde, was La Mancha wirklich beabsichtigt hat, so ein neuer Titel, ich, Don Quixote, wurde gewählt. Das Spiel wurde am 9. November 1959 mit einem geschätzten Publikum von 20 Millionen direkt übertragen.

Wenige Jahre nach dieser Fernsehsendung, und nachdem war der ursprüngliche teleplay erfolglos optioned gewesen, weil nichtmusikalischer Broadway, Direktor Albert Marre genannt Wasserman spielt und vorgeschlagen hat, dass er sein Spiel in ein Musical verwandelt. Mitch Leigh wurde als Komponist ausgewählt. Er hat der Reihe nach Carlyle W. Hall ausgewählt, um seine Orchesterbearbeitungen zur Verfügung zu stellen. Wogegen auf den meisten Theaterzetteln und auf dem Deckel der verschiedenen Bühne-Wurf-Alben festgesetzt worden ist, hat Leigh die Orchesterbearbeitungen unter dem Namen seiner Firmenmusik-Schöpfer nicht geschrieben; eher war es wirklich Hall, der sein Angestellter war, und dessen Familie die ursprünglichen von Hall völlig nochmals getanen Orchester-Ideen behält. Herr Hall war ein Trompeter für das Tanzband von Tommy Tucker (1930-1945) ein Zusammensetzungsstudent von Tibor Serly und Béla Bartók und dem Musikdirektor für die "Talentsucher"-Radioshow von Arthur Godfrey. Während des neusten Wiederauflebens von Broadway der Show 2002 hat Leigh Geschichte korrigiert, indem er alle Theaterzettel der Show nachgedruckt hat und den Namen von Carlyle W. Hall dem Älteren im Platz von Musik-Schöpfern, obgleich postum für Hall gelegt hat. Herr Leigh hat die Theaterzettel nach Diskussionen mit der Familie von Hall nachgedruckt. Mehrere Quellen, schreiben Sie jedoch noch Music Makers, Inc. die Orchesterbearbeitungen zu. Der ganze vorherige Theaterzettel printings, einschließlich der Initiale 2002, der zuerst druckt, hat den festgesetzten korrigierten Neudruck nach Ende Febr 2003 durch Leigh nicht widerspiegelt, und Geschichte vor seiner Korrektur widerspiegelt." Theater-Welt durch John Willis mit Ben Hodges Vol. 59 2002-2003" setzt Seite 37, Paragraf ein, unzweideutig "Ursprüngliche Orchesterbearbeitungen Carlyle W. Hall der Ältere" fest. Diese Information wird direkt vom Theaterzettel des Wiederauflebens vom 1. Juni 2002 - am 31. Mai 2003 kollationiert. Das redigiert klar irgendwelche vorherigen Ansprüche, dass Herr Hall nicht der alleinige ursprüngliche orchestrator für dieses Musical auf Broadway von seiner Öffnung 1965 zum letzten Wiederaufleben war (ursprünglich, ist eindeutig und gilt für alle Lieder, die für die ursprüngliche Show orchestriert sind).

Die Kerbe war in seiner Zeit ungewöhnlich, weil das Orchester keine Saiteninstrumente außer einem Kontrabass hatte, aber eher Messing, Holzblasinstrumente, Schlagzeug, Kontrabass und Flamenco-Gitarren verwendet.

Der ursprüngliche Lyriker des Musicals war Dichter W. H. Auden, aber seine Lyrik, wurde einige von ihnen betrachtet zu offen satirisch und scharf verworfen, das bürgerliche Publikum zuweilen angreifend. Die Lyrik von Auden wurde von denjenigen von Joe Darion ersetzt.

Produktion

Das Musical hat zuerst im Goodspeed Opernhaus in Connecticut 1965 gespielt. Rex Harrison sollte der ursprüngliche Stern dieser Produktion sein, aber die Musikanforderungen der Rolle waren für ihn schwer. Nach 21 Vorschauen hat sich das Musical am ANTA Theater von Washington Square in Greenwich Village am 22. November 1965, dann bewegt zu Broadway am Theater von Martin Beck am 20. März 1968, dann zum Eden-Theater am 3. März 1971, und schließlich zum Theater von Mark Hellinger am 26. Mai 1971 für seinen letzten Monat, einen New Yorker ursprünglichen Gesamtlauf von 2,329 Leistungen geöffnet. Das Musikinszenieren und die Richtung waren durch Albert Marre, Choreografie war durch Jack Cole, und Howard Bay war der landschaftliche und sich entzündende Entwerfer, mit Kostümen durch Bay und Patton Campbell.

Richard Kiley hat einen Preis von Tony für seine Leistung als Cervantes/Quixote in der ursprünglichen Produktion gewonnen, und es hat Kiley einen ehrlichen Stern von Broadway gemacht. Kiley wurde in ursprünglichem Broadway ersetzt, der vom ersten Jose Ferrer auf Broadway und 1968 Nationaler Tour, und dann Opernbariton David Atkinson geführt ist. Er hat auch Cervantes und Quixote 1968 Nationale Tour und für alle Nachmittagsvorstellungsleistungen im 1972-Wiederaufleben von Broadway durchgeführt, das auch Kiley in der Hauptrolle gezeigt hat.

Der ursprüngliche Wurf hat auch Irving Jacobson (Sancho), Ray Middleton (Gastwirt), Robert Rounseville (Der Pater), und Joan Diener (Aldonza) eingeschlossen. John Cullum, José Ferrer, Hal Holbrook und Lloyd Bridges haben auch Cervantes und Don Quixote während des Laufs der Produktion gespielt.

Das Musical wurde auf einem einzelnen Satz durchgeführt, der einen Kerker angedeutet hat. Alle Änderungen in der Position wurden durch Modifizierungen in der Beleuchtung durch den Gebrauch von Stützen geschaffen, die vermutlich der Fußboden des Kerkers, und durch das Vertrauen auf der Einbildungskraft des Publikums herumliegen. Neuere Produktion hat jedoch mehr Landschaft hinzugefügt.

Das ursprüngliche Westende Londoner Produktion war am Piccadilly Theater, sich am 24. April 1968 öffnend und für 253 Leistungen laufend. Keith Michell hat mit Joan Diener die Hauptrolle gespielt, die ihre ursprüngliche Rolle und Bernard Spear als Sancho hoch wiederschätzt.

Das Spiel ist auf Broadway viermal wiederbelebt worden:

  • 1972 - mit Richard Kiley als Cervantes/Quixote, für 140 Leistungen laufend
  • 1977 - mit Richard Kiley als Cervantes/Quixote, Tony Martinez als Sancho Panza und Emily Yancy als Aldonza/Dulcinea, für 124 Leistungen laufend
  • 1992 - mit Raúl Juliá als Cervantes/Quixote und Sheena Easton als Aldonza/Dulcinea, für 108 Leistungen laufend
  • 2002 - mit Brian Stokes Mitchell als Cervantes/Quixote, Mary Elizabeth Mastrantonio als Aldonza/Dulcinea und Ernie Sabella als Sancho Panza, für 304 Leistungen laufend; Marin Mazzie hat als Aldonza (Dulcinea) am 1. Juli 2003 übernommen.

Im Filmmann von La Mancha (1972) ist die Hauptrolle Peter O'Toole gegangen (Singstimme, die von Simon Gilbert synchronisiert ist), James Coco war Sancho, und Sophia Loren war Aldonza.

Hal Linden hat Quixote in der 1988-Tour von U.S. National der Show gespielt, und Robert Goulet hat Quixote in der 1997-98 Tour von U.S. National gespielt.

Die erste unprofessionelle Produktion hat 1970 am Ärger-Tal Wenig Theater in der Nähe von Cleveland, Ohio geöffnet. Die Verhältnisse seines Gemeinschaftstheaterdebüts waren serendipitous: CVLT Mitglieder Don Edelman und Frank Mularo waren in der Nähe von den Büros der Schottenmützen-Witmark in New York City Besichtigungs- und sind impulsiv hereingegangen, um über kürzlich verfügbare Schriften zu fragen, die sie für die Produktion am Theater denken könnten. Obwohl die Leistungsrechte für den Mann von La Mancha dem Publikum noch nicht angeboten wurden, war der Termin für die Ausgabe bereits festgelegt worden, und so wurden die zwei eine Lizenz zur Premiere die Show an demselben Tag angeboten, dass es als verfügbar bekannt gegeben würde. Der 20-Leistungen-Lauf hat zu 93 % bezahlt für Kapazität (mit den restlichen Karten gespielt, die als schmeichelhaft verwenden werden) - eine Verkaufsaufzeichnung, die ungebrochen am Theater bleibt.

Synopse

Es ist das Ende des sechzehnten Jahrhunderts. Erfolgloser Autor-Soldat-Schauspieler und Finanzbeamter Miguel de Cervantes sind in einen Kerker durch die spanische Gerichtliche Untersuchung zusammen mit seinem Diener geworfen worden. Sie sind wegen des Ausschließens auf einem Kloster angeklagt worden. Die zwei haben alle ihre Besitzungen mit ihnen in den Kerker gebracht. Dort werden sie von ihren Mitgefangenen angegriffen, die sofort einen Scheinprozess aufgestellt haben. Wenn Cervantes für schuldig erklärt wird, wird er alle seine Besitzungen übergeben müssen. Cervantes ist bereit, so abgesehen von einem wertvollen Manuskript zu tun, das die Gefangenen allzu eifrig sind zu verbrennen. Er bittet, erlaubt zu werden, eine Verteidigung anzubieten, und die Verteidigung wird ein Spiel sein, das von ihm und allen Gefangenen vorgespielt ist. Der "Richter", ein mitfühlender Verbrecher genannt "der Gouverneur", stimmt zu.

Cervantes nimmt einen Make-Up-Bastelsatz von seinem Stamm weg, und der Diener hilft ihm, in ein Kostüm zu kommen. In ein paar kurzen Momenten hat Cervantes sich in Alonso Quijana, einen alten Herrn umgestaltet, der so viele Bücher der Ritterlichkeit gelesen und so viel über die Ungerechtigkeit gedacht hat, dass er Verstand verloren hat und jetzt glaubt, dass er hervor als ein fahrender Ritter gehen sollte. Quijana benennt sich Don Quixote de La Mancha um und beginnt, Abenteuer mit seinem "Landjunker", Sancho Panza zu finden. Sie beide singen den Titelliedmann von La Mancha (ich, Don Quixote).

Don Quixote warnt Sancho, dass das Paar immer Gefahr läuft, durch den Erzfeind von Quixote, einen schlechten als der Zauberer bekannten Zauberer angegriffen zu werden. Plötzlich entdeckt er eine Windmühle. Sein Segel-Wirbeln sehend, verwechselt er es mit einem vierarmigen Riesen, greift es an, und erhält ein Schlagen von der Begegnung. Er denkt, dass er weiß, warum er vereitelt worden ist - ist es, weil er ein Ritter nicht richtig synchronisiert worden ist. Von schauend, stellt er sich vor, dass er ein Schloss sieht (es ist wirklich ein erschöpfter Straßengasthof). Er befiehlt Sancho, ihre Ankunft bekannt zu geben, indem er sein Signalhorn bläst, und die zwei gehen zum Gasthof weiter.

Cervantes redet einige Gefangene ins Annehmen der Rollen des dienenden Weibsbildes des Gasthofs und Teilzeitprostituierter Aldonza und einer Gruppe von Maultiertreibern, die ihr einen Vorschlag machen. Das Abwehren von ihnen sarkastisch (ist Es Alle gleich), sie lässt sich schließlich herab, ihren Führer, Pedro zu akzeptieren, der im Voraus zahlt.

Don Quixote geht mit Sancho herein, der am "bekannt geben" durch einen "Zwerg" verärgert ist. Der Gastwirt (gespielt vom Gouverneur) behandelt sie sympathisch und Humor Don Quixote, aber wenn Quixote Anblick von Aldonza fängt, glaubt er, dass sie die Dame Dulcinea ist, der er ewige Loyalität geschworen hat. Er singt Dulcinea. Aldonza, der daran verwendet ist, grob behandelt zu werden, wird verblüfft, dann, bei der fremden und freundlichen Behandlung von Quixote von ihr geärgert.

Inzwischen ist Antonia (die Nichte von Don Quixote) mit der Haushälterin von Quixote gegangen, um Rat vom lokalen Priester zu suchen. Aber der Priester begreift klug, dass die zwei Frauen mehr mit der Unbehaglichkeit beschäftigt sind, die der Wahnsinn des Ritters bringen kann als mit seiner Sozialfürsorge. Die drei singen ich Denke an Ihn Nur.

Der Ankläger des Scheinprozesses, ein Zyniker genannt "Der Herzog", wird von Cervantes gewählt, um Dr Sanson Carrasco, den Verlobten von Antonia, einen Mann genauso zynisch und egozentrisch zu spielen, wie der Gefangene, der ihn spielt. Carrasco ist an der Idee davon aufgebracht, einen Wahnsinnigen in seiner zukünftigen neuen Familie zu haben, aber der Pater überzeugt ihn klug, dass es eine seiner geistigen Anlagen würdige Herausforderung sein würde, seinen zukünftigen Onkel im Gesetz zu heilen, so beginnen er und der Priester, Don Quixote zurück nachhause zu bringen (ich Denke an Ihn Nur [Wiederprämie]).

Zurück am Gasthof liefert Sancho von Don Quixote Aldonza, der ihrer Bevorzugung huldigt und um einen Jeton bittet. Statt dessen wirft Aldonza einen alten dishrag an Sancho, aber Don Quixote ist der dishrag ein seidenes Halstuch. Wenn Aldonza Sancho fragt, warum er Quixote folgt, singt er ich Mag Ihn Wirklich. Allein, später, singt Aldonza Was Wollen Sie Meiner? Im Hof verhöhnen die Maultiertreiber sie wieder mit dem andeutenden Lied Wenig Vogel, Wenig Vogel. Pedro trifft Vorbereitungen mit Aldonza für eine Anweisung später.

Der Priester und Dr Carrasco kommen an, aber können mit Don Quixote nicht vernünftig urteilen, der plötzlich einen Friseur entdeckt, der seine sich rasierende Waschschüssel auf seinem Kopf trägt, um die Hitze der Sonne (das Lied des Friseurs) abzuwehren. Quixote schnappt sofort die Waschschüssel vom Friseur am Punkt des Schwertes, es glaubend, der wunderbare Goldene Helm von Mambrino zu sein, der ihn unverwundbar machen wird. Dr Carrasco und die Priester-Erlaubnis, mit dem Priester, der durch die Ansicht von Don Quixote vom Leben beeindruckt ist und sich fragend, wenn er ihn heilt, lohnen (Jeder Seiner Dulcinea) wirklich.

Inzwischen bittet Quixote den Gastwirt, ihn Ritter zu synchronisieren. Der Gastwirt stimmt zu, aber der erste Quixote muss Nachtwache die ganze Nacht über seine Rüstung ertragen. Quixote bittet, zur "Kapelle" für seine Nachtwache geführt zu werden, und Inkeeper braut eilig eine Entschuldigung zusammen: Die "Kapelle" wird "repariert". Quixote entscheidet sich dafür, seine Nachtwache im Hof zu behalten. Da er so tut, steht Aldonza, auf ihrem Weg zu ihrem Rendezvous mit Pedro, ihm schließlich gegenüber, aber Quixote erklärt freundlich, warum er sich die Weise benimmt, wie er (Der Unmögliche Traum) tut. Pedro, geht wütend daran herein, warten lassen zu werden, und schlägt Aldonza. Aufgebracht nimmt Don Quixote ihn und alle anderen Maultiertreiber in einem riesigen Kampf an, weil das Orchester Den Kampf spielt. Don Quixote hat keine kriegerische Sachkenntnis, aber durch das Glück und den Entschluss - und mit der Hilfe von Aldonza (wer jetzt mit Quixote sympathisiert), und Sancho - herrscht er vor, und die Maultiertreiber werden alle unbewusst geschlagen. Aber das Geräusch hat den Gastwirt erweckt, der eingeht und freundlich Quixote sagt, dass er abreisen muss. Quixote entschuldigt sich für die Schwierigkeiten, aber erinnert den Gastwirt an seine Versprechung, ihn Ritter zu synchronisieren. Der Gastwirt tut so (Ritter des Kummervollen Gesichtsausdrucks).

Quixote gibt dann bekannt, dass er versuchen muss, den Maultiertreibern zu helfen. Aldonza, den Quixote noch Dulcinea nennt, wird erschüttert, aber nachdem der Ritter erklärt, dass die Gesetze der Ritterlichkeit fordern, dass er einem gefallenen Feind beisteht, ist Aldonza bereit, ihnen zu helfen. Für ihre Anstrengungen wird sie geprügelt, vergewaltigt, und von den Maultiertreibern fortgetragen, die den Gasthof (Die Entführung) verlassen. Quixote, in seinem kleinen Zimmer, grübelt über seinen neuen Sieg und den neuen Titel glücklich, dass der Gastwirt ihm - und völlig unbewusst dessen gegeben hat, was gerade mit Aldonza (Der Unmögliche Traum - die erste Wiederprämie) geschehen ist.

An diesem Punkt wird das Spiel von Don Quixote brutal unterbrochen, wenn die Gerichtliche Untersuchung in den Kerker eingeht und von einem widerwilligen Gefangenen schleift, um versucht zu werden. Der Herzog verhöhnt Cervantes für seinen Blick der Angst, und klagt ihn an, Wirklichkeit nicht gegenüberzustehen. Das veranlasst eine leidenschaftliche Verteidigung des Idealismus durch Cervantes.

Die Spiel-Zusammenfassungen von Don Quixote (Mann von La Mancha - die erste Wiederprämie). Quixote und Sancho haben den Gasthof verlassen und stoßen auf ein Band von Zigeunern ("Maurischer Tanz"), die die Naivität von Quixote ausnutzen und fortfahren, alles zu stehlen, was sie einschließlich des Pferdes von Quixote besitzen, das Rocinantes Esel und Sanchos Sprenkelt. Die zwei werden gezwungen, zum Gasthof zurückzukehren, wo der Gastwirt versucht, sie abzuhalten, aber schließlich dem Lassen von ihnen zurück in aus dem Mitleid nicht widerstehen kann. Aldonza taucht mit mehreren blauen Blauen auf. Quixote schwört, sie zu rächen, aber sie zählt ihn verärgert ab, um ihn bittend, sie allein (Aldonza) zu verlassen. Plötzlich geht ein anderer Ritter herein. Er gibt sich als der Erzfeind von Don Quixote, der Zauberer bekannt, dieses Mal als der "Ritter der Spiegel" erscheinend. Er beleidigt Aldonza und wird schnell herausgefordert, durch Don Quixote zu kämpfen. Der Ritter der Spiegel und seine Begleiter ertragen riesige Schilder mit Spiegeln auf ihnen, und weil sie sie an Quixote (Ritter der Spiegel), der grelle Schein von den Sonnenlicht-Rollläden er schwingen. Der Angreifen-Ritter verhöhnt ihn, ihn zwingend, sich zu sehen, weil die Welt ihn - als ein Dummkopf und ein Wahnsinniger sieht. Zusammenbrüche von Don Quixote, weinend. Der Ritter der Spiegel entfernt seinen eigenen Helm - er ist wirklich Dr Carrasco, der mit seinem letzten Plan zurückgegeben ist, Quixote zu heilen.

Cervantes gibt bekannt, dass die Geschichte mindestens beendet wird, so weit er es geschrieben hat, aber die Gefangenen sind mit dem Ende unzufrieden. Sie bereiten sich vor, sein Manuskript zu verbrennen, wenn er um die Chance bittet, eine letzte Szene zu präsentieren.

Der Gouverneur stimmt zu, und wir sind jetzt im Schlafzimmer von Alonso Quijana, wo er in ein Koma gefallen ist. Antonia, Sancho, die Haushälterin, der Priester, und Carrasco sind alle dort. Sancho versucht, Quijana (Ein Kleiner Klatsch) aufzumuntern. Alonso Quijana erweckt schließlich, und wenn infrage gestellt, offenbart, dass er jetzt geistig gesund ist, sich an seine ritterliche Karriere als nur ein vage Traum erinnernd. Er begreift, dass er jetzt stirbt, und den Priester bittet, ihm zu helfen, seinen Willen auszumachen. Da Quijana beginnt zu diktieren, zwingt Aldonza ihren Weg darin. Sie ist gekommen, um Quixote zu besuchen, weil sie gefunden hat, dass sie nicht mehr tragen kann, um jeder, aber Dulcinea zu sein. Wenn er sie nicht anerkennt, singt sie eine Wiederprämie von Dulcinea zu ihm und versucht, ihm zu helfen, sich an die Wörter "Des Unmöglichen Traums" zu erinnern. Plötzlich erinnert er sich an alles und erhebt sich von seinem Bett, nach seiner Rüstung und Schwert verlangend, so dass er wieder aufbrechen kann. (Mann von La Mancha - der zweiten Wiederprämie), Aber es ist zu spät - Mitte Lied ruft er plötzlich aus und tote Fälle. Der Priester singt Den Psalm für die Toten. Jedoch glaubt Aldonza jetzt in ihm so viel, dass, zu ihr, Don Quixote immer leben wird: "Ein Mann ist gestorben. Er ist ein guter Mann geschienen, aber ich habe ihn nicht gekannt... Don Quixote ist nicht tot. Glauben Sie, Sancho glauben...." Wenn Sancho sie namentlich nennt, antwortet sie, "Mein Name ist Dulcinea."

Die Gerichtliche Untersuchung geht herein, um Cervantes in seine Probe und die Gefangenen zu bringen, ihn nicht für schuldig erklärend, sein Manuskript zurückzugeben. Es, ist natürlich, sein (bis jetzt) unfertiger Roman, Don Quixote de la Mancha. Da Cervantes und sein Diener die einer Zugbrücke ähnliche Treppe besteigen, um zu ihrer drohenden Probe zu gehen, die noch mit dem Mut glänzt, singen die Gefangenen Den Unmöglichen Traum im Chor.

Musikzahlen

  • Ouvertüre
  • Mann von La Mancha - Don Quixote, Sancho
  • Essen, Wein, Aldonza! - Maultiertreiber
  • Es ist - Aldonza alle gleich
  • Dulcinea - Don Quixote
  • Ich denke an ihn nur - Pater, Haushälterin & Nichte
  • Wir Denken an ihn Nur - Carasco, Padre, Housekeeper & Niece
  • Der Missiv - Sancho
  • Ich mag ihn wirklich - Sancho
  • Was will er von mir? - Aldonza
  • Wenig Vogel, wenig Vogel - Maultiertreiber
  • Das Lied des Friseurs - Friseur
  • Goldener Helm von Mambrino - Don Quixote, Sancho & Barber
  • Jeder seiner Dulcinea - Pater
  • Der unmögliche Traum - Don Quixote
  • Der Kampf (instrumental) - Orchester
  • Die Nachsynchronisation - Gastwirt, Wife, Aldonza & Sancho des Gastwirts
  • Wenig Vogel, Wenig Vogel (Wiederprämie), in einen instrumentalen betitelt... führend
  • Die Entführung - Maultiertreiber
  • Der unmögliche Traum (Wiederprämie) - Don Quixote
  • Mann von La Mancha (Wiederprämie) - Don Quixote
  • Maurischer Tanz (instrumental) - Mauren
  • Aldonza - Aldonza
  • Der Ritter der Spiegel (hat instrumentale Folge choreografiert) - Orchester
  • Ein kleiner Klatsch - Sancho
  • Dulcinea (Wiederprämie) - Aldonza
  • Der unmögliche Traum (Wiederprämie) - Aldonza & Don Quixote
  • Mann von La Mancha (Wiederprämie) - Don Quixote, Aldonza & Sancho
  • Der Psalm - Pater
  • Finale vorigen Monats: Der unmögliche Traum (Wiederprämie) - Gesellschaft

Fremdsprachige Bühne-Anpassungen

Bulgarisch

  • Eine bulgarische Anpassung für das Fernsehen (/Chovekat ot La Mancha) wurde 1968 geleitet von Asen Trayanov veröffentlicht, Kosta Tsonev, Nikola Anastasov, Grigor Vachkov, Konstantin Kotsev, Vasil Mihaylov und Tatyana Lolova in der Hauptrolle zeigend.
  • Eine bulgarische Bühne-Anpassung wurde geleitet von Grisha Ostrovski begriffen.

Französisch

  • Eine französische Anpassung premiered am Théâtre des Champs-Élysées am 11. Dezember 1968. Belgischer Liedermacher Jacques Brel hat die Lieder übersetzt und hat die Leitung gespielt (die einzige Zeit er hat jemals Lieder angepasst, die von anderen Schriftstellern geschrieben sind, oder ist in einem Bühne-Musical erschienen). Joan Diener hat ihre Rolle als Aldonza hoch wiedergeschätzt (dieses Mal in Französisch singend).

Es wurde registriert und hat 1968 als das Album L'Homme de la Mancha herausgekommen.

  • Eine andere französische auf der Übersetzung von Brel gestützte Version wurde in Liège 1998 und 1999 mit José van Dam in der Hauptrolle erzeugt.

Neuhebräisch

Eine hebräisch-sprachige Produktion wurde von Giora Godik im Tel Aviv, Israel 1967 erzeugt.

Japanisch

Eine japanisch-sprachige Produktion betitelt "Der Unmögliche Traum" wurde in Tokio, Japan erzeugt, wo Matsumoto Kōshirō IX (als Ichikawa Somegorō VI) die Hauptrolle genommen hat.

Spanisch

  • Die Ursprüngliche spanische Produktion hat sich 1966 in Madrid, Spanien geöffnet, Nati Mistral als Aldonza besternend. Ein Wurf-Album wurde durch Aufzeichnungen von Columbia veröffentlicht, die vier Lieder zeigen: Der Unmögliche Traum, Dulcinea, Wenig Vogel, und Was Sie Tut, Wollen Von Mir.
  • Die Ursprüngliche mexikanische Produktion ist 1969-1970 an Teatro Manolo Fábregas mit dem Nati Mistral gelaufen, der ihre mit Jubel begrüßte Rolle als Aldonza, Claudio Brook als Quixote/Cervantes und Oskar Pulido als Sancho hoch wiederschätzt. Die Erfolgswurf-Aufnahme wurde durch MCA/Decca auf der LP ausgegeben, und wurde später auf der CD von Honda Music International neu aufgelegt.
  • José Sacristán und Paloma San Basilio haben in einem mit Jubel begrüßten Madrider Wiederaufleben, El Hombre de la Mancha 1998 die Hauptrolle gespielt. Ein 2-Scheiben-Wurf-Album wurde durch EMI-Odeón, registriert lebend an Teatro Lope de Vega ausgegeben.

Andere

Das Musical ist auf vielen anderen Sprachen um die Welt mit Wurf-Alben erzeugt worden, die auf Sprachen einschließlich des Österreichers von 1968 Wiener Leistung (Der Mann Von La Mancha), 1969 holländischer Wurf (De Man Van La Mancha), 1969 peruanischer Wurf (El Hombre de La Mancha), die 1969-Deutsche Sprache verfügbar sind, die Hamburg (Der Mann Von La Mancha), 1970 norwegischer Wurf (Mannen Frå La Mancha), 1997 polnischer Wurf (Człowiek Z La Manchy), 1997 tschechischer Wurf (Muž Z la Manchy), 2001 ungarischer Wurf (La Mancha Lovagja), der koreanische 2005-Wurf und viele andere geworfen hat.

Das Musical war zum Thema der Episode des Großen Fortschritts zentral "Fangen eine Sternschnuppe," wo Sam Beckett den betrunkenen Stern einer lokalen Produktion des "Mannes von La Mancha wörtlich fangen muss," weil der Mann von der Theaterausstattung fällt.

Eine österreichische Version des Musicals, in Deutsch, wurde im österreichischen Fernsehen 1994, mit Karl Merkatz präsentiert (Cervantes und Quixote im Alter von vierundsechzig Jahren spielend), und Dagmar Hellberg in den Hauptrollen.

Preise und Nominierungen

Ursprüngliche Broadway Produktion

1977-Wiederaufleben von Broadway

2002-Wiederaufleben von Broadway

Bibliografie

Außenverbindungen


Die äußerste Sünde / Haus von Sabah
Impressum & Datenschutz