Manzai

ist ein traditioneller Stil der stehenden Komödie in der japanischen Kultur, die gewöhnlich zwei Darsteller (manzaishi) — einen geraden Mann (tsukkomi) und einen komischen Mann (boke) — Handelswitze mit der großen Geschwindigkeit einbezieht. Die meisten Witze kreisen um gegenseitige Missverständnisse, doppeldeutiges Reden, Wortspiele und andere wörtliche Knebel.

In letzter Zeit ist manzai häufig mit dem Gebiet von Osaka vereinigt worden, und manzai Komiker sprechen häufig im Dialekt von Kansai während ihrer Taten.

Yoshimoto Kogyo, ein großes in Osaka gestütztes Unterhaltungskonglomerat, hat mit Osaka artigen manzai in Zuschauer von Tokio eingeführt, und hat den Begriff "" ins Leben gerufen (eine von mehreren Weisen, das Wort manzai in Japanisch zu schreiben; sieh "Etymologie" unten) 1933.

Geschichte

Ursprünglich gestützt um ein Fest, um das Neujahr zu begrüßen, verfolgt manzai seine Ursprünge zurück zur Periode von Heian. Die zwei manzai Darsteller sind mit Nachrichten aus den Göttern gekommen, und das wurde in eine stehende Routine mit einem Darsteller gearbeitet, der einer Art Opposition gegen das Wort vom anderen zeigt. Dieses Muster besteht noch in den Rollen des boke und des tsukkomi.

In die Periode von Edo weitergehend, hat der Stil eingestellt zunehmend auf die Humor-Aspekte von stehenden und verschiedenen Gebieten Japans ihre eigenen einzigartigen Stile von manzai, solcher als entwickelt, und. Mit der Ankunft der Periode von Meiji, hat Änderungen begonnen, die es sehen würden an der Beliebtheit die Stile der ehemaligen Periode übertreffen, obwohl zurzeit rakugo noch als die populärere Form der Unterhaltung betrachtet wurde.

Die Ausbreitung von manzai wurde zu einem Halt nach dem Beschluss des Zweiten Weltkriegs größtenteils gestellt.

Mit dem Ende der Taishō Periode Yoshimoto Kōgyō — der selbst am Anfang des Zeitalters 1912 gegründet wurde — hat einen neuen Stil von manzai eingeführt, der an viel vom Feiern Mangel hat, das es in der Vergangenheit begleitet hatte. Dieser neue Stil hat sich erfolgreich und ausgebreitet überall in Japan einschließlich Tokios erwiesen. Auf den Wellen der neuen Nachrichtentechnologie, manzai schnell ausgebreitet durch die Medien der Bühne, des Radios, und schließlich, Fernsehen reitend.

Etymologie

Die kanji für manzai sind auf verschiedene Weisen überall in den Altern geschrieben worden. Es wurde als, mit der archaischen Form des Charakters  ursprünglich geschrieben (zu dem es bald geändert wurde). Die Ankunft Osakas manzai hat eine andere Charakter-Änderung gebracht, dieses Mal den letzten Charakter zu einem einfacheren  ändernd, der die grundlegende Bedeutung "des Talents" trägt.

Boke und tsukkomi

Ähnlich in der Ausführung zu den Konzepten des "komischen Mannes" und "geraden Mannes" in der doppelten Tat-Komödie (z.B. Abbott und Costello), diese Rollen sind eine sehr wichtige Eigenschaft von manzai. Boke () kommt aus dem Verb bokeru ( oder ), der die Bedeutung "der Senilität" oder "Luftköpfigkeit" trägt und in der bokes Tendenz für die Missdeutung und Vergesslichkeit widerspiegelt wird. Das Wort tsukkomi () verweist auf die Rolle die zweiten Komiker-Spiele im "Anstoßen in" und das Korrigieren der bokes Fehler. In Leistungen ist es für den tsukkomi üblich, den boke auszuzanken und sie auf dem Kopf mit einem schnellen Geschmack zu schlagen; eine traditionelle Manzai-Stütze häufig verwendet ist für diesen Zweck a. Eine andere traditionelle Manzai-Stütze ist eine kleine Trommel, gewöhnlich getragen (und verwendet) durch den boke.

Die Tradition von tsukkomi und boke wird häufig in anderer japanischer Komödie verwendet, obwohl es als offensichtlich nicht porträtiert werden darf, wie es gewöhnlich in manzai ist.

Siehe auch

Links


Die Regierung von Simpson / John Hayes (spannen Renner an)
Impressum & Datenschutz