Westron

Westron oder die Umgangssprache, ist eine erfundene Sprache in den Fantasie-Arbeiten von J. R. R. Tolkien.

Westron ist das nächste Ding zu einer Verkehrssprache in der Mittleren Erde mindestens zurzeit, während dessen Der Herr der Ringe gesetzt wird. "Westron" ist ein erfundenes englisches Wort, ist auf Westen zurückzuführen gewesen. Es ist nicht ein Wort aus der Sprache selbst.

Erfundene Geschichte

Die Westron Rede wird aus Kontakt zwischen der Zunge von Adûnaic von Númenor und den Sprachen des westlichen coastlands des Kontinents der Mittleren Erde abgeleitet, als Númenóreans begonnen hat, Handelsvorposten und Forts dort zu gründen. Es wurde bald begriffen, dass diese Sprachen (größtenteils) nah mit den Bëorian/Hadorian (Marachian) Sprachen verbunden gewesen sind, die an der Basis von Adûnaic selbst gestanden hatten, und als solcher es relativ sowohl von Númenóreans selbst als auch von den Küstenvölkern schnell angenommen wurde. Die meisten dieser Völker waren tatsächlich der zusammenhängenden Verwandtschaft zu Edain und würden später den grössten Teil der Bevölkerung von Gondor und Arnor bilden.

Von diesen frühen Handelsvorposten und Forts breiten sich Westron überall in Eriador und benachbarten Ländern aus (wo die Handlung Des Hobbit und Der Herr der Ringe stattfinden), mit der bemerkenswerten Ausnahme von Mordor. Die Völker von Rhovanion sind in Kontakt mit Númenóreans in dieser Zeit nicht eingetreten und haben ihre eigenen Sprachen behalten, die dennoch nah verbunden gewesen sind. Völker, die Sprachen ohne Beziehung, wie Gwathuirim (Vorfahren von Dunlendings), die Männer der Weißen Berge und Drûg gesprochen haben, wurden von Númenóreans vermieden und sind tatsächlich häufig Feinde von Númenor geworden.

Nach dem Untergang von Númenór sind die Gläubigen zu den Vorposten in der Mittleren Erde geflüchtet und haben die Königreiche von Arnor und Gondor gegründet. In der Reaktion dazu, wie sich Númenóreans gegen die Elfen in ihrem Untergang gedreht hatte, haben die Überlebenden in der Mittleren Erde das Lernen und Sprechen von Elvish umarmt, und haben infolgedessen die Umgangssprache vernachlässigt. Innerhalb von mehreren Jahrhunderten hatte es sich wild in eine Vulgata-Form geändert, und sich mit den Südlichen Männischen Sprachen der Küstenvölker wie die Vorfahren von Dunlendings verschmolzen. Jedoch mehrere Jahrhunderte später haben die Königreiche von Dunedain ihre Aufmerksamkeit darauf wiedereingestellt, und haben es mit Hinzufügungen von Elvish bereichert. Der resultierende Polyglotte wurde dann als die Sprache des Handels und der Diplomatie überall in allen Gebieten aufgenommen, die irgendwann von Arnor und Gondor, und sogar darüber hinaus entlang Handelslinien mindestens so fernöstlich kontrolliert wurden wie Tal und der Einsame Berg. Sogar die Butzköpfe von Sauron mussten sich auf das Verwenden der Umgangssprache (obgleich in einer viel-verdorbenen Form) für die Kommunikation zwischen sich verlassen, weil sich verschiedene Butzkopf-Subdialekte so willkürlich ändern, dass sie von einem Clan bis das folgende nicht allseits verständlich sind.

Übergabe von Westron in der Literatur von Tolkien

Der Begriff Westron wird als eine Übersetzung des eigentlichen Namens Adûni gebraucht. In Sindarin wurde die Sprache Annúnaid (Westron) oder (Küstensprachigen) Falathren genannt. Der abwechselnde Begriff "Umgangssprache" übersetzt den Begriff von Westron Sôval Phârë der identischen Bedeutung.

Im Hobbit und Dem Herrn der Ringe wurde Westron als präsentiert, von Englisch völlig übersetzt worden sein. Das hatte bestimmte wichtige Implikationen: Zuallererst waren Eigennamen mit zu Sprechern von Westron etwas offensichtlichen Abstammungen 'übersetzt' worden, um die Wirkung zu bewahren. So, Namen wie "Baggins", "die Bagshot Row" wird "Peregrin", "Rivendell", usw. als nicht die wirklichen Namen präsentiert. Zum Beispiel soll der wirkliche Name von Meriadoc Brandybuck Kalimac Brandagamba, kurzer Kali (Bedeutung lustig, fröhlich) gewesen sein. 'Meriadoc', kurzer 'Merry', wird entworfen, um die Verweisung auf die im eigentlichen Namen enthaltene Fröhlichheit aufrechtzuerhalten. Ebenfalls war der wirkliche Name von Peregrin Took Razanur Tûc, kurzer Razar (Name eines kleinen Apfels). 'Peregrin', kurzer 'Pippinapfel' enthalten beide die wirkliche Bedeutung des vollen Namens (Reisender, Fremder) und die Verweisung auf einen Apfel. Sam Gamgee (verkürzt von Samwise Gammidgy) wurde wirklich Ban Galpsi genannt, der für Banazir Galbasi kurz ist. Das Ende des 'wahren' Namens von Hobbit Bilbo wurde auch geändert: In Westron war es Bilba, aber Tolkien hat das zu-o geändert, weil-a gewöhnlich ein weibliches Ende in Englisch ist, wohingegen es ein männliches Ende in Westron war.

Ortsnamen und andere Eigenschaften wurden auch als präsentiert, aus einer ursprünglichen Form übersetzt worden sein: Rivendell (Sindarin Imladris, "gespaltenes Tal") wurde wirklich Karningul genannt, und Tasche-Ende wurde wirklich Labin-nec, nach Labingi, der echten Form von Baggins genannt. In einigen Fällen sind die Erklärungen ziemlich beteiligt wie der Fluss Brandywine geworden (Sindarin Baranduin, "golden-brauner Fluss") wurde wirklich Branda-nîn, eine witzelnde Namenbedeutung von Westron "Grenzwasser" genannt, das später wieder als Bralda-hîm gewitzelt wurde, "berauschtes Ale" bedeutend.

Die Übersetzung ist ein Schritt weiter gegangen, indem sie auch alle mit Westron verwandten Sprachen geändert worden ist. Rohirric, die Sprache von Rohirrim, wurde als Altes Englisch übersetzt, weil Rohirric ein archaischer Verwandter von Westron ist (seitdem Edain, von deren Rede Westron abgeleitet wird, mit den Vorfahren von Rohirrim verbunden gewesen sind) viel, weil Altes Englisch (auch genannt Altenglisch) ein archaischer Verwandter von Englisch ist. Ähnlich wurde die Zunge von Dale, aus dem die Namen der Zwerge des Hauses von Durin gekommen ist, von Altem Altnordisch, eine mit Altem englischem und modernem Englisch verbundene Sprache übersetzt, weil Dalish mit Rohirric und Westron verbunden gewesen ist.

Dieser ganzen Übersetzung ins Englisch wird auch in der historischen Entwicklung von Westron innerhalb des Berichts angepasst. Adûnaic und seine zusammenhängende Sprache sind Rohirric sowohl im "Nördlichen Männischen" Sprachzweig, als auch werden als Germanische Sprachen vertreten. Die Küstenleute, die ursprünglich die Länder von Arnor und Gondor bewohnt haben, waren Gwathuirim, dessen Sprache "Südlich Männisch" war. Sie waren die geteilten Vorfahren von Dunlendings, Männer der Weißen Berge und Bree-landers; diese Gruppen werden als pseudokeltisch kulturell vertreten. Das Ergebnis besteht darin, dass die ursprüngliche pseudogermanische Sprache, die Adûnaic erlaubt wurde, wild zu verändern und unter Einfluss der pseudokeltischen Sprache seiner Nachbarn als Altes Englisch zu werden, im frühen Mittleren Alter beeinflusst wurde. Schließlich wurde dieser Polyglotte von Gelehrten mit Hinzufügungen von Quenya (Elf-Latein) und Sindarin absichtlich bereichert, wie Altes Englisch unter Einfluss des Lateins der mittelalterlichen Kirche war.

Diese völlige Übersetzung von Westron durch Englisch wurde bis jetzt genommen, dass einige Quellen, die wirklichen Westron geben sollten, zu Englisch auch gedreht worden sind. Zum Beispiel, in Moria, wird eine Illustration des runischen Textes auf dem Grabstein von Balin gegeben. Wie man sagt, bedeutet der Text "Sohn von Balin von Fundin, Herrn von Moria" sowohl in Khuzdul als auch in Westron, aber während der erste Teil der Inschrift in Khuzdul ist, ist der zweite Teil ein wirklich einfaches Englisch, das gerade in certar geschrieben ist.

Außerhalb des Zusammenhangs der Geschichte ist es klar, dass die meisten "ursprünglichen" Formen in Westron oder anderen Sprachen von Tolkien ausgedacht wurden, lange nachdem die englischen "Übersetzungen" gewählt wurden. Mehrere der Formen von Westron, die oben gegeben sind, wurden in der Lebenszeit von Tolkien nicht veröffentlicht. Tolkien hat nie Westron in demselben Ausmaß wie Quenya und Sindarin oder sogar Adûnaic ausgearbeitet.

Siehe auch

  • Handbuch zu den Namen im Herrn der Ringe

Das Königreich Jugoslawien / Altamira Pirol
Impressum & Datenschutz