Nad Tatrou Sa blýska

Nad Tatrou Sa blýska ist die Nationalhymne der Slowakei. Die Ursprünge der Hymne sind im mitteleuropäischen Aktivismus des 19. Jahrhunderts. Seine Hauptthemen sind ein Sturm über die Berge von Tatra, die Gefahr für die Slowaken und einen Wunsch nach einer Entschlossenheit der Drohung symbolisiert haben. Es hat gepflegt, während 1848 - 1849 Aufstände besonders populär zu sein.

Während der Tage der Tschechoslowakei wurde die Hymne in vielen slowakischen Städten im Mittag gespielt. Diese Tradition hat aufgehört zu bestehen, nachdem sich die zwei Nationen aufspalten. Nad Tatrou Sa blýska wird jetzt hauptsächlich an speziellen Ereignissen einschließlich sportlicher Ereignisse durchgeführt.

Ursprung

Verhältnisse

23-jähriger Janko Matúška hat die Lyrik dieser Hymne im Januar - Februar 1844 geschrieben. Die Melodie ist aus dem Volkslied Kopala studienku (Sie Gegraben Gut) angedeutet zu ihm durch seinen Studienkollegen Jozef Podhradský (1823 - 1915), ein zukünftiger religiöser und panslawischer Aktivist und gymnasial Lehrer gekommen. Kurz später haben Matúška und ungefähr zwei Dutzende andere Studenten ihr renommiertes Bratislava lutherischen lyceum (vorbereitende Höhere Schule und Universität) aus Protest über die Eliminierung von Ľudovít Štúr von seiner lehrenden Position durch die lutherische Kirche unter dem Druck von den Behörden verlassen. Die Slowakei war ein Teil des Königreichs Ungarn innerhalb des österreichischen Reiches dann, und die Beamten haben gegen seinen slowakischen Nationalismus protestiert.

Der Blitz über Tatras wurde während der Wochen geschrieben, als die Studenten über die wiederholten Leugnungen ihrer und Bitten der anderen an den Schulausschuss begeistert waren, Štúr's Entlassung umzukehren. Ungefähr ein Dutzend der desertierenden Studenten hat zum Levoča lutherischen Gymnasium übergewechselt. Als einer der Studenten, der 18-Jährige, der Journalist und Schriftsteller Viliam Pauliny-Tóth (1826 - 1877) knospt, die älteste bekannte Aufzeichnung des Gedichtes in seinem Schulnotizbuch 1844 niedergeschrieben hat, hat er ihm den Titel von Prešporskí Slováci, budúci Levočania gegeben (Bratislaver Slowaken, Zukünftiger Levočians), der die Motivation seines Ursprungs widerspiegelt hat.

Die Reise von Bratislava zu Levoča hat die Studenten vorbei am Hohen Tatras, die Slowakei und dem dann Königreich Ungarns am höchsten, das Auferlegen und die symbolische Bergkette genommen. Ein Sturm über den Bergen ist ein Schlüsselthema im Gedicht.

Versionen

Keine autorisierte Version der Matúška's Lyrik ist bewahrt worden, und seine frühen Aufzeichnungen sind ohne Zuweisung geblieben. Er hat aufgehört, nach 1849 zu veröffentlichen, und ist später Büroangestellter des Landgerichts geworden. Das Lied ist populär während der slowakischen freiwilligen Kampagnen von 1848 - 1849 geworden. Sein Text wurde kopiert und hat in der Hand wiederkopiert, bevor es im Druck 1851 erschienen ist (unzugeschrieben, als Dobrovoľnícka - freiwilliges Lied), der etwas Schwankung, nämlich bezüglich des Ausdrucks zastavme ich verursacht hat ("wollen wir sie aufhören") oder zastavme sa ("wollen wir" anhalten). Eine Rezension der noch vorhandenen Kopien und verwandten Literatur hat abgeleitet, dass Matúška's Original höchstwahrscheinlich enthalten haben könnte, "wollen wir sie aufhören." Unter anderen Dokumenten ist es sowohl in seiner ältesten bewahrten handschriftlichen Aufzeichnung von 1844 als auch in seiner ersten gedruckten Version von 1851 vorgekommen. Die durch Gesetze bewirkte slowakische Nationalhymne verwendet diese Version, der andere Ausdruck wurde vor 1993 verwendet.

Nationalhymne

Am 13. Dezember 1918, nur die erste Strophe von Janko Matúška's Lyrik wurde eine Hälfte der zweiteiligen zweisprachigen tschechoslowakischen Hymne, die aus der ersten Strophe von einer tschechischen Operette-Melodie, Kde domov můj zusammengesetzt ist (Wo Ist Mein Haus?), und die erste Strophe des Matúška's Liedes jeder, der auf seiner jeweiligen Sprache gesungen ist, und haben beide in dieser Folge mit ihren jeweiligen Melodien gespielt. Die Lieder haben die Sorgen der zwei Nationen im 19. Jahrhundert widerspiegelt, als sie sich dem bereits leidenschaftlichen national-ethnischen Aktivismus der Ungarn und der Deutschen, ihres Gefährten ethnische Gruppen in der Monarchie von Habsburg gestellt haben.

Als die Tschechoslowakei in Tschechien und die slowakische Republik 1993 auseinander gefallen ist, wurde die zweite Strophe zum ersten hinzugefügt, und das Ergebnis hat als die Nationalhymne der Slowakei Gesetze erlassen. Das konkurrierende nationale Lied Hej, Slováci war eine Version der traditionellen Hymne der internationalen panslawischen Bewegung, He, Slawen.

Die Verweisung in Nad Tatrou Sa blýska zu Tatras hat eine Parallele in den Interpretationen von Wappen der Slowakei, das während der Periode definiert wurde, als Matúška die Lyrik geschrieben hat. Das slowakische Wappen ist eine geringe Variante eines prominenten Teils des Wappens Ungarns, wo, wie man betrachtet, es die drei Hauptbergketten des vor1918 Königreichs Ungarn symbolisiert: Mátra, Fatra und Tatras. Die Slowakei war ein Teil des Königreichs Ungarn bis 1918. Das Doppelspiel im Wappen hat diese Länder vom Anfang des 9. Jahrhunderts vertreten, als Cyril und Methodius nach dem Großen Mähren gekommen sind. Sie haben dieses Symbol mit ihnen vom byzantinischen Reich gebracht. Der spätere ungarische König Béla IV hat das Zeichen genommen und hat es ins offizielle Wappen des ungarischen Königreichs als ein Zeichen des "Nördlichen Ungarns", heute der Slowakei gestellt. Obwohl heute nur Tatras und Fatra der Republik gehören, und der andere in Ungarn ist. Eine populärere Erklärung besteht darin, dass die drei Spitzen für Tatras symbolisch sind. Einige sagen auch, dass sie die Berggruppe von Vysoká im Hohen Tatras vertreten.

Lyrik

Nahe das Lesen und Kommentare

  1. Romantische Dichter haben begonnen, Tatras als ein Symbol des Heimatlandes der Slowaken anzustellen.
  2. D. h. um sich dem national-ethnischen Aktivismus bereits im Gange unter anderen Völkern Mitteleuropas im 19. Jahrhundert anzuschließen.
  3. Der Standard, der von sláva bedeutet, ist "Ruhm" oder "Berühmtheit". Die bildliche Bedeutung, die zuerst von Ján Kollár im kolossalen Gedicht Die Tochter Von Sláva 1824 verwendet ist, ist "Göttin/Mutter der Slawen".
  4. Der idiomatische Vergleich "wie eine Tanne" (ako jedľa) wurde auf Männer in einer Vielfalt von positiven Bedeutungen angewandt: "Hoher Standplatz," "haben eine ansehnliche Zahl,", "hoch und," usw. muskulös sein.
  5. Sieh den Artikel über Kriváň für die Symbolik des Bergs.

Poetik

Eine der von vielen slowakischen Romantischen Dichtern geteilten Tendenzen war häufige Verskunst, die die Muster der lokalen Volkslieder imitiert hat. Der zusätzliche Impuls für Janko, der Matúška, um die Tendenz im Blitz über Tatras zu umarmen, war, dass er es wirklich entworfen hat, um die Lyrik eines vorhandenen Volksliedes zu ersetzen. Unter den Romantischen-folkloric Eigenschaften in der Struktur des Blitzes über Tatras sind die gleiche Anzahl von Silben pro Vers und die konsequenten abba zweisilbigen reimenden von Versen 2-5 in jeder Strophe. Das Verlassen der ersten reimlosen Verse war Matúška'S-Lizenz (ein einzelner zusammenpassender Ton, blýska — bratia, hat sich als ein Reim nicht qualifiziert):

: — Nad Tatrou Sa blýska

:a - Hromy divo bijú

:b - Zastavme ich bratia

:b - Veď Sa ony stratia

:a - Slováci ožijú

Eine andere traditionelle Einordnung von Matúška's Linien gibt 4-Verse-Strophen gereimten abba mit dem ersten Vers, der aus 12 Silben zusammengesetzt ist, die durch eine Mitte Pause und jeder der restlichen 3 aus 6 Silben zusammengesetzten Verse gespalten sind:

:a - Nad Tatrou Sa blýska, hromy divo bijú

:b - Zastavme ich bratia:b - Veď Sa ony stratia:a - Slováci ožijú

Englisches reimendes Liedchen

Zeichen: Die Prosodie, reimenden Muster und Sprache des anonymen ad hoc Stück enthalten unten keine Attribute des Originals oder der Kanons der slowakischen Romantischen Dichtung.

:Far über Tatras

:Lightning-Bolzen hämmern

:These-Bolzen werden wir verbannen

:Brothers, sie werden verschwinden

:Slovaks prallen zurück

:Our die Slowakei war

:Until jetzt, ruhiger

:But der Blitz, der blinkt

:And der Donner, der abstürzt

:Made es sprudelnder

Außenverbindungen


Karen Connelly / Tapete
Impressum & Datenschutz