Alte skandinavische Rechtschreibung

Die Rechtschreibung der Alten skandinavischen Sprache war verschieden, sowohl in Runischen als auch in lateinischen Alphabeten, mit vieler sich schreibender Vereinbarung, Variante letterforms, und einzigartige Briefe und Zeichen geschrieben. In modernen Zeiten haben Gelehrte eine standardisierte Rechtschreibung für die Sprache eingesetzt. Wenn Alte skandinavische Namen in Texten auf anderen Sprachen verwendet werden, werden Modifizierungen zu dieser Rechtschreibung häufig gemacht. Insbesondere die Namen von Alten skandinavischen mythologischen Charakteren haben häufig mehrere verschiedene Rechtschreibungen.

Lateinische Alphabet-Rechtschreibung

Der folgende Tisch gibt verschiedene beglaubigte Rechtschreibungen von Tönen und ihrer IPA Abschrift. Im allgemeinen Gebrauch wird eine orthografische Unterscheidung von Kopfhörern oder Phonemen von jedem Schriftsteller nicht notwendigerweise gehalten. Zum Beispiel kann ein Autor nur einige Vokale durch die Länge unterscheiden, und orthografische Geräte konnten gemischt und verglichen werden. Wo der Tisch ein langes-oder-kurzes Phonem / ()/, spezifisch kurz//oder lange /  / verzeichnet, vertritt Phonem zusätzliche durch Länge-Markierungsregeln nicht bedeckte Rechtschreibungen. Ebenfalls verzeichnet ein fonetischer Zugang nur durch das gleichwertige Phonem (E) nicht verwendete Rechtschreibungen. N/A wird verwendet, wenn keine spezifische Rechtschreibung z.B verwendet wird, wo alle langen Vokal-Rechtschreibungen mit den Regeln gefunden werden, um lange Vokal-Rechtschreibungen vom Kurzvokal abzuleiten, oder keine allgemeine Rechtschreibung z.B verwendet wird, wenn kurze und lange Vokale immer verschieden buchstabiert werden.

Legende:

  • : Unbetonter
  • : Hauptsächlich östlicher
  • : Lang oder kurz. Sieh Säulen für die Länge und Gemination-Markierung.

Die low/low-mid Vokale können verschieden angezeigt werden:

  • =
= =

Mit dem Dialekt spezifische Töne:

Als mundartliche Fusionen wie OEN-Monophthongierung, Regionalrechtschreibung stattgefunden haben, die häufig geändert ist, um das zu widerspiegeln. Manchmal würden die Rechtschreibungen der beider Phoneme verwendet, aber verwirrt.

Der epenthetic Vokal hatte verschiedene Regionalrechtschreibungen. In Ostaltnordisch wurde es als e  oder a  allgemein buchstabiert, während in Westaltnordisch es häufig u  fast immer so in Island buchstabiert wurde.

Manuskript-Rechtschreibung

Die ursprünglichen isländischen Manuskripte, die die Quelle unserer Kenntnisse der skandinavischen Mythologie sind, haben kein vereinigtes System der Rechtschreibung verwendet. So könnte derselbe Name mehrere verschiedene Wege sogar in den ursprünglichen Manuskripten buchstabiert werden. In die Sprache einzigartige Briefe haben wie eine modifizierte Version des Briefs bestanden, den Wynn genannt Verkauft, der kurz für die Töne verwendet wurde, und. Insbesondere die Länge von Vokalen wurde nur in vielen Manuskripten sporadisch gekennzeichnet, und verschiedene umlauted Vokale waren häufig von anderen nicht bemerkenswert. Eine andere Komplikation besteht dass mehrere Abkürzungsformen für allgemeine Wörter, Silben und grammatische entwickelte Enden darin. Ein Beispiel ist der Gebrauch genannten ma der Rune ð r (Mann) für das Wort ma ð r. Ein anderer ist der Gebrauch eines speziellen glyph für die verschiedenen in Altem Altnordisch so üblichen R-Enden. Diese Schreibabkürzungen werden wie folgt kategorisiert:

  • Suspendierung, Stutzung oder Beschränkung: Bestimmte Briefe des Wortes werden mit der Abkürzung weggelassen, die durch einen hochgestellten Schlag angezeigt ist (besonders einen Nasen-fallen lassend), Punkt (E) neben dem Brief, oder gelegentlich ein Doppelpunkt. Beispiele: für þat (usw.). ū für um, hō für hón, þan  für þann;.kgr. für konungr.s. für sonr.
  • Zusammenziehung: Vor allen Dingen werden Briefe geschrieben, und die Abkürzung wird durch einen hochgestellten oder Punktschlag angezeigt.
  • Spezielle Zeichen oder brevigraphs: Symbole, die Wörter oder Silben ersetzen. Beispiele: Tironian und () für OK, für ma ð r, silbisch und () in der M  (ich ð) dafür.
  • Hochgestellte Briefe: Regelmäßige Briefe, die im Wort oder den Briefen spezifisch zu Abkürzungszwecken enthalten sind. Häufig mit dem Silbeninhalt. Beispiele: (sik), ein Symbol in der zickzackförmigen Form hauptsächlich für er und ir in (vera).

Diese Abkürzungsvereinbarung und eine Mehrheit der Zeichen werden aus der lateinischen Sprache selbst geerbt, und waren für das lateinische Alphabet auf anderen Sprachen üblich. Jedoch sind andere Zeichen oder Vereinbarung wie der er Zickzack spezifisch skandinavisch.

Normalisierte Rechtschreibung

"Normalisierte Rechtschreibung" kann verwendet werden, um sich auf die Normalisierung im Allgemeinen oder die Standardnormalisierung zu beziehen insbesondere. Mit der normalisierten Rechtschreibung wird die Manuskript-Rechtschreibung verändert, um zu kleben, um strenger und regelmäßig zu sein. Diese Wiederrechtschreibungen werden entworfen, um fonetisch genau aber nicht die Manuskripte vertretend zu sein. Der Grad der Normalisierung kann sich ändern, aber im Allgemeinen ist der Text am Ende, das auf die beschränkte Abweichung von einem normalisierten System vielleicht auf Kosten von etwas mundartlichem Charakter reduziert ist.

Aus verschiedenen Gründen haben Gelehrte des 19. Jahrhunderts eine standardisierte Normalisierung von Altem Altnordisch präsentiert, das im Gebrauch bleibt. Es basiert in erster Linie auf der so genannten Ersten Grammatischen Abhandlung. Vokal-Länge wird gekennzeichnet, und umlauted Vokale werden eindeutig vertreten. Die standardisierte Rechtschreibung verwendet einige Charaktere, die in den allgemeinsten elektronischen Codierungen nicht verfügbar sind. Ersatz wird häufig besonders in elektronischen Formaten verwendet. Das am meisten folgenreiche ist der Gebrauch von ö statt o mit Schwanz (ogonek).

Runische Rechtschreibung und Abschrift

Der folgende Tisch vereinigt die Phoneme der Sprache zu seinen orthografischen Darstellungen. Vokal-Nasalierung und Länge sind im Tisch, wenn bemerkenswert weder in der Rechtschreibung nicht bemerkenswert, noch ist davon bemerkenswert.

  • : Unbetonter

Abschrift von dänischem und schwedischem runestones

Wenn

sie Alte skandinavische Texte von dänischem und schwedischem runestones abschreiben, verwenden viele Gelehrte, aber nicht alle, eine Rechtschreibung, die angepasst wird, um Altes Ostaltnordisch, den Dialekt von Altem Altnordisch in Dänemark und Schweden zu vertreten. Die Hauptunterschiede sind der Doppelvokal æi statt ei als in stæinn ("Stein") und ich statt des Gleitens j als in giald ("Zahlung"). In diesem Standard der u-umlauted wird ein vertretener dadurch nicht gewöhnlich betrachtet, aber als der zu Grunde liegende a, als im Namen Anund gemacht. Ein anderer Unterschied ist die Darstellung des Phonems, statt einfach r als in Westaltnordisch, wo sich das Phonem mit r früher verschmolzen hat. Jedoch, selbst wenn sie die Abschrift gemäß der lokalen Artikulation machen, präsentiert das Projekt von Rundata Vornamen gemäß der vorher erwähnten standardisierten Rechtschreibung in englischen Übersetzungen. Hier folgt einem Beispiel von Orkesta Runestone (U 344):

Standardisierte Rechtschreibung:

  • En Ulfr hefir á Englandi þrjú gjald tekit. Þat var fyrsta Tosti ga von þat [l] t. Þá [galt] Þorketill. Þá galt Knútr.

Die Übergabe von Altem Ostaltnordisch:

  • En Ulf hafi Ænglandi þry giald takit. Þet vas fyrsta Tosti ga von þet [l] t. Þa [galt] Þorkætill. Þa galt Knutr.

Aber wenn man ins Englisch übersetzt, wird die standardisierte Rechtschreibung verwendet:

Modernisierte isländische Rechtschreibung

In vielen modernen isländischen Veröffentlichungen von Alten skandinavischen Arbeiten wird die moderne isländische Rechtschreibung verwendet. Da es auf demselben grundlegenden System basiert, ist der Unterschied nicht groß. Ein bemerkenswerter Unterschied ist die Einfügung von u vorher r, wenn ihm durch einen Konsonanten am Ende des Wortes vorangegangen wird. So kommt der Alte skandinavische Name Baldr als Baldur in modernem Isländisch heraus. Andere Unterschiede schließen Vokal-Verschiebungen ein, wodurch Altes Altnordisch isländischer ö geworden ist, und Alter skandinavischer œ isländischer æ geworden ist. Alter skandinavischer ø entspricht in modernem Isländisch zu ö, als in sökkva, oder zu e, als in gera und deyja). Es gibt auch konsonanten lenition von endgültigem k und t zu g und ð, z.B mig für früher mik und þa ð für früher þat.

Anglisierte Rechtschreibung

Für die Bequemlichkeit von englischen Schriftstellern und Lesern werden die Alten skandinavischen in Englisch nicht verwendeten Charaktere durch englische allgemein ersetzt. Das kann zu Zweideutigkeit und Verwirrung führen. Diakritische Zeichen können (á  a, ö  o) entfernt werden. Die folgenden Charakter-Konvertierungen finden auch statt:

  • ø  o
  • œ  o, oe
  • æ  ae
  • þ  th
  • ð  th, d, dh

Eine andere allgemeine Tagung in Englisch ist, konsonante Nominativenden fallen zu lassen:

  • Egill  Egil
  • Yggdrasill  Yggdrasil
  • Gunnarr  Gunnar
  • Sveinn  Svein
  • Freyr  Frey
  • Hildr  Hild

Manchmal ist ein j danach ey fallen gelassen.

  • Freyja  Freya

Andere manchmal gesehene Marotten schließen das Hinzufügen einer lateinischen-a Nachsilbe zu den Namen von Göttinnen ein.

  • Frigg  Frigga
  • Ich ð unn  Iduna

Offensichtlich berücksichtigen die verschiedenen Versetzungen viele mögliche Rechtschreibungen einen Vornamen.

Einige Autoren ersetzen zum Beispiel þ durch th und ð mit th, dh oder d, aber behalten die Akzente; andere können durch ö nicht ersetzen, aber o bevorzugen.

So, zusätzlich zu den verschiedenen Versionen unten, konnte der Name von Hǫ ð r als herauskommen:

  • Ho ð r, Hödhr, Hödr, Höd, Hö ð, Ho ð

Liste von Namen

Eine Liste von einem allgemein gestoßenen Alten Altnordisch nennt mit verschiedenen Rechtschreibungen. Zeichen anglicizations.

Götter (In Altem Altnordisch genannt Æsir)

  • Hoth, * Steinbrett, * Hothr, * Hodr, Hoder, Hodhr *
  • Freyr, Frey *
  • Forseti, Forsete
  • Heimdallr, Heimdalr, Heimdall, * Heimdal *
  • Hœnir, Honir, Hoenir *
  • Ó ð Gasthof, Odin, Odhin, * Othin, * Odinn
  • Oku-Thor *
  • Þórr, Thor, * Thorr *
  • Týr, Tyr, Ty *
  • Vili, Vilji, abscheulicher
  • Vé, Ve

Göttinnen:

Riesen:

  • Ægir, Aegir *
  • Býleistr, Byleist
  • Loki, Loke

Riesinnen:

  • Hel, Hela
  • Ger ð r, Gerd, Gerth, * Gerthr *
  • Rindr, Schwarte

Tiere:

  • Jormungand, Iormungand
  • Mi ð gar ð sormr, Midgardsorm
  • Muninn, Munin *
  • Ratatoskr, Ratatusk, Ratatosk

Plätze:

Anderer:
  • Ragnarok

Siehe auch

  • Zuerst grammatische Abhandlung
  • Runische Transkription und Abschrift
  • Rök Stein
  • Tempel an Uppsala
  • Tollund Mann

Außenverbindungen


Ardea / Aaron Spelling
Impressum & Datenschutz