Sprache von Chamorro

Chamorro (Chamorro: Fino' Chamoru oder einfach Chamoru) ist ein Malayo-Polynesier (Austronesian) Sprache, die auf den Inseln von Mariana (Guam, Abwechselnder Dienst, Tinian und Saipan) durch ungefähr 47,000 Menschen (ungefähr 35,000 Menschen auf Guam und ungefähr 12,000 im N. Marianas) gesprochen ist.

Sprecher

Die Zahlen von Sprechern von Chamorro haben sich in den letzten Jahren geneigt, und die jüngeren Generationen werden mit geringerer Wahrscheinlichkeit die Sprache wissen. Der Einfluss von Englisch hat die Sprache veranlasst, gefährdet zu werden. Auf Guam (hat "Guåhan" durch Sprecher von Chamorro, vom Wort guaha genannt, "hat" Bedeutung, aber sein Englisch, das bedeutet, ist, "Wir Haben" von der Idee, dass sie alles hatten, das sie, gebraucht haben), hat die Zahl von geborenen Sprechern von Chamorro im letzten Jahrzehnt abgenommen oder so, während in den Nördlichen Inseln von Mariana junge Chamorros noch die Sprache fließend sprechen. Verschiedene Vertreter von Guam haben auf die Vereinigten Staaten erfolglos Einfluss genommen, um zu handeln, um die Sprache zu fördern und zu schützen.

Es ist noch unter Haushalten von Chamorro im Nördlichen Marianas üblich, aber Geläufigkeit hat unter guamischem Chamorros während der Jahre des Amerikaners außerordentlich abgenommen sprechen sich für Amerikanisches Englisch aus, das überall in bewohntem Marianas gewöhnlich ist.

Klassifikation

Verschieden von den meisten seiner Nachbarn ist Chamorro nicht Micronesian oder polynesische Sprache. Eher, wie Palauan, setzt es einen vielleicht unabhängigen Zweig der Malayo-polynesischen Sprachfamilie ein. Seine einheimischen Ursprünge sind so etwas dunkel. Eine 2008-Analyse der Austronesian Grundlegenden Vokabular-Datenbank hat ein 85-%-Vertrauensniveau angedeutet, dass es an den Malayo-polynesischen Hauptostsprachen am nächsten ist.

Chamorro hat auch viel spanischen Einfluss wegen drei Jahrhunderte der spanischen Kolonialregel. Viele Chamorro Substantive, Adjektive, Verhältniswörter, Ziffern und Verben sind des spanischen Ursprungs. Unter einem historischen Gesichtspunkt kann es als eine Mischsprache betrachtet werden, selbst wenn es jetzt unabhängig und einzigartig ist. Als Guam durch die Vereinigten Staaten kolonisiert wurde, war Chamorro in der Vorbühne, in einen spanischen Kreolen umgestaltet zu werden, und die Übertragung der Regel hat es gemacht, so dass es nie diesen Punkt erreicht hat.

Rechtschreibung

Bemerken Sie, dass der Brief Y mehr wie 'dz' (eine Annäherung der spanischen Regionalartikulation von "Y" / "LL" als) ausgesprochen wird; noch N und Ñ sind immer bemerkenswert. So hat sich der guamische Ortsname geschrieben Yona wird 'dzo-nia', nicht 'yo-na' ausgesprochen, wie erwartet werden könnte. Bemerken Sie auch, dass Ch gewöhnlich wie 'ts' aber nicht 'tsh' ausgesprochen wird, und dass A und Å in schriftlichem Chamorro nicht immer bemerkenswert sind (häufig einfach als geschrieben werden). R in Chamorro wird wie ähnliches Spanisch zwischen Vokalen ausgesprochen; und als ein retroflex approximant am Anfang Wörter.

Chamorro hat geminate Konsonanten, die doppelt (GG, DD, KK, MM, NGNG, SEITEN, SS, TT), heimische Doppelvokale AI und AO, plus OI, OE, IA, IU, D. H. in Lehnwörtern geschrieben werden; vorletzte Betonung, außer, wo gekennzeichnet, sonst mit einem Akut, als im asút "Blau" oder dángkulo "groß". Unbetonte Vokale werden darauf beschränkt, obwohl sie häufig Ein E O buchstabiert werden. Silben können konsonant mit dem Vokal konsonant sein, weil in che'lu "Geschwister" diskatga, mamahlao "Wurf" "ausgeladen" werden", oder oppop "liegen, treten", gatus (altes Wort für 100), Hagåtña (Kapital von Guam) entgegen; B, D, und G sind von P, T, und K in dieser Position nicht bemerkenswert.

Grammatik von Chamorro

Chamorro ist eine agglutinative Sprache, grammatisch Wurzelwörtern erlaubend, durch mehrere Affixe modifiziert zu werden. Zum Beispiel, masanganenñaihon "geredet eine Weile (mit/zu)", passives Markierungspräfix ma - Wurzelverb sangan, Verweisungsnachsilbe i "dazu" (hat morphophonemically gezwungen, sich zu e zu ändern), mit dem ex-halbmondförmigen Konsonanten n und der Nachsilbe ñaihon "eine kurze Zeitdauer". So Masanganenñaihon gue' "Wurde Ihm/ihr (etwas) eine Zeit lang erzählt".

Chamorro hat viele spanische Lehnwörter, und andere Wörter haben spanische etymologische Wurzeln (z.B tenda "Geschäft/Laden" von spanischem tienda), der einige dazu bringen kann irrtümlicherweise zu beschließen, dass die Sprache ein spanischer Kreoler ist: Chamorro verwendet sehr viel seine Lehnwörter in Micronesian Weg (z.B: Bumobola "das Spielen des Balls" von bola "Ball, spielen Sie Ball" mit dem viele Worte machenden Infix-um- und der Verdoppelung der ersten Silbe der Wurzel).

Chamorro ist mit dem Prädikat anfängliche, hauptkennzeichnende Sprache. Es hat ein reiches Abmachungssystem sowohl im Nominalwert als auch in den wörtlichen Gebieten. Der folgende Tisch gibt die Abmachungsnachsilben des Besitzer-Substantivs:

Chamorro ist auch für seine Wh-Abmachung im Verb bekannt: Diese Abmachungsmorpheme stimmen mit Eigenschaften (grob, der Grammatischen Fall-Eigenschaft) des Frage-Ausdrucks überein, und ersetzen die regelmäßige Abmachung des unterworfenen Verbs:

'Juan hat das Auto gewaschen.'

'Wer wusch das Auto?'

Chamorro grundlegende Ausdrücke

Zahlen

Aktueller allgemeiner Chamorro verwendet nur Zahl-Wörter des spanischen Ursprungs: Unu, DOS, tres, usw. Alter Chamorro haben verschiedene auf Kategorien gestützte Zahl-Wörter verwendet: "Grundlegende Zahlen" (für das Datum, Zeit, usw.), "Wesen", "leblose Dinge", und "lange Gegenstände".

  • Die Nummer 10 und seine Vielfachen sind bis zu 90: Stirbt (10), benti (20), trenta (30), kuårenta (40), sinkuenta (50), sisenta (60), sitenta (70), ochenta (80), nubenta (90)
  • Ähnlich spanischen Begriffen: diez (10), veinte (20), treinta (30), cuarenta (40), cincuenta (50), sesenta (60), setenta (70), ochenta (80), noventa (90).

Chamorro Studien

Sprache von Chamorro wird an der Universität von Guam und in mehreren akademischen Einrichtungen von Guam und dem Nördlichen Marianas studiert.

Forschungen in mehreren Ländern studieren auch verschiedene Aspekte von Chamorro. 2009 wurde die Chamorro Linguistik Internationales Netz (KINN) http://www.fb10.uni-bremen.de/chin/ in Bremen, Deutschland gegründet. CHiN wurde bei Gelegenheit des Chamorro Tages (am 27. September 2009) gegründet, der ein Teil des Programmes des Festes von Sprachen http://www.festival.uni-bremen.de war. Der Fundament-Zeremonie wurde von Leuten von Deutschland, Guam, die Niederlande, Neuseeland, Spanien, der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika beigewohnt.

Siehe auch

Referenzen

Allgemeine Verweisungen

  • Aguon, K. B. (1995). Chamorro: ein ganzer Kurs der Studie. Agana, Guam: K.B. Aguon.
  • Chung, Sandra. 1998. Das Design der Abmachung: Beweise von Chamorro. Universität der Chikagoer Presse: Chicago.
  • Rodríguez-Ponga, Rafael (2003). El elemento español en la lengua chamorra. Madrid: Servicio de Publicaciones, Universidad Complutense (Complutense Universität Madrids). http://eprints.ucm.es/3664 /
  • Die Spitze, Donald M. (1973). Beispiel-Grammatik von Chamorro. Honolulu: Universität der Presse von Hawaiiinseln.
  • Spitze, Donald M., Pedro M. Ogo und Bernadita C. Dungca (1975). Chamorro-englisches Wörterbuch. Honolulu: Universität der Presse von Hawaiiinseln.
  • Die Spitze, Donald M. (1980). Gesprochener Chamorro: mit grammatischen Zeichen und Wörterverzeichnis, Umdrehung. Hrsg. Honolulu: Universität der Presse von Hawaiiinseln.
  • Jagd, Mikrophon (2008). "Das Sprechen Chamoru Moru Moru". San Roque, Saipan.

Links


Markteinfluss / Umma
Impressum & Datenschutz