İstiklal Marşı

Der İstiklal Marşı (Unabhängigkeitsmärz) ist die Nationalhymne der Türkei und türkische Republik des Nördlichen Zyperns, offiziell angenommen am 12. März 1921 - zweieinhalb Jahre vor dem 29. Oktober 1923 Errichtung der Republik Türkei, beide als eine motivationale Musiksaga für die Truppen, die im türkischen Krieg der Unabhängigkeit, und als eine Hymne für eine Republik kämpfen, die noch gegründet werden sollte.

Eingepfercht von Mehmet Âkif Ersoy, der schließlich von Osman Zeki Üngör zusammengesetzt ist, ist das Thema eine der Zuneigung zum türkischen Heimatland, der Freiheit und dem Glauben, vom Opfer für die Freiheit, und von der Hoffnung und Hingabe, die durch visuelle, fühlbare und kinesthetic Bilder erforscht ist, weil sie sich auf die Fahne, den menschlichen Geist und den Boden des Heimatlandes beziehen.

Das Manuskript durch Ersoy, zwischen der Titellinie İstiklal Marşı und der ersten Textlinie, trägt die Hingabe Kahraman Ordumuza - "Zu unserer Heroischen Armee,", die Armee, die den Unabhängigkeitskrieg gewonnen hat. Die Lyrik denkt über das Opfer der Soldaten während des Krieges nach.

Die Hymne wird regelmäßig während staatlicher und militärischer Ereignisse, sowie während nationaler Feste, bayrams, sportlicher Ereignisse und Schulzeremonien gehört.

Der Zehn-Strophen-Hymne werden nur die ersten zwei Vierzeiler normalerweise gesungen.

Eine eingerahmte Version der Nationalhymne besetzt normalerweise die Wand über der Wandtafel in den Klassenzimmern jedes Publikums - sowie fast jedes privaten - Schule in der Türkei (begleitet durch eine türkische Fahne, eine Fotographie des gründenden Vaters des Landes Atatürk und eine Kopie der berühmten inspirierten Rede von Atatürk der Jugend der Nation).

Die Hymne war das Thema eines kurzen Urheberrechtsstreits 2010, als GEMA, die deutsche Musik-Urheberrechtsgesellschaft, versucht hat, Lizenzgebühren auf der Hymne zu sammeln. Die Zusammensetzung ist auch als die Nationalhymne der türkischen Republik des Nördlichen Zyperns angenommen worden.

Eine Schriftrolle, die die ersten zwei Vierzeiler der Hymne zeigt, wurde auf der Rückseite der türkischen 100-Lir-Banknoten 1983-1989 gezeichnet.

Geschichte

Im Anschluss an die Auflösung des Osmanischen Reichs wurde eine nationale Konkurrenz organisiert, um eine ursprüngliche Zusammensetzung seit einem Nationalen März auszuwählen - für den insgesamt 724 Gedichte vorgelegt wurden. Mehmet Akif Ersoy, ein sehr gut bekannter Dichter der Zeit, hat sich geweigert, in Anbetracht eines Geldpreises teilzunehmen. Er wurde genannt und vom Parlament überzeugt, ein Gedicht zu schreiben, den Preis ignorierend. Ein von Ersoy geschriebenes Zehn-Verse-Gedicht wurde von der türkischen Großartigen Nationalversammlung im Anschluss an die Einschätzung vom parlamentarischen Ausschuß einmütig angenommen; der Preis wurde einer Gesellschaft von Veteran gewährt.

Kurz danach haben vierundzwanzig in einer anderen Konkurrenz teilgenommene Komponisten für die Auswahl an einer Musikzusammensetzung Vorkehrungen getroffen, die der gewählten Nationalhymne am besten anpassen würde. Der Rat, der nur im Stande gewesen ist, 1924 wegen des türkischen Krieges der Unabhängigkeit zusammenzukommen, hat die Musik angenommen, die von Ali Rıfat Çağatay zusammengesetzt ist.

Türkische Lyrik

Kommentare:

Obwohl "ırk" "Rasse" in zeitgenössischem Türkisch bedeutet, hatte es verschiedene Vereinigungen in osmanischem Türkisch. Bemerken Sie auch, dass der Dichter des Osmanen Kosovar Ursprung war. In osmanischem Türkisch trägt es auch die Konnotationen 'der Generation', 'der Nachkommenschaft' und 'des Familienzeilenhonorars.'

Ein weißer Halbmond und auf einem karminroten Hintergrund überlagerter Stern umfassen die türkische Fahne - der Dichter ruft das Image des Halbmonds an und vergleicht es mit den stirnrunzelnden Augenbrauen eines mürrischen Gesichtes. Die Fahne (und der Geist der Freiheit, die es, unter der Drohung davon aufnimmt, in Nationen einzufallen, gegen die Sieg am Anfang unmöglich schwierig scheint, folglich "verschämt" zu erreichen) wird als eine verschämte Jungfrau mit einem mürrischen Gesicht behandelt (symbolisch, das Ressentiment der Invasion), wer schwer erreichbar spielt. D. h. die "verschämte" Fahne ist über das Lassen die Truppen "spielerisch" äußersten Sieg und so, Freiheit erreichen.

Das ist wirklich ein Wortspiel auf den Wörtern hak (Recht) und Hakk (Gott).

Ein türkisches poetisches Wort (ohne direkte englische Übersetzung), der sich auf irgendetwas Wahrgenommenes durch den Mann als eine grenzenlose Weite beziehen kann: der Himmel, die Ozeane, der Horizont, das Weltall, usw.

Was "Zivilisation" genannt wird, ist die einfallenden europäischen Nationen (Frankreich, Großbritannien, Italien und Griechenland) und ihre Armeen, die in Bezug auf die Ausrüstung und Arbeitskräfte zu den kriegsgeschlagenen, unterbesetzten und unterernährten türkischen Kräften höher waren, die von patriotischen Bürgern und ex-militärischen Beamten im Anschluss an den Ersten Weltkrieg eilig gesammelt wurden. Diese dichte Kollaboration zwischen Bürgern und ehemaligen bewaffneten Beamten war wegen des Osmanen die inneren Bestechungen des Reichsgerichtes und die Anwesenheit von Personen in der Macht, die es vorgezogen haben, ihre eigenen Interessen aber nicht die Interessen des größeren Publikums zu schützen. (sieh Sultan Vahdeddin und Damat Ferid Pasha) Dieses Selbstbewahrungsverhalten hat sich als politische Untätigkeit, eine Offenheit zur Auslandsmanipulation, tückischem collaborationism und der viel-protestierten Annahme eines ungerechten Vertrags - Handlungen geäußert, die schließlich auf einen Schmerz nationaler Stolz, weit verbreitete Gefühle des Ressentimentes und der Erniedrigung, sowie der anarchischen Auflösung des Reiches hinausgelaufen sind. Es war an solch einem grimmigen Punkt rechtzeitig, dass eine aufsässige neue Organisation von bewaffneten und bürgerlichen Kräften, die von Atatürk geführt sind, die Menschenhoffnung für die Zukunft durch eine Reihe von erfolgreichen Kämpfen und Befreiungskampagnen gegeben hat, die sich allmählich in einen immer erfolgreicheren Krieg der Unabhängigkeit verwandelt haben.

So schreit der Dichter zur Nation auf, Ausspruch, wie es, "war, Während 'die Länder des Westens mit Wänden von Stahl bewaffnet werden können', d. h., während diese europäischen Armeen anscheinend undurchdringliche/unschlagbare moderne Technologie und Bewaffnung haben können, wird durch ihre offenbare Überlegenheit nicht zum Narren gehalten/entmutigt. Schauen Sie darauf, was wir bis jetzt mit eigentlich nicht existierenden Armen und Bedarf vollbracht haben! Wir, werden und an einem Nachteil auf jede denkbare Weise furchtbar ermüdet, noch sind wir noch im Stande, unseren Kampf um die Freiheit zu schaffen! Das anscheinend undefeatable 'Ungeheuer' hat fast jeden seiner Zähne herausgeschlagen (folglich, 'einzeln-fanged') durch unsere siegreiche Kampagne gehabt! Unsere Motivation, Glaube und innerer Laufwerk sind, was hat und fortsetzen wird, uns durchzuführen, und das etwas ist, was unsere Feinde nicht entfernt vergleichen können. Alles, was wir für den äußersten Sieg brauchen, ist die Fähigkeit, unsere wahren 'angeborenen Kräfte' anzuerkennen: ein 'glühender Glaube' und die 'mächtige Brust (d. h. Herz) eines Gläubigers'".

Fußfall ist die Tat, jemandes Stirn auf dem Boden als ein Teil des moslemischen heiligen Rituals zu legen (sieh Namaz, As-Sajda oder Salah). Das Image, das wird malt, ist hier das eines gekampffallenen und schmerzgeschlagenen Mannes, der ekstatisch folgend dem siegreichen Ende des Krieges der Unabhängigkeit wird. Das ist ein Mann, dessen Meinung, Leib und Seele endlich Frieden gefunden hat, und schließlich ersteigen und den Himmel erreichen kann, wissend, dass sein Heimatland schließlich heil und gesund ist, und dass sein ganzes Leiden alles schließlich lohnte.

Zeichen und Verweisungen

Links


L-Innu Malti / NLUUG
Impressum & Datenschutz