Don Pasquale

Don Pasquale ist eine Oper buffa oder komische Oper, in drei Taten von Gaetano Donizetti mit einem italienischen Libretto durch Giovanni Ruffini und den Komponisten nach dem Libretto von Angelo Anelli für Ser Marc' Antonio von Stefano Pavesi (1810).

Zur Zeit seiner Zusammensetzung war Donizetti gerade zu Musik-Direktor und Komponisten für das Reichsgericht von Kaiser Ferdinand I aus Österreich ernannt worden, und Don Pasquale war von schließlichen 66 Opern 64., die er zusammengesetzt hat.

Die Oper, in der Tradition der Oper buffa, geht auf die Aktiencharaktere des commedia dell'arte zurück. Pasquale ist als stürmischer Pantalone, Ernesto als der liebeskranke Pierrot, Malatesta als ränkevoller Scapino und Norina als eine gerissene Columbina erkennbar. Der falsche Notar wirft eine lange Linie von falschen Beamten als Operngeräte zurück.

Leistungsgeschichte

Don Pasquale wurde seine Premiere am 3. Januar 1843 in Italienisch durch den Théâtre-Italien an Salle Ventadour in Paris gegeben. Durchgeführt von vier der berühmtesten Sänger des Tages war es ein unmittelbarer Erfolg. Es wurde zurzeit als anerkannt, und wird noch, das komische Meisterwerk von Donizetti betrachtet, und bleibt einer der populärsten von seinen 66 Opern, sowie eine der drei populärsten italienischen komischen Opern, die anderen zwei, die Rossini Der Friseur Sevillas und eigenen L'elisir d'amore von Donizetti sind.

Die erste Leistung in Italien war an La Scala, Mailand am 17. April 1843 mit Ottavia Malvani (Norina), Napoleone Rossi (Pasquale), Leone Corelli (Ernesto) und Achille De Bassini (Malatesta). Seine erste Leistung in Wien war an Kärtnertortheater am 14. Mai 1843, einer Produktion, in der Donizetti teilgenommen hat und das komische Bariton-Duett "Cheti, cheti, immantinente" von einem verworfenen Teil seiner undurchgeführten Oper L'ange de Nisida hinzugefügt hat. In London wurde es zum ersten Mal in England am 29. Juni 1843 am Theater ihrer Majestät präsentiert, und die USA-Premiere hat am 7. Januar 1845 am Téatre d'Orleans in New Orleans stattgefunden. Die erste australische Leistung wurde in Sydney am 12. Oktober 1854 am Theater von Royal Victoria präsentiert.

Rollen

Synopse

:Time: Anfang des 19. Jahrhunderts

:Place: Rom

Gesetz 1

Szenen 1-3: Ein Zimmer im Haus von Don Pasquale, um 9 Uhr

Ernesto hat die Frau abgelehnt, die sein Onkel Don Pasquale für ihn gefunden hatte, und infolgedessen enterbt werden soll. Ernesto erklärt seine Hingabe zum Jungen - aber schwach - Witwe Norina. Im Hinblick auf den Entschluss von Ernesto entscheidet sich Don Pasquale dafür, sich im Alter zu verheiraten, um seinen eigenen Erben zu erzeugen, und erwartet besorgt die Ankunft seines Arztes, Dr Malatesta, der beschlossen wird, Don Pasquale zu unterrichten, wie dumm er ist, aber hat vorgegeben, nach einer passenden Braut zu suchen. Malatesta, der der Ungeduld von Pasquale gegenübergestellt ist, murmelt, dass er ein Clown ist, aber fortfährt, die Attribute der zukünftigen Frau (Bella siccome un angelo - "Schön wie ein Engel") zu beschreiben. Ehrlich, bescheiden und süß - wenn gedrückt, offenbart Malatesta, dass sie tatsächlich seine Schwester ist. Überwunden mit der Heiterkeit verlangt Pasquale, sie sofort zu treffen, und sendet Malatesta, um sie vor dem Singen der Liebe abzuholen, die ihn (Ah, un foco insolito - "Ein plötzliches Feuer") ergriffen hat.

Ernesto kommt zurück und bittet mit dem Don dringend, sich mit seinem Freund Malatesta zu beraten - wenn er hört, dass Malatesta vermutlich Pasquale unterstützt, wundert er sich an diesem offenbaren Verrat (Mi fa il destino mendico - "Schicksal hat einen Bettler von mir" gemacht). Ernesto beschließt durchzubrennen und schreibt, um Norina zu sagen, dass alles verloren wird.

Szenen 4-5: Eine Wohnung im Haus von Norina

Norina sitzt allein, ein Buch lesend. Sie rezitiert einen Durchgang, vor dem Lachen über die Situation beschrieben und das Reflektieren auf ihrem eigenen Temperament (So anch'io la virtù magica - ich weiß auch Ihre magischen Vorteile"). Sie steckt mit Dr Malatesta unter einer Decke und wartet ungeduldig auf ihn, um zu kommen und seinen Plan zu erklären, von dem er nur angedeutet hatte. Ein Diener befreit den Brief von Ernesto, den sie schnell liest und sofort schockiert wird.

Malatesta kommt an, um das Strategem zu erklären, aber Norina schneidet ihn ab und reicht ihm den Brief, den er laut liest: Ernesto hat seine Absicht bekannt gegeben, Rom und Europa zusammen zu verlassen. Malatesta beruhigt sie, sagend, dass er seinen Plan angepasst hat: Norina soll die Rolle der Schwester von Malatesta spielen. Sein Vetter Vorkehrungen getroffen, als ein Notar zu handeln, werden sie den Don leicht täuschen. Norina erklärt sich bereit, ihre Rolle im Betrug zu spielen, und sie besprechen ihre Strategien in einem lebhaften Duett (Sohn von Pronta; purch'io nicht manchi - "Bin ich bereit; wenn ich" nicht fehle).

Gesetz 2

Ein Salon im Haus von Don Pasquale

Ernesto ist allein: Sein Schicksal bejammernd, denkt er seine Entscheidung, Rom zu verlassen (Erde von Cercherò lontana - "Ich werde ein entferntes Land" suchen). Er verlässt das Zimmer, gerade als Pasquale, angekleidet in seinen überholten Schmuck zusammen mit seinen Dienern hereingeht, die er Weisungen erteilt, um Malatesta nach seiner Ankunft einzulassen. Er paradiert ringsherum in seinem großartigen Kostüm, hoffend, dass es seine zunehmenden Jahre verbergen wird.

Malatesta kommt mit Norina ins Schleppen an, und stellt sie in Pasquale als seine Schwester, Sofronia vor, die aus dem Kloster frisch ist. Pasquale wird geschlagen, und Norina spielt die Rolle einer pflichtbewussten, bescheidenen und gehorsamen Dame zur Befriedigung von Pasquale. Norina stimmt der vorgeschlagenen Ehe zu, die Pasquale erfreut. Er will nach dem Notar schicken, um die Zeremonie sofort - günstig zu führen, Malatesta hat ein mitgebracht, wer im Vorzimmer wartet.

Malatesta holt den angenommenen Notar ab, weil Diener einen Tisch einordnen. Seinen Platz einnehmend, schreibt der "Notar" einen Ehe-Vertrag, wie diktiert, durch Malatesta und Pasquale aus (Fra da una parta - "Zwischen, einerseits"), wo der Don seinen ganzen von Sofronia zu verwaltenden Stand hinterlässt. Der Vertrag wird schnell aufgerichtet: Pasquale unterzeichnet, aber bevor Norina ihre Unterschrift, Brüche von Ernesto darin anbringen kann. Vorhabend, ein Endlebewohl zu sagen, wundert er sich, um Norina zu sehen, über, Pasquale zu heiraten. Jedoch überzeugt Malatesta ihn, irgendetwas nicht zu sagen (Figliol nicht mi weite Szene - "Sohn, machen Sie" nicht eine Szene), und er wird gezwungen, als der Endzeuge viel zum Entzücken von Don Pasquale zu handeln.

Sobald der Vertrag unterzeichnet wird, gibt Norina ihren Anspruch der Folgsamkeit auf, und lehnt die Umarmung von Pasquale ab. Sie gibt ihre Absicht bekannt, ihn Manieren zu unterrichten, und Ernesto als ein Kavalier zu haben, um sie auf Abendspaziergängen zu begleiten. Pasquale wird bei dieser Transformation entsetzt, während Malatesta und Ernesto ihre Unterhaltung kaum verbergen können (È rimasto là impietrato - "Steht er dort, versteinert"). Den Haushaltspersonal auffordernd, rezitiert Norina eine lange Liste von Anforderungen - mehr Dienern (jung und ansehnlich daran), Wagen und Pferde, Möbel - und beauftragt sie, keinen Aufwand zu verschonen, der alle ihre Löhne verdoppelt. Pasquale wird an seinem Unglück geschlagen, so nötigt Malatesta ihn ins Bett zu gehen.

Gesetz 3

Szenen 1-5: Ein Zimmer im Haus von Don Pasquale

Pasquale sitzt in einem Zimmer, das durch Stapel von kürzlich gekauften Juwelen, Kleider und ähnlich umgeben ist, weil die Diener in und aus der Wohnung von Norina (Ich diamente presto presto - "Die Diamanten, schnell, schnell") hasten. Schockiert durch die Stapel von Rechnungen und Rechnungen, die Vorladung von Don der Mut, seiner tyrannischen neuen Frau gegenüberzustehen. Norina, erscheint angekleidet, um auszugehen. Er versucht, mit ihr vernünftig zu urteilen, aber sie bezahlt wenig Beachtung (Taube corre in tanta fretta - "Wo Sie sind, in solch einer Hast" laufend). Er schlägt vor, dass, wenn sie abreist, er ihr nicht erlauben kann, eine Idee zurückzukehren, dass sie sich mit dem Unterstützen der Falschheit (Über, caro sposino - "Dort, dort, lieber kleiner Mann"), aber die Diskussionsenden in ihrem Schlagen von ihm trifft. Da sie abgeht, schreibt sie, den Pasquale aufnimmt und liest. Das Zeichen wird an Sofronia gerichtet, eine Sitzung im Garten mit seinem namenlosen, bewundernden Autor einordnend. Pasquale fordert auf, dass ein Diener Malatesta, vor dem Verlassen des Zimmers auffordert.

Die Diener kehren zurück und, unter sich, beklagen sich sofort am Betrag der Arbeit, die sie gemacht werden, zu tun, und zu offenbaren, wie viel sie das possenhafte Drama genießen, das sich zwischen Pasquale und seiner neuen Frau entwickelt (Che interminabile andirivieni! - "Solche endlose Ankunft und das Gehen!"). Bei der Annäherung von Malatesta und Ernesto, jedoch, gehen sie, gesichert mehr Unterhaltung ab zu kommen. Malatesta erinnert Ernesto der feineren Punkte ihres Plans und die letzten Blätter. Der Arzt kommt voran, um Don Pasquale zu grüßen, der ihm von der beabsichtigten Anweisung von Norina und seinem eigenen Plan erzählt, ihre Untreue vor einem Amtsrichter auszustellen. Malatesta überzeugt ihn, seinen Plan zu mäßigen, und Pasquale, ihn ein Verbündeter glaubend, stimmt seinen Bedingungen zu, während er seine Rache auf Norina plant (Aspetta, aspetta, cara sposina - "Warten, warten liebe kleine Frau").

Szenen 6-7: Der Garten, das Haus des angrenzenden Pasquales

Im Garten, weil Nacht darin zieht, singt Ernesto von seiner Liebe zu Norina, weil er auf ihre Ankunft (Com'è gentil - "Wie sanft") wartet. Schließlich erscheint Norina, und sie singen ihrer Liebe zu einander (Tornami ein dir che m'ami - "Sagen Sie wieder, dass Sie mich" lieben). Don Pasquale und Malatesta haben beobachtet und, weil sie sich offenbaren, sichert sich Ernesto mit einem Umhang ab und läuft zum Haus. Pasquale versucht, Norina gegenüberzustehen - er hat sie in flagrante gefangen - aber das provoziert nur einen Kampf, der den Don verlässt, der stottert. Sie weigert sich, an seiner Nachfrage abzureisen, so übernimmt Malatesta, laut seiner Abmachung mit Pasquale. Vorgebend, mit Norina/Sofronia zu verhandeln, sagt er Pasquale, dass die einzige Weise, ihre Erlaubnis zu machen, Ernesto wird erlauben sollen, seinen Geliebten zu heiraten, den "Sofronia" anscheinend verachtet. Pasquale stimmt zu, und schreit zum Haus auf, aus dem Ernesto und die Diener erscheinen. Er beauftragt Ernesto, nach seiner Möchtegernbraut zu schicken, aber Malatesta offenbart, dass Norina tatsächlich die Frau Pasquale ist, denkt, dass er sich verheiratet hat, während echter Sofronia in einem Kloster bleibt. Alle werden versöhnt, und die Moral der Geschichte - um sich im Alter nicht zu verheiraten - wird in einem spielerischen Quartett (Moral von La di tutto questo - "Die Moral von all dem") offenbart.

Aufnahmen

Referenzen

Zitierte Quellen

  • Ashbrook, William (1982). Donizetti und Seine Opern. Universität von Cambridge Presse. Internationale Standardbuchnummer 0 521 23526 X internationale Standardbuchnummer 0 521 23526 X.
  • Ashbrook, William (1992). "Don Pasquale" in Sadie 1992, vol. 1, Seiten 1224-1226.
  • Ashbrook, William; Hibberd, Sarah (2001). "Gaetano Donizetti" in Holden 2001, Seiten 224-247.
  • Budden, Julian (1992). "Donizetti, Gaetano. 5. Opern" in Sadie 1992, vol. 1, Seiten 1209-1214.
  • Donizetti, Gaetano (n.d. [1870]). Don Pasquale: dramma buffo in 3 atti: rappresentato pro la prima volta al Teatro Italiano di Parigi il 3 Gennaio 1843. Oper completa pro Gesang e Pianoforte (mit dem Klavier stimmliche Kerbe mit dem Libretto, Teller 42051). Mailand: Ricordi. IMSLP Datei
#141736.
  • Wäldchen, George (1889). Ein Wörterbuch der Musik und Musiker, vol. 4 ("Sumer ist icumen in" zu "Z"). London: Macmillan. Vol.4 an Google-Büchern.
  • Harewood, Der Graf dessen; Peattie, Antony, Redakteure (1997). Das Opernbuch des Neuen Kobbes. London: Ebury Presse. Internationale Standardbuchnummer 0-09-181410-3
  • Holden, Amanda, Redakteur (2001). Der Neue Opernführer von Penguin, New York: Penguin Putnam. Internationale Standardbuchnummer 0-14-029312-4.
  • Loewenberg, Alfred (1978). Annalen der Oper 1597-1940 (die dritte Ausgabe, revidiert). Totowa, New Jersey: Rowman und Littlefield. Internationale Standardbuchnummer 978-0-87471-851-5.
  • Melitz, Löwe (1921), der ganze Führer des Gängers der Oper. Ansicht an Google-Büchern.
  • Osborne, Charles (1994). Die Opern von Bel Canto von Rossini, Donizetti und Bellini. Portland, Oregon: Amadeus Press. Internationale Standardbuchnummer 0-931340-71-3.
  • Sadie, Stanley, Redakteur (1992). Das Neue Wäldchen-Wörterbuch der Oper (4 Volumina). London: Macmillan. Internationale Standardbuchnummer 978-1-56159-228-9.
  • Weinstock, Herbert (1963). Donizetti und die Welt der Oper in Italien, Paris und Wien in der ersten Hälfte des neunzehnten Jahrhunderts, New York: Pantheon-Bücher..

Links


Liste von deutschen Monarchen / Lucia di Lammermoor
Impressum & Datenschutz