Gott rettet die Königin

"Gott Spart die Königin" (wechselweise "Spart Gott der König") ist eine Hymne, die in mehreren Bereichen von Commonwealth, ihren Territorien und den britischen Krone-Abhängigkeiten verwendet ist. Die Wörter und der Titel werden an das Geschlecht des aktuellen Monarchen angepasst, z.B "König" mit "der Königin", "ihn" mit "ihr" und so weiter ersetzend, wenn ein König regiert. Es ist die britische De-Facto-Nationalhymne und einiger britischer Territorien; es ist eine von zwei Nationalhymnen für Neuseeland (seit 1977) und denjenigen von Großbritanniens Territorien, die ihre eigene zusätzliche lokale Hymne haben; und die königliche Hymne Australiens (seit 1984), Kanadas (seit 1980), Barbados, Jamaikas und Tuvalus. In Ländern nicht vorher ein Teil des britischen Reiches Spart die Melodie des "Gottes die Königin" ist auch als die Basis für verschiedene patriotische Lieder, obwohl noch allgemein verbunden, mit der königlichen Zeremonie verwendet worden.

Thomas Augustine Arne (1710-1778) ist der Komponist des Liedes (zuerst gesungen 1745, sieh unten). Außer seinem ersten Vers, der entspricht, hat es viele historische und noch vorhandene Versionen: Seit seiner ersten Veröffentlichung sind verschiedene Verse hinzugefügt und weggenommen worden und sogar heute, verschiedene Veröffentlichungen schließen verschiedene Auswahlen an Versen in verschiedenen Ordnungen ein. Im Allgemeinen wird nur ein Vers gesungen; manchmal werden zwei Verse, und bei seltenen Gelegenheiten drei gesungen.

Der Souverän und sein oder ihr werden mit der kompletten Hymne gegrüßt, während andere Mitglieder der königlichen Familie, die zum königlichen Gruß berechtigt werden (wie der Prinz Wales) gerade die ersten sechs Bars erhalten. Die ersten sechs Bars bilden auch alle oder einen Teil des Königlichen Vizegrußes in einigen Bereichen von Commonwealth außerhalb des Vereinigten Königreichs (z.B, in Kanada, Gouverneure allgemein und Leutnant-Gouverneure an offiziellen Ereignissen werden mit den ersten sechs Bars des "Gottes gegrüßt Retten die Königin, die" von den ersten vier und letzten vier Bars "O Kanada" gefolgt ist), sowie der Gouverneuren von britischen überseeischen Territorien gegebene Gruß.

Geschichte

Im Begleiter von Oxford zur Musik widmet Percy Scholes ungefähr vier Seiten diesem Thema, auf die Ähnlichkeiten zu einer frühen Choralgesang-Melodie hinweisend, obwohl der Rhythmus sehr ausgesprochen der eines galliard ist, und er Beispiele solcher mehreren Tanzmelodien anführt, die eine bemerkenswerte Ähnlichkeit mit dem "Gott haben, Retten den König/Königin". Scholes setzt ein Tastatur-Stück durch Dr John Bull (1619) an, der einige Ähnlichkeiten zur modernen Melodie hat, je nachdem das Stellen von Nebensachen, die damals in bestimmten Fällen ungeschrieben waren und zum Taktgefühl des Spielers abgereist sind (musica ficta sieht). Er weist auch zu mehreren Stücken durch Henry Purcell hin, von denen eines die öffnenden Zeichen der modernen Melodie einschließt, der Satz zu den Wörtern "Gott Rettet Den König". George Frideric Handel hat die Melodie als das Thema im Schwankungsstück 'Sarabande' seines Gefolges Nr. 4 im E Minderjährigen, HWV 429, zusammengesetzt vor 1720 verwendet.

Gelehrte des neunzehnten Jahrhunderts und Kommentatoren erwähnen den weit verbreiteten Glauben, dass ein altes Schotte-Weihnachtslied, "Erinnern Sich O Thou Mann", die Quelle der Melodie war.

Die erste veröffentlichte Version dessen, was fast die gegenwärtige Melodie ist, ist 1744 im Thesaurus Musicus erschienen. Die 1744-Version des Liedes wurde in Schottland und England im nächsten Jahr mit der Landung von Charles Edward Stuart verbreitet und wurde in der Zeitschrift des Herrn veröffentlicht (sieh Illustration oben). Dieses Manuskript hat die Melodie weichen davon ab, das heute an mehreren Punkten, ein schon in der ersten Bar verwendet wird, aber sonst klar ein starker Verwandter der zeitgenössischen Hymne ist. Es wurde als registriert, in Londoner Theatern 1745, mit, zum Beispiel, Thomas Arne gesungen werden, der eine Einstellung der Melodie für das Theater der Drury Lane schreibt.

Die Analyse von Scholes schließt Erwähnung von "unhaltbaren" und "zweifelhaften" Ansprüchen, sowie "einen amerikanischen misattribution" ein. Einige von diesen sind:

  • Die französische Marquise de Créquy hat in ihrem Buch "Andenken" geschrieben, dass die Melodie Grand Dieu Sauve Le Roi, von Jean-Baptiste Lully in der Dankbarkeit für das Überleben von Louis XIV einer analen Fistel-Operation geschrieben wurde. Das chirurgische Messer, das für die Gelegenheit gebauter Zweck war, ist auf dem Bildschirm im Musée d'histoire de la médecine. Lully hat Wörter durch die Herzogin von Brinon zur Musik gesetzt, und de Créquy behauptet, dass die Melodie später von Handel plagiiert wurde. Übersetzt in Latein unter dem Namen Domine, Salvum Fac Wiederedelstein, ist es die französische Hymne bis 1792 geworden. Nach dem Kampf von Culloden hat die Dynastie von Hanover vermutlich dann diese Melodie als die britische Hymne angenommen.
  • James Oswald: Er ist ein möglicher Autor des Thesaurus Musicus, kann so eine Rolle in der Geschichte des Liedes gespielt haben, aber ist nicht ein genug starker Kandidat, um als der Komponist der Melodie zitiert zu werden.
  • Dr Henry Carey: Scholes widerlegt diese Zuweisung erstens, mit der Begründung, dass Carey selbst nie solch einen Anspruch erhoben hat. Zweitens, als der Anspruch vom Sohn von Carey erhoben wurde (erst 1795), wurde er durch eine Bitte um eine Pension von der britischen Regierung auf dieser Kerbe begleitet. Drittens hat der jüngere Carey behauptet, dass sein Vater Teile darüber 1745 geschrieben hatte, wenn auch der ältere Carey 1743 gestorben war. Es ist auch gefordert worden, dass die Arbeit zuerst von Carey während eines Mittagessens 1740 zu Ehren von Admiral Edward "Grog" Vernon öffentlich durchgeführt wurde, der den spanischen Hafen von Porto Bello (dann in Kolumbien, jetzt Panama) während des Krieges des Ohrs von Jenkins gewonnen hatte.

Scholes empfiehlt die Zuweisung "traditionell" oder "traditionell; frühste bekannte Version durch John Bull (1562-1628)". Das englische Gesangbuch (der musikalische Redakteur Ralph Vaughan Williams) gibt keine Zuweisung, bloß "17. oder 18. Cent festsetzend."

Verwenden Sie im Vereinigten Königreich

"Gott Spart die Königin" ist die Nationalhymne des Vereinigten Königreichs Großbritanniens und Nordirlands. Wie viele Aspekte des britischen grundgesetzlichen Lebens ist sein offizieller Status auf Gewohnheit und Gebrauch zurückzuführen, nicht aus der Königlichen Deklaration oder dem Vom Parlament verabschiedeten Gesetz. Im General werden nur ein oder zwei Verse gesungen, aber bei seltenen Gelegenheiten drei. Die Schwankung in Großbritannien der Lyrik dem "Gott Spart die Königin" ist unter denjenigen am ältesten, die zurzeit verwendet sind, und bildet die Basis, auf der alle anderen überall in Commonwealth verwendeten Versionen gebildet werden; obwohl, wieder, sich die Wörter im Laufe dieser Jahre geändert haben.

England (im Unterschied zum Vereinigten Königreich, England, Schottland, Wales und Nordirland umfassend), hat keine offizielle Nationalhymne seines eigenen; "Gott Spart die Königin" wird als die englische Nationalhymne behandelt, wenn England bei sportlichen Ereignissen vertreten wird (obwohl es einige Ausnahmen zu dieser Regel gibt). Es gibt eine Bewegung, um eine englische Nationalhymne, mit Blake und "das Jerusalem" von Parry und das "Land von Elgar der Hoffnung und Glorys" unter den Spitzenwettbewerbern zu gründen. Schottland und Wales haben ihre eigenen Hymnen für politische und nationale Ereignisse und für den Gebrauch am internationalen Fußball, der Rugby-Vereinigung und den anderen Sportarten, in denen sich jene Nationen unabhängig bewerben. Bei allen Gelegenheiten ist Wales Nationalhymne "Hen Wlad Fy Nhadau" (Land meiner Väter). Schottland hat keine einzelne Hymne; "Schottland das Tapfere" wurde bis zu den 1990er Jahren traditionell verwendet, als "Die Blume Schottlands" angenommen wurde. In Nordirland, "Rettet Gott die Königin", wird noch als die offizielle Hymne verwendet.

Seit 2003 "Rettet Gott die Königin" hat die ganze einschließliche Hymne für Großbritannien in Betracht gezogen und Nordirland, sowie andere Länder innerhalb Commonwealth, von den Spielen von Commonwealth fallen gelassen gewesen ist. Nördliche irische Athleten erhalten ihre Goldmedaillen zur Melodie von Londonderry "Luft", populär bekannt als "Danny Boy". 2006 haben englische Sieger den Prunk von Elgar und Circumstance March Nr. 1 gehört, der gewöhnlich als "Land der Hoffnung und Glorys" bekannt ist, aber nach einer Wahl, die vom Spielrat von Commonwealth für England vor den 2010-Spielen geführt ist, wurde "Jerusalem" als Englands neue Spielhymne von Commonwealth angenommen. In Sportarten, in denen sich das Vereinigte Königreich als eine Nation am meisten namentlich als Großbritannien auf den Olympischen Spielen bewirbt, "Gott Retten die Königin", wird verwendet, um jeden oder jede Mannschaft zu vertreten, die aus dem Vereinigten Königreich kommt.

Die Königin selbst nimmt davon Abstand, das Lied zu singen, wenn es in ihre Anwesenheit durchgeführt wird.

Lyrik in Großbritannien

Der Ausdruck "Gott Spart der König" ist viel älter als das Lied, Erscheinen zum Beispiel mehrere Male im König James Bible. Scholes sagt, dass schon in 1545 "Gott Spart, war der König" ein Kennwort der Royal Navy mit der Antwort, die "Lang ist, um über uns zu regieren". Er bemerkt auch, dass das Gebet, das in Kirchen auf Jahrestagen des Schießpulver-Anschlags gelesen ist, Wörter einschließt, die einen Teil der Basis für den zweiten Vers "Streuung gebildet haben könnten, erleichtern unsere Feinde... ihre Böswilligkeit und verwechseln ihre Geräte".

1745 rettet die Zeitschrift des Herrn veröffentlicht "Gott unseren Herrn der König: Ein neuer Liedsatz für zwei Stimmen", es, "Wie gesungen, an beiden Theatern" (die Theater beschreibend, die an der Drury Lane und dem Covent Garden königlich sind).

Traditionell, wie man dachte, war die erste Leistung 1745 gewesen, als sie zur Unterstutzung Königs George II, nach seinem Misserfolg in der Schlacht von Prestonpans von der Armee von Charles Edward Stuart, Sohn von James Francis Edward Stuart, dem Jakobit-Kläger zum britischen Thron gesungen wurde.

Es wird manchmal gefordert, dass, ironisch, das Lied zur Unterstutzung der Jakobit-Ursache ursprünglich gesungen wurde: Das Wort "sendet" in der Linie "Senden ihn siegreich" konnte andeuten, dass der König fehlte. Jedoch zitiert das englische Wörterbuch von Oxford Beispiele' [des Gottes] senden (eine Person) sicher, siegreich, usw.' bedeutende 'Gott-Bewilligung, dass er usw. sicher sein kann'. Auch es gibt Beispiele des Anfangs des achtzehnten Jahrhunderts jakobinische trinkende Brille, die mit einer Version der Wörter eingeschrieben wird und anscheinend beabsichtigt war, für die Gesundheit von König James II und VII zu trinken.

Scholes erkennt diese Möglichkeiten an, aber behauptet, dass dieselben Wörter wahrscheinlich sowohl vom Jakobiten als auch von den Unterstützern von Hanoverian verwendet wurden und an ihren jeweiligen Königen befohlen haben.

1902 hat der Musiker Dr William Hayman Cummings, Ähnlichkeit der Mitte des 18. Jahrhunderts zwischen Dr Charles Burney und Herrn Joseph Banks ansetzend, vorgeschlagen, dass die Wörter auf einem lateinischen Vers basiert haben, der für James II an der Königlichen Kapelle zusammengesetzt ist.

: O Deus optime

: Salvum nunc facito

: Wiederedelstein-Geheimmittel;

: Sic laeta Viktoria

: Kommt und gloria

: Marmelade von Salvum facito

: Tu dominum.

Standardversion im Vereinigten Königreich

Es gibt keine endgültige Version der Lyrik. Jedoch hat die Version, die aus den drei Versen besteht, die im blauen Kasten auf der rechten Seite wieder hervorgebracht sind, den besten Anspruch, als die britische 'Standard'-Version betrachtet zu werden, nicht nur 1745 die Zeitschrift des Herrn, sondern auch in Veröffentlichungen wie Das Buch von englischen Liedern erscheinend: Vom Sechzehnten bis das Neunzehnte Jahrhundert (1851), Nationale Kirchenlieder: Wie Sie Geschrieben werden, und wie Sie (1861), Haushaltsbuch der Dichtung (1882), und Kirchenlieder Alte und Moderne, revidierte Version (1982) Nicht Geschrieben werden. Englische Arbeitermengen (zum Beispiel, an internationalen Fußballspielen) singen unveränderlich "Gott retten unsere Königin", aber nicht "Gott rettet die Königin."

Dieselbe Version mit dem Vers zwei weggelassene erscheint in Veröffentlichungen einschließlich des Umsehens nach Jungen (1908), und auf der "Monarchie der britischen Regierung Heute" Website. An der Partei des Goldenen Jubiläums der Königin auf dem Palastkonzert hat sich Prinz Charles in seiner Rede zum "politisch falschen zweiten Vers" der Nationalhymne bezogen.

Gemäß der "Regierung von Alan Michie, Britannien,", der 1952 nach dem Tod von König George VI veröffentlicht wurde, aber vor der Krönung von Königin Elizabeth II wurde die erste Generalversammlung der Vereinten Nationen in London im Januar 1946 und dem König zu Ehren von der Gelegenheit gehalten, "hat bestellt, Rettet die Krieg führende herrische zweite Strophe des 'Gottes den König' umgeschrieben, um es mehr in den Geist der Bruderschaft von Nationen zu bringen."

Im Vereinigten Königreich ist der erste Vers der einzige Vers normalerweise gesungen sogar an offiziellen Gelegenheiten, obwohl der dritte Vers außer seltenen Gelegenheiten, und gewöhnlich in der Letzten Nacht der High-School-Bälle gesungen wird. Bei der Schlusszeremonie von 2008 Pekinger Olympische Spiele wurde der vierte Vers der Alternative-Lyrik von William Hickson statt des dritten Verses gesungen.

Standardversion der Musik

Die Standardversion der Melodie ist noch die des Originals und in demselben Schlüssel von G, obwohl dem Anfang der Hymne häufig durch eine einleitende Seitentrommel-Rolle von zwei Bar-Länge Zeichen gegeben wird. Die Basslinie der Standardversion unterscheidet sich wenig vom zweiten im Original gezeigten Stimmenteil, und es gibt eine Standardversion in der vierstimmigen Harmonie für Chöre. Die ersten drei Linien (sechs Bars der Musik) sind weich, das Enden mit einem kurzen crescendo in "Sendet sie siegreich", und ist dann ein anderer crescendo an "über uns:" In die Endwörter "Rettet Gott die Königin".

Im frühen Teil des zwanzigsten Jahrhunderts dort hat eine Militärische Band-Version bestanden, die gewöhnlich in der Marsch-Zeit im höheren Schlüssel von B gespielt ist, weil es für Blechinstrumente leichter war, in diesem Schlüssel zu spielen, obwohl es den Nachteil hatte, schwieriger zu sein, zu singen: Jedoch jetzt spielen die meisten Bänder es im richtigen Schlüssel von G.

Historische zusätzliche Verse

1745 wurde Antijakobit-Gefühl in einem Vers gewonnen, der am Lied mit einem Gebet für den Erfolg der Armee des Feldmarschalls George Wade angehangen ist, die sich dann an Newcastle versammelt. Diese Wörter haben etwas Kurzzeitgebrauch erreicht, obwohl sie in der veröffentlichten Version in der Zeitschrift des Herrn im Oktober 1745 nicht erschienen sind. Die Quelle dieses Verses war ein späterer Artikel über das Lied, das durch die Zeitschrift des Herrn 1837 veröffentlicht ist. Darin wird es als ein "zusätzlicher Vers präsentiert..., von der vorläufigen Anwendung seiend, die nur... im Gedächtnis eines alten Freunds versorgt ist..., der das wirkliche Jahr 1745 geboren gewesen ist, und so der Partner von denjenigen war, die es zuerst gesungen", die gegebene Lyrik gehört haben seiend:

:Lord, gewähren Sie diesem Marshal Wade,

:May durch die deine mächtige Hilfe,

:Victory bringen.

:May er Aufwiegelungsstille,

:and wie ein Sturm des reißenden Stroms,

:Rebellious-Schotten, um, zu zerknittern

:God retten den König.

Der 1837-Artikel und die anderen Quellen machen verständlich, dass dieser Vers nicht verwendet wurde, bald nach 1745, und sicher bevor ist das Lied akzeptiert als die britische Nationalhymne in den 1780er Jahren und 1790er Jahren geworden. Es wurde als ein integraler Bestandteil des Liedes im Buch von Oxford des Verses des Achtzehnten Jahrhunderts von 1926 eingeschlossen, obwohl, im "vierten Vers" zum Artikel Gentleman's Magazine von 1745 falsch Verweise anbringend.

Auf der gegenüberliegenden Seite wurde Jakobit-Glaube in einem alternativen während derselben Periode verwendeten Vers demonstriert:

: Gott segnet den Prinzen, ich, bete

: Gott segnet den Prinzen, ich, bete

: Charlie habe ich vor;

: Dieses Schottland können wir sehen

: Befreit von abscheulichem Presbyt'ry,

: Sowohl George als auch sein Feckie,

: Sehr, Amen.

Verschiedene andere Versuche wurden während der achtzehnten und neunzehnten Jahrhunderte gemacht, Verse hinzuzufügen, um besonderer königlicher oder nationaler Ereignisse zu gedenken. Zum Beispiel, gemäß Fitzroy Maclean, wenn Jakobit zwingt, hat die Kraft von Wade umgangen und hat Derby erreicht, aber hat sich dann zurückgezogen, und als ihre Garnison am Schloss Carlisle, das zu einer zweiten Regierungsarmee übergeben ist, die vom Sohn von König George, dem Herzog von Cumberland geführt ist, ein anderer Vers hinzugefügt wurde. Andere kurzlebige Verse waren namentlich, solcher als das folgende, angesetzte im Buch Handel durch Edward J. Dent antifranzösisch:

: Von Frankreich und Prätendenten

: Großbritannien verteidigt sie,

: Feinde lassen sie fallen;

: Von der Auslandssklaverei,

: Priester und ihre Gaunerei,

: Und papistische Träumereien,

: Gott rettet uns alle.

Jedoch hat keiner dieser zusätzlichen Verse ins zwanzigste Jahrhundert überlebt. Andere Änderungen wurden mit der Zeit vereinigt, zum Beispiel hat König George V (1865-1936) gefragt, dass die Linie 'Ihre papistischen Tricks vereitelt', sollte geändert werden, um ihre schurkischen Tricks 'zu vereiteln'.

Alternative britische Versionen

Es hat mehrere Versuche gegeben, das Lied durch das Neuschreiben der Wörter zu verbessern. Im neunzehnten Jahrhundert gab es etwas lebhafte Debatte über die Nationalhymne und sogar dann, wie man betrachtete, war Vers zwei ein bisschen beleidigend. Namentlich ist die Frage über den Ausdruck "Streuung ihre Feinde entstanden." Einige haben gedacht, dass es besseren Wert auf die jeweilige Macht des Parlaments und der Krone gelegt hat, "um sie" zu "unserem" zu ändern; andere haben darauf hingewiesen, dass die Theologie etwas zweifelhaft war und eingesetzte "dein" stattdessen. Sydney G. R. Coles hat eine völlig neue Version geschrieben, wie Canon F. K. Harford getan hat. 1836 hat William Edward Hickson vier alternative Verse geschrieben. Das erste, dritte, und viert dieser Verse werden an der Nationalhymne im englischen Gesangbuch angehangen (der nur Verse ein und drei der ursprünglichen Lyrik einschließt).

Die alternative Version von William Hickson

Die Alternative von William Hickson (1836) schließt Version die folgenden Verse ein, von denen das erste, dritte, und viert eine Währung haben, weil sie an der Nationalhymne im englischen Gesangbuch angehangen werden. Der vierte Vers wurde nach dem traditionellen ersten Vers während der Aufhebung der Vereinigungsfahne während der Schlusszeremonien der Olympischen 2008-Sommerspiele gesungen.

Offizielle Friedensversion

Eine weniger militaristische Version des Liedes, betitelt "Offizielle Friedensversion, 1919", wurde zuerst in den Kirchenlied-Buchjubelliedern 1925 veröffentlicht. Das war im Sinn "offiziell", dass es vom britischen Eingeweihten Rat 1919 genehmigt wurde. Jedoch, trotz des wieder hervorbringet in einigen anderen Kirchenlied-Büchern, ist es heute größtenteils unbekannt.

Andere Sprachversionen

Die Lyrik ist in andere im Vereinigten Königreich gesprochene Sprachen übersetzt worden.

::

Leistung im Vereinigten Königreich

Der Stil hat meistens in offiziellen Leistungen gehört wurde als die "richtige Interpretation" von König George V vorgeschlagen, der sich als etwas eines Experten betrachtet hat (im Hinblick auf die Zahl von Zeiten, hatte er es gehört). Eine Armeeordnung wurde 1933 ordnungsgemäß ausgegeben, der Regulierungen für das Tempo, die Dynamik und die Orchesterbearbeitung aufgestellt hat. Das hat Instruktionen wie das eingeschlossen die Öffnung "sechs Bars wird ruhig vom Rohr-Band mit Hörnern und Bässen in einem einzelnen Ausdruck gespielt. Kornette und Seitentrommel sollen am kleinen Skala-Durchgang hinzugefügt werden, der in die zweite Hälfte der Melodie führt, und das volle Messing meldet für die letzten acht Bars". Das offizielle Tempo für die öffnende Abteilung ist eine Metronom-Einstellung 60, mit der zweiten Rolle, die auf eine breitere Weise, bei einer Metronom-Einstellung 52 gespielt ist. In den letzten Jahren wird die vorgeschriebene düster durchschrittene Einführung häufig an einem schnelleren und lebhafteren Tempo gespielt.

Bis zum letzten Teil des 20. Jahrhunderts, wie man erwartete, haben Theater und Konzertgänger gestanden, während die Hymne nach dem Beschluss einer Show gespielt wurde. In Kinos hat das eine Tendenz für Zuschauer gebracht, hinzueilen, während die Endkredite gespielt haben, um diese Formalität zu vermeiden.

Die Hymne setzt fort, an einigen traditionellen Ereignissen wie Wimbledon, Royal Ascot, Regatta von Henley Royal und Die High-School-Bälle gespielt zu werden.

Die Hymne wurde an der Schließung auf der BBC traditionell gespielt, und mit der Einführung des kommerziellen Fernsehens nach dem Vereinigten Königreich wurde diese Praxis von einigen ITV-Gesellschaften (mit der bemerkenswerten Ausnahme von Granada) angenommen. BBC Zwei hat nie die Hymne an der Schließung gespielt, und ITV hat die Praxis gegen Ende der 1980er Jahre fallen lassen, aber es hat BBC Ein bis zur Endschließung am 8. November 1997 fortgesetzt (danach BBC1 hat zur Simultansendung mit BBC-Nachrichten 24 nach dem Ende von Programmen begonnen). Die Tradition, wird jedoch, vom BBC-Radio 4 fortgesetzt, der gewöhnlich die Hymne als ein Übergang-Stück zwischen dem Ende des Radios Vier Rundfunkübertragung und der Bewegung zum BBC-Weltdienst spielt. Radio 4 und Radio 2 spielen auch die Nationalhymne an 0700 und 0800 auf den wirklichen und offiziellen Geburtstagen der Königin und die Geburtstage von Ältesten der Königlichen Familie.

Die Hymne gewöhnlich Einleitungen die Weihnachten-Nachricht der Königin (obwohl 2007 es am Ende erschienen ist, das von einer Aufnahme der 1957-Fernsehsendung genommen ist), und wichtige königliche Ansagen, solcher bezüglich königlicher Todesfälle, wenn es in einer langsameren, düsteren Einordnung gespielt wird.

Andere britische Hymnen

Oft, wenn eine Hymne für eines der konstituierenden Länder des Vereinigten Kingdomat ein internationales sportliches Ereignis erforderlich ist, weil instancean alternatives Lied verwendet wird:

:* An internationalen Testkricketspielen hat England (und Wales) seit 2004 "Jerusalem" als die Hymne verwendet.

:* Auf internationalen Rugby-Liga-Matchs Rettet England Gebrauch "Gott die Königin" und auch "Jerusalem".

:* An der internationalen Rugby-Vereinigung und den Fußballmatchs Rettet England Gebrauch "Gott die Königin".

:* An den Spielen von Commonwealth, Mannschaft Gebrauch von England "Jerusalem" als ihre Siegeshymne.

  • Schottland Gebrauch "Blume Schottlands" als ihre Hymne für die meisten sportlichen Gelegenheiten.
  • Gebrauch von Wales Hen Wlad Fy Nhadau ("Land Meiner Väter") für Regierungszeremonien und sportliche Gelegenheiten. An offiziellen Gelegenheiten besonders werden diejenigen mit königlichen Verbindungen, "Rettet Gott die Königin", auch gespielt.
  • Nordirland Gebrauch "Gott Rettet die Königin" als seine Nationalhymne. Nordirland verwendet auch "Londonderry Luft" als seine Siegeshymne an den Spielen von Commonwealth.
  • Die britische und irische Löwe-Rugby-Vereinigungstour hat das Lied "Die Macht Vier" verwendet, aber diese Hymne wurde besonders für die 2005-Tour entworfen und wurde nur dann verwendet.

Im April 2007 gab es den Anfang der Tagesbewegung, Nummer 1319 zum britischen Parlament, um vorzuschlagen, dass es eine getrennte Hymne von England geben sollte: "Dass dieses Haus... glaubt, dass alle englischen sportlichen Vereinigungen ein passendes Lied annehmen sollten, das englische Sportler und Frauen und das englische Publikum, bevorzugen würden, wenn sie sich als England bewerben". Eine Änderung (EDM 1319A3) wurde von Evan Harris vorgeschlagen, dass das Lied "ein bisschen mehr oomph haben sollte, als Gott die Königin Rettet und auch Gott nicht einbeziehen sollte."

Verwenden Sie in anderen Ländern von Commonwealth

"Gott Spart der König/Königin" wurde um die Welt über die Vergrößerung des britischen Reiches exportiert, als die Nationalhymne jedes Landes dienend. Während der Evolution des Reiches in Commonwealth von Nationen hat sich das Lied im Gebrauch in den meisten Staaten geneigt, die unabhängig geworden sind. In einigen Ländern bleibt es als eine der offiziellen Nationalhymnen, solcher als in Neuseeland, oder als eine offizielle königliche Hymne, wie in Australien, Kanada, Jamaika, und Tuvalu der Fall ist, um während formeller Zeremonien gespielt zu werden, die mit nationalem Königtum oder Vizekönigtum verbunden sind.

Australien

In Australien hat das Lied Stehen durch eine Königliche Deklaration, die vom Generalgouverneur Herr Ninian Stephen am 19. April 1984 ausgegeben ist. Es wurde die Königliche Hymne erklärt und soll gespielt werden, wenn der Monarch oder ein Mitglied der Königlichen Familie anwesend sind. Dieselbe Deklaration hat "Fortschritt australische Messe" die Nationalhymne und die Basis für den Vizeköniglichen Gruß (die ersten vier und letzten zwei Bars der Hymne) gemacht.

Kanada

In Kanada, "Rettet Gott die Königin", ist die Königliche Hymne. Es wurde als solcher nicht durch das Statut oder die Deklaration angenommen (so "keine rechtliche Stellung in Kanada" habend), aber durch die Tagung, und wird manchmal gespielt und/oder zusammen mit der Nationalhymne, "das O Kanada", an privaten und öffentlichen Ereignissen gesungen, die von Gruppen wie die Regierung Kanadas, die Königliche kanadische Legion, Polizeidienstleistungen und loyalen Gruppen organisiert sind.

"Gott Spart die Königin" ist in Kanada gesungen worden, seitdem das Ende der 1700er Jahre und durch die Mitte des 20. Jahrhunderts, zusammen mit "O Kanada", eine von zwei De-Facto-Nationalhymnen des Landes, vor allen Dingen Verse der britischen Standardversion war, die wird verwendet. Statuten und Methoden, den Gebrauch jedes Liedes während öffentlicher Ereignisse in Stadtbezirken regelnd, haben sich geändert; in Toronto, "Rettet Gott die Königin", wurde verwendet, während in Montreal es "O Kanada" war. Der Premierminister Lester B. Pearson 1964 hat gesagt, dass ein Lied als die Nationalhymne des Landes und drei Jahre später würde gewählt werden müssen, hat er Generalgouverneur Georges Vanier empfohlen, das Spezielle Gemeinsame Komitee des Senats und Unterhauses auf den Nationalen und Königlichen Hymnen zu ernennen. Innerhalb von zwei Monaten, am 12. April 1967, hat das Komitee seinen Beschluss präsentiert, dass "Gott die Königin Rettet", wessen, wie man fand, Musik und Lyrik im öffentlichen Gebiet waren, sollte als die Königliche Hymne Kanadas und "O Kanada" als die Nationalhymne, ein Vers von jedem auf beiden offiziellen Sprachen benannt werden, um vom Parlament angenommen zu werden. Die Gruppe wurde dann wegen des Herstellens offizieller Lyrik für jedes Lied angeklagt; weil "Gott die Königin Rettet" waren die englischen Wörter diejenigen, die vom Vereinigten Königreich geerbt sind, und die französischen Wörter von denjenigen genommen wurden, die 1952 für die Krönung von Königin Elizabeth II angenommen worden waren. Als die Rechnung, die sich "O Kanada" als die Nationalhymne ausspricht, durch das Parlament gestellt wurde, Sparen die früheren Empfehlungen des gemeinsamen Komitees bezüglich des "Gottes die Königin" wurden nicht eingeschlossen.

Die Abteilung der Nationalen Verteidigung und der kanadischen Kräfte regelt diesen "Gott Retten die Königin", als ein Gruß dem Monarchen und den anderen Mitgliedern der kanadischen Königlichen Familie gespielt werden, obwohl es auch als ein Kirchenlied oder Gebet verwendet werden kann. Die Wörter sollen nicht gesungen werden, wenn das Lied als ein militärischer Königlicher Gruß gespielt wird und zu den ersten drei Linien abgekürzt wird, während Arme präsentiert werden. Elizabeth II hat festgesetzt, dass die Einordnung im G Major durch Oberstleutnant Basil H. Brown in Kanada verwendet wurde. Die autorisierte von Pfeife-Bändern zu spielende Version ist Mallorca.

Lyrik in Kanada

Der erste Vers des "Gottes Spart die Königin" ist ins Französisch, wie gezeigt, unten übersetzt worden:

: Protegé von Dieu la reine

: De Sa wichtiger souveraine!

: Vive la reine!

: Qu'un règne glorieux,

: Lange und victorieux

: Sohn von Rende peuple heureux.

: Vive la reine!

Es gibt einen speziellen kanadischen Vers auf Englisch, das einmal zusätzlich zu den zwei Stehversen allgemein gesungen wurde:

: Unsere lovèd Herrschaft segnet

: Mit dem Frieden und Glück

: Von der Küste bis Küste;

: Und lassen Sie unser Reich sein

: Vereinigt, loyal, frei,

: Wahr zu sich und Dich

: In Ewigkeit.

Modern, jedoch, bei der seltenen Gelegenheit, dass zwei Verse der königlichen Hymne gesungen werden, wird sie fast in Kanada dasselbe unveränderlich gesungen, wie sie im Vereinigten Königreich mit dem dritten Vers ("Deine choicest Geschenke im Laden", usw.), gesungen als ein zweiter Vers gesungen wird.

Neuseeland

"Gott Spart die Königin" war die alleinige Nationalhymne bis 1977, wenn "Gott Neuseeland Verteidigt", wurde als eine Sekunde hinzugefügt. "Gott Spart die Königin" wird jetzt meistenteils nur gespielt, wenn der Souverän, der Generalgouverneur oder das andere Mitglied der Königlichen Familie, oder bei einigen Gelegenheiten wie Anzac-Tag anwesend sind.

In Neuseeland das zweite wird mehr militaristischer Vers manchmal durch den Vers von Hickson "Noch in diesem Land allein..." (häufig gesungen als Nicht in diesem Land allein"), sonst bekannt als ein "Vers von Commonwealth" ersetzt.

:

Rhodesia

Als Rhodesia seine Einseitige Behauptung der Unabhängigkeit von Großbritannien am 11. November 1965 ausgegeben hat, hat es so getan, während es noch Loyalität Königin Elizabeth II als das rhodesische Staatsoberhaupt aufrechterhalten hat; "Gott Spart die Königin" ist deshalb die rhodesische Nationalhymne, trotz der Nichtanerkennung der rhodesischen Regierung durch Großbritannien und der Vereinten Nationen geblieben. Das hat die fortlaufende Treue der rhodesischen Leute dem Monarchen trotz seines Konflikts mit Whitehall demonstrieren sollen, aber die Retention in Rhodesia eines mit Großbritannien so vereinigten Liedes, während die zwei Länder bezüglich seines grundgesetzlichen Status in den Haaren gelogen haben, hat rhodesische Zustandgelegenheiten veranlasst, "einen schwach ironischen Ton", in den Wörtern von London Times zu haben. Dennoch "Spart Gott, ist die Königin" die Nationalhymne von Rhodesia bis März 1970 geblieben, als sich das Land formell eine Republik erklärt hat." Anstieg, O Stimmen von Rhodesia" wurde in seiner Stelle 1974 angenommen, und ist im Gebrauch geblieben, bis das Land zur britischen Kontrolle im Dezember 1979 zurückgekehrt ist. Seitdem die international anerkannte Unabhängigkeit der Republik Simbabwe im April 1980, "Rettet Gott die Königin", keinen offiziellen Status dort gehabt hat.

Verwenden Sie anderswohin

"Gott Spart der König" war das erste als eine Nationalhymne zu verwendende Lied, obwohl Niederlande Nationalhymne, Het Wilhelmus, älter ist. Sein Erfolg hat mehrere Imitationen, namentlich in Frankreich und, später, Deutschland veranlasst. Beide haben ihre eigenen Lieder beauftragt zu helfen, eine konkrete nationale Identität zu bauen. Die erste deutsche Nationalhymne hat die Melodie des "Gottes verwendet Retten den König" mit den Wörtern, die zu Heil dir im Siegerkranz geändert sind, und zu derselben Melodie wie die Version des Vereinigten Königreichs gesungen sind. Die Melodie wurde entweder verwendet oder offiziell als die Nationalhymne für mehrere andere Länder, einschließlich derjenigen Russlands (Molitva russkikh, bis 1833) und die Schweiz (Rufst Du, mein Vaterland oder O monts indépendants, bis 1961) angenommen.

"Gott Spart der König" wurde als die Nationalhymne des Königreichs der Hawaiiinseln vor 1860, und von 1860 bis 1886 die Nationalhymne verwendet E Ola Ke Alii Ke Akua wurde auf dieselbe Melodie gesetzt.

Die Melodie wird im patriotischen Kirchenlied "Amerika" verwendet (auch bekannt durch seine erste Linie, "Mein Land, 'Tis Dich"), dessen Lyrik von Samuel Francis Smith 1831 geschrieben wurde. Das Lied wird häufig - neben dem "Hagel, Columbia" - als eine De-Facto-Nationalhymne für die Vereinigten Staaten, vor de jure Adoption "Der Sternenbesäten Schlagzeile" in den 1930er Jahren angesetzt.

Es ist Norwegens königliche Hymne betitelt Kongesangen.

Es war die schwedische königliche Hymne zwischen 1805 und 1880, betitelter Bevare Gud vår kung.

Die Melodie wird noch als die Nationalhymne Liechtensteins verwendet, Oben sind jungen Rhein. Dieselbe Melodie wurde deshalb zweimal vor dem sich qualifizierenden 96-Euro-Match zwischen Nordirland und Liechtenstein gespielt; ebenfalls, als England Liechtenstein in einem 2004-Euro-Qualifikator gespielt hat. (Wenn Spiel von England Nordirland, die Melodie nur einmal gespielt wird.)

Die Melodie des "Gottes Spart der König" ist gewesen und setzt fort, verwendet als eine Kirchenlied-Melodie durch christliche Kirchen in verschiedenen Ländern zu sein. Die Vereinigten Methodisten der südlichen Vereinigten Staaten, Mexikos, und Lateinamerikas, unter anderen Bezeichnungen (gewöhnlich Protestant), spielen dieselbe Melodie wie ein Kirchenlied. Das christliche Kirchenlied "Ruhm dem Gott auf dem Hohen" wird oft zu derselben Melodie, sowie einer alternativen Melodie gesungen, die beide Lyrik passt. Bemerken Sie auch, dass in der Protestantischen Kirche Koreas es als ein Chorkirchenlied unter dem Namen gesungen wird, "Da ich Meinen Rückzug Habe".

Musikanpassungen

Klassische Komponisten

Ungefähr 140 Komponisten, einschließlich Beethovens, Haydns, Clementi, J.C.Bach, Liszts, Brahms, Carl Maria von Webers, Niccolò Paganinis, Johann Strauss I, und Edward Elgar haben die Melodie in ihren Zusammensetzungen verwendet.

Ludwig van Beethoven hat eine Reihe gedichtet sieben Klavier-Schwankungen im Schlüssel des C Majors zum Thema des "Gottes Retten den König" hat katalogisiert, wie (1802-1803) 78 werben. Außerdem setzt er es auch in seinem "" Symphonie-Kampfsieg von Wellington an.

Muzio Clementi ist das Thema am "Gott verwendet Retten den König" in seiner Symphonie Nr. 3 im G Major, häufig genannt die "Große Nationale Symphonie" hat als WoO katalogisiert. 34.

Clementi hat eine hohe Anerkennung seinem angenommenen Heimatland gezollt (das Vereinigte Königreich), wo er aufgewachsen ist und der grösste Teil seiner Lebenszeit geblieben ist. Er hat die Symphonie gestützt (ungefähr 1816-1824) auf dem "Gott Retten den König", der an früher in der Arbeit nicht zuletzt in der zweiten Bewegung angedeutet, und durch die Posaunen im Finale bekannt gegeben wird.

Symphonie Nr. 3 "Große Nationale Symphonie" im en Sol majeur/G-dur/G größer / Sol maggiore

1. Andante lernen sostenuto - Allegro brio

2. Andante un poco mosso

3. Minuetto. Allegretto

4. Finale. Vivace

Johann Christian Bach hat gedichtet eine Reihe von Schwankungen auf dem "Gott Rettet den König" für das Finale zu seinem sechsten Tastatur-Konzert (Op. 1) schriftlicher c. 1763.

Joseph Haydn war durch den Gebrauch des "Gottes beeindruckt Retten den König", weil eine Nationalhymne während seines Besuchs nach London 1794, und auf seiner Rückkehr nach Österreich eine Melodie der Nationalhymne geschrieben hat, Gott erhalte Bastelraum von Franz Kaiser ("Gott Retten Kaiser Franz"), für den Geburtstag des Kaisers Franz aus Österreich. Die Melodie des "Gottes Spart der König" wurde später für die preußische Nationalhymne Heil Dir im Siegerkranz angenommen.

Franz Liszt hat eine Klavier-Paraphrase über die Hymne geschrieben (S.259 im offiziellen Katalog, c. 1841).

Johann Strauss ich habe Gott zitiert, Rettet die Königin vollständig am Ende seines Walzers Huldigung der Königin Victoria von Grossbritannien (Huldigung Königin Victoria aus Großbritannien) Op. 103, wo er auch Regel, Britannien angesetzt hat! vollständig am Anfang des Stückes.

Siegfried August Mahlmann am Anfang des 19. Jahrhunderts hat abwechselnde Lyrik geschrieben, um das Kirchenlied an das Königreich Sachsens anzupassen, als "Gott segne Sachsenland" ("Gott Sparen Sachsen").

Gaetano Donizetti hat diese Hymne in seiner Oper "Roberto Devereux" verwendet.

Joachim Raff hat diese Hymne in seinem Jubelouverture, Opus 103 (1864) gewidmet verwendet

Adolf, Herzogs von Nassau auf dem 25. Jahrestag seiner Regierung.

Gioachino Rossini hat diese Hymne in der letzten Szene seines "Il viaggio Reims" verwendet, wenn alle Charaktere, aus vielen verschiedenen europäischen Ländern kommend, ein Lied singen, das ihr eigenes Heimatland zurückruft. Herr Sidney, Bass, singt "Della echte pianta" auf den Zeichen des "Gottes retten den König". Samuel Ramey hat gepflegt, eine sensationelle Virtuose-Kadenz am Ende des Liedes zu interpolieren.

Fernando Sor hat die Hymne in seinen 12 Studien, Op verwendet. 6: Nr. 10 im C Major in der Abteilung hat 'Maestoso' gekennzeichnet.

Arthur Sullivan setzt die Hymne am Ende seines Balletts Viktoria und das Merrie England an.

Claude Debussy öffnet sich mit einer kurzen Einführung des Gottes Retten den König in einer seiner Einleitungen, Hommage à S. Pickwick Esq. P.P.M.P.C. Das Stück zieht seine Inspiration vom Hauptcharakter des Romans von Charles Dickens Die Pickwick Papiere.

Niccolò Paganini hat eine Reihe hoch virtuosic geschrieben Schwankungen auf dem "Gott Retten den König" als sein Opus 9.

Max Reger hat "Schwankungen geschrieben, und Fuge auf 'Heil dir im Siegerkranz' (Gott Retten den König)" für das Organ 1901 nach dem Tod von Königin Victoria. Es hat keine Opus-Zahl.

Herr Edward Elgar hat seine eigene Orchesterbearbeitung der Nationalhymne geschrieben, die mit dem Chor und Sinfonieorchester für die Gelegenheit zum bürgermeisterlichen Umzug bei der Öffnung des Hereford Musik-Festes am 4. September 1927 durchgeführt ist.

Gebrauch von Carl Maria von Weber der "Gott Rettet den König" Thema am Ende Jubel seiner "Ouvertüre"

Giuseppe Verdi, eingeschlossener "Gott Rettet die Königin" in seinem "Inno delle Nazioni" (Kirchenlied der Nationen), zusammengesetzt für London Internationale Ausstellung von 1862.

Charles Ives hat Schwankungen über "Amerika" für das Organ 1891 mit siebzehn geschrieben. Es hat eine Polytonabteilung in drei gleichzeitige Schlüssel eingeschlossen, obwohl das aus Leistungen bei der Bitte seines Vaters weggelassen wurde, weil "es die Jungen laut hat lachen lassen". Ives hat die schnelle Pedal-Linie in der Endschwankung geliebt, die er gesagt hat, war "fast so viel Spaß wie das Spielen des Baseballs". Das Stück wurde bis 1949 nicht veröffentlicht; die Endversion schließt eine Einführung, sieben Schwankungen und ein Polytonzwischenspiel ein. Das Stück wurde an das Orchester 1963 von William Schuman angepasst. Diese Version ist populär während der zweihundertjährigen Feiern geworden, und wird häufig auf Knall-Konzerten gehört.

Muthuswami Dikshitar (1776-1835), eine der Musikdreieinigkeit in der klassischen (Carnatic) Südindianermusik hat einen sanskritischen Stück-Satz zu Westmelodien zusammengesetzt. Diese sind in raga Sankarabharanam und werden "nottu swaras" genannt. Unter diesen wird die Zusammensetzung "Santatam Pahimam Sangita Shyamale" auf die Melodie des "Gottes gesetzt retten die Königin"

Felsen-Anpassungen

Die britische Rockband Family probiert "Gott Rettet Die Königin" am Ende ihres 1968-Debüt-Albums, Musik in einem Haus einer Puppe, im Anschluss an die Endspur, "3 x Mal."

Die Beatles haben geleistet eine improvisierte Version des "Gottes Retten die Königin" während ihres am 30. Januar 1969 Dach-Konzert oben auf dem Apfelgebäude. Sie hatten auch die Melodie des Liedes auf ihrem ersten Fanclub Weihnachten-Aufzeichnung 1963 gepfiffen.

Jimi Hendrix Der Erfahrung von Jimi Hendrix hat gespielt eine improvisierte Version des "Gottes Retten die Königin", um seinen Satz an der Insel des Kreatur-Festes 1970 zu öffnen. Kurz vor dem Wandern auf die Bühne kann er (auf der DVD) gesehen und gehört werden zu fragen "Wie geht es wieder?" in der Verweisung auf vorerwähnte Nationalhymne des Vereinigten Königreichs. Er ist gerade im Stande gewesen, es nachgeahmt durch die Stimme zu hören und dann es durchzuführen. Hendrix hat dieselbe Sorte der Verzerrung gegeben, und Improvisation des "Gottes Retten die Königin", weil er mit "Die Sternenbesäte Schlagzeile" auf dem Woodstock Fest, 1969 getan hatte.

1977 haben die Sexualpistolen ein Lied betitelt "Gott registriert Retten die Königin" in der offenen Verweisung auf die Nationalhymne und die Silberjubiläum-Feiern der Königin in diesem Jahr mit dem Lied, das vorhat, für Zuneigung für die Arbeiterklasse und das Ressentiment der Monarchie einzutreten. Sie wurden von vielen Treffpunkten abgehalten, die von Hauptströmungsmedien und erreichter Nummer 2 auf dem offiziellen Vereinigten Königreich zensiert sind. Single-Karten und Nummer 1 auf der NME Karte.

Die Rockband Queen hat eine instrumentale Version des "Gottes registriert Retten die Königin" auf ihrem 1975-Album Eine Nacht an der Oper. Es wurde vom Gitarrenspieler Brian May eingeordnet und zeigt seine kennzeichnenden Schichten von übersynchronisierten elektrischen Gitarren. Ein Band dieser Version würde am Ende fast jedes Konzerts mit Freddie Mercury gespielt, der um die Bühne spazieren geht, die eine Krone und einen Umhang auf ihrer Magischen Tour 1986 trägt. Am 3. Juni 2002, während des Goldenen Jubiläums der Königin, hat Brian May die Hymne auf seiner Roten Speziellen elektrischen Gitarre für die Partei am Palast durchgeführt, vom Dach des Buckingham Palasts und den Eigenschaften auf der 30. Jahrestag-DVD-Ausgabe Einer Nacht an der Oper leistend.

Eine Version des "Gottes Spart die Königin" durch den Wahnsinn zeigt die Melodie des auf kazoos gespielten Liedes. Es wurde auf dem Kompilationsalbum Das Geschäft - die Endgültige Single-Sammlung eingeschlossen.

Komponist Steve Ouimette hat eine Felsen-Version als Herunterladbarer Inhalt für das Videospiel Guitar Hero 5 registriert.

Zeichen

Außenverbindungen


G. K. Chesterton / Gladiator
Impressum & Datenschutz