Nasreddin

Nasreddin (/ALA-LC: Naraddīn Juā, Türkisch: Nasreddin Hoca, Nasreddīn Hodja) war Seljuq, an den sich satirische Zahl von Sufi, manchmal geglaubt, während des Mittleren Alters (um das 13. Jahrhundert) gelebt zu haben und einen populistischen Philosophen und klugen Mann gedacht zu haben, für seine komischen Geschichten und Anekdoten erinnert hat. Er erscheint in Tausenden von Geschichten, manchmal witzig, manchmal klug, aber häufig, auch, ein Dummkopf oder der Kolben eines Witzes. Eine Nasreddin Geschichte hat gewöhnlich einen feinen Humor und eine pädagogische Natur.

Das Internationale Nasreddin Hodja Fest wird zwischen am 5-10 Juli in Aksehir, die Türkei jedes Jahr gefeiert.

Ursprung und Vermächtnis

Ansprüche über seinen Ursprung werden von vielen ethnischen Gruppen erhoben. Viele Quellen geben den Geburtsort von Nasreddin als Hortu Village in Sivrihisar, Eskişehir Provinz, die heutige Türkei im 13. Jahrhundert, nach dem er sich in Akşehir, und später in Konya laut der Regel von Seljuq niedergelassen hat, wo er in 1275/6 oder 1285/6 CE gestorben ist. Die angebliche Grabstätte von Nasreddin ist in Akşehir, und das "Internationale Nasreddin Hodja Fest" wird jährlich in Akşehir zwischen am 5-10 Juli gehalten.

Als Generationen vorbeigegangen sind, sind neue Geschichten zum Korpus von Nasreddin hinzugefügt worden, andere sind modifiziert worden, und er und seine Märchen haben sich zu vielen Gebieten ausgebreitet. Die Themen in den Märchen sind ein Teil der Volkskunde mehrerer Nationen geworden und drücken die nationalen Einbildungskräfte einer Vielfalt von Kulturen aus. Obwohl die meisten von ihnen Nasreddin in einer frühen Klein-Dorfeinstellung, den Märchen wie die Fabeln von Aesop zeichnen, sich mit Konzepten befassen, die eine bestimmte Zeitlosigkeit haben. Sie liefern einen markigen Volksverstand, der über alle Proben und Qualen triumphiert. Das älteste Manuskript von Daten von Nasreddin bis 1571.

Heute werden Geschichten von Nasreddin in einem großen Angebot an Gebieten besonders über die moslemische Welt erzählt und sind in viele Sprachen übersetzt worden. Einige Gebiete haben unabhängig einen Charakter entwickelt, der Nasreddin ähnlich ist, und die Geschichten sind ein Teil eines größeren Ganzen geworden. In vielen Gebieten ist Nasreddin ein Hauptteil der Kultur, und wird zitiert oder hat auf oft im täglichen Leben angespielt. Da es Tausende von verschiedenen Geschichten von Nasreddin gibt, wie man finden kann, passt einer fast jede Gelegenheit. Nasreddin erscheint häufig als ein wunderlicher Charakter eines großen Albaners, Arabisch, Armenisch, Aserbaidschanischer Sprache, bengalisch, bosnisch, bulgarisch, chinesisch, griechisch, Gujarati, Hindi, Italienisch, Judeo-Spanisch, Kurdisch, Pashto, Persisch, Rumänisch, Serbisch, Russisch, Türkisch und Urdu-Volkstradition von Vignetten, die vom Zen koans nicht völlig verschieden sind.

1996-1997 wurde Internationales Nasreddin Jahr von der UNESCO erklärt.

Name

Viele Völker der Nähe, nahöstlicher und Anspruch von Zentralasien Nasreddin als ihr eigenes (z.B, Türken, Afghanen, Iranier und Usbeken). Sein Name wird in einem großen Angebot an Wegen buchstabiert: Nasrudeen, Nasrudin, Nasruddin, Ud-Lärm von Nasr, Nasredin, Naseeruddin, Nasr Eddin, Nastradhin, Nasreddine, Nastratin, Nusrettin, Nasrettin, Nostradin und Nastradin (angezündet.: Sieg des Deens). Ihm wird einmal vorangegangen oder von einem Titel oder ehrendem verwendet in den entsprechenden Kulturen gefolgt: "Hoxha", "Khwaje", "Hodja", "Hojja", "Hodscha", "Hodža", "Hoca", "Hogea", "Mulla", "Mulla", "Mula", "Molla", "Efendi", "Afandi", "Ependi" ( 'afandī), "Hajji". In mehreren Kulturen wird er durch den Titel allein genannt.

In arabisch sprechenden Ländern ist dieser Charakter als "Juha", "Djoha", "Djuha", "Dschuha", "Giufà", "Chotzas", "Goha" ( juā) bekannt. Juha war ursprünglich ein getrennter Volkscharakter, der in der arabischen Literatur schon im 9. Jahrhundert gefunden ist, und war vor dem 11. Jahrhundert weit populär. Die Überlieferung der zwei Charaktere ist fusioniert im 19. Jahrhundert geworden, als Sammlungen aus dem Arabisch ins Türkisch und Persisch übersetzt wurden.

In der Kultur von Swahili werden viele seiner Geschichten unter dem Namen von "Abunuwasi" erzählt, obwohl das Nasreddin mit einem völlig verschiedenen Mann - der Dichter Abu Nuwas verwechselt, der für den homoerotic Vers bekannt ist.

In China, wo Geschichten von ihm weithin bekannt sind, ist er durch die verschiedenen Transkriptionen von seinem Namen von Uyghur,  (Āfántí) und  (Āfāngtí) bekannt. Die Uyghurs glauben nicht, dass Āfántí in Anatolia gelebt hat; gemäß ihnen war er von Östlichem Turkistan. Schanghaier Zeichentrickfilm-Filmstudio hat verwandten Zeichentrickfilm von 13-Episoden-Nasreddin genannt 'Die Geschichte von Afanti '/ () 1979 erzeugt, der einer der einflussreichsten Zeichentrickfilme in Chinas Geschichte geworden ist.

In Zentralasien ist er als "Afandi" allgemein bekannt.

Märchen

Die Nasreddin Geschichten sind überall im Nahen Osten bekannt und haben Kulturen um die Welt berührt. Oberflächlich können die meisten Geschichten von Nasreddin als Witze oder humorvolle Anekdoten erzählt werden. Ihnen wird erzählt und endlos in den Teehäusern und Karawansereien Asiens nochmals erzählt und kann in Häusern und im Radio gehört werden. Aber es ist einer Geschichte von Nasreddin innewohnend, dass es an vielen Niveaus verstanden werden kann. Es gibt den Witz, der von einer Moral gefolgt ist und gewöhnlich wenig zusätzlich ist, der das Bewusstsein des potenziellen Mystikers ein wenig weiter unterwegs zur Verwirklichung bringt.

Beispiele

Das Liefern einer Predigt

:Once Nasreddin wurde eingeladen, eine Predigt zu liefern. Als er in die Kanzel einstieg, fragte er, wissen Sie, was ich dabei bin zu sagen? Das Publikum hat "nein" geantwortet, so hat er bekannt gegeben, habe ich keinen Wunsch, mit Leuten zu sprechen, die nicht sogar wissen, worüber ich sprechen werde! und verlassen.

:The-Leute haben sich verlegen gefühlt und haben ihn wieder am nächsten Tag zurückgerufen. Dieses Mal, als er dieselbe Frage gestellt hat, haben die Leute ja geantwortet. So hat Nasreddin gesagt, So, da Sie bereits wissen, was ich dabei bin zu sagen, werde ich nicht mehr Ihrer Zeit verschwendet werden! und verlassen.

:Now die Leute wurden wirklich verwirrt. Sie haben sich dafür entschieden, noch einmal zu versuchen, und haben wieder Mulla eingeladen, die nächste Woche zu sprechen. Wieder stellte er dieselbe Frage - wissen Sie, was ich dabei bin zu sagen? Jetzt waren die Leute bereit, und so hat die Hälfte von ihnen auf "ja" während anderer halb geantworteter "nein" geantwortet. So hat Nasreddin gesagt, Lassen die Hälfte, die wissen, was ich dabei bin, sie der Hälfte zu sagen, sie zu erzählen, die nicht, und verlassen tun.

Wen tun, stoßen Sie

:A-Nachbar ist zum Tor des Hofs von Mulla Nasreddin gekommen. Der Mulla ist gegangen, um ihn draußen zu treffen.

: "Würden Sie, Mulla Acht haben," fragte der Nachbar, "mir Ihren Esel heute leihend? Ich habe einige Waren, um nach der folgenden Stadt zu transportieren."

:The Mulla hat sich aufgelegt nicht gefühlt, das Tier diesem besonderen Mann jedoch zu leihen. Also, um grob nicht zu scheinen, hat er geantwortet:

: "Es tut mir leid, aber habe ich ihn bereits jemandem anderem geliehen."

:All eines plötzlichen der Esel konnte gehört werden, laut hinter der Wand des Hofs kreischend.

: "Aber Mulla," hat der Nachbar aufgeschrien. "Ich kann es hinter dieser Wand hören!"

: "Die tun, glauben Sie," hat Mulla empört geantwortet. "Der Esel oder Ihr Mulla?"

Kosten Sie dasselbe

:Some-Kinder haben Nasreddin gesehen aus dem Weingarten mit zwei Korb voll auf seinem Esel geladene Trauben kommen. Sie haben sich um ihn versammelt und haben ihn gebeten, ihnen einen Geschmack zu geben.

:Nasreddin hat ein Bündel von Trauben aufgenommen und hat jedem Kind eine Traube gegeben.

: "Sie haben so viel, aber Sie haben uns so wenig gegeben," haben die Kinder gewimmert.

: "Es gibt keinen Unterschied, ob Sie einen Korb voll oder ein kleines Stück haben. Sie alle kosten dasselbe," hat Nasreddin geantwortet, und hat sein Weg fortgesetzt.

Gewohnheit

:One-Tag, als Nasreddin seinen regelmäßigen täglichen Kaffee an seinem üblichen Sitz in seinem üblichen Außencafé, ein Schüler hatte, ist mitgekommen und hat seinen Turban abgeschlagen. Nicht beunruhigt hat Nasreddin den Turban aufgenommen und hat ihn auf seinem Kopf zurückgestellt. Am nächsten Tag ist derselbe Schüler mitgekommen und hat seinen Turban wieder abgeschlagen. Wieder hat Nasreddin es gerade aufgenommen, hat es darauf zurückgestellt und hat beliebiges Gespräch fortgesetzt, das er hatte. Als der kleine Bengel den Streich für das dritte Mal wiederholt hat, als seine Freunde protestiert haben und ihm gesagt haben, den Jungen auszuzanken.

: "Tsk, tsk. Es ist nicht, wie dieser Grundsatz arbeitet," hat Nasreddin unvorbereitet gesagt.

:The am nächsten Tag, eine Eindringen-Armee hat die Stadt besetzt, und Nasreddin ist für Kaffee wie gewöhnlich nicht aufgetaucht. In seinem Sitz war ein Kapitän von der Eindringen-Armee. Als der Schüler wie gewöhnlich vorbeigegangen ist, hat er den Hut des Soldaten ohne einen zweiten Gedanken abgeschlagen, und der Kapitän hat seinen Kopf mit einem schnellen einzelnen Schlag seines Schwertes abgeschnitten.

Das Erreichen der Erläuterung

:Nasreddin ging im Basar mit einer großen Gruppe von Anhängern spazieren. Was auch immer Nasreddin, seine sofort kopierten Anhänger getan hat. Alle wenigen Schritte Nasreddin würden anhalten und seine Hände in der Luft schütteln, seine Füße berühren und aufspringen, "Hu Hu Hu schreiend!". So würden seine Anhänger auch anhalten und genau dieselbe Sache machen.

:One der Großhändler, die Nasreddin gekannt haben, hat ihn ruhig gefragt: "Was tun Sie meinen alten Freund? Warum imitieren diese Leute Sie?"

: "Ich bin ein Sufi Scheich geworden," hat Nasreddin geantwortet. "Das ist mein Murids (geistige Sucher); ich helfe ihnen, Erläuterung zu erreichen!"

: "Wie wissen Sie, wenn sie Erläuterung erreichen?"

: "Es ist der leichte Teil! Jeden Morgen zähle ich sie auf. Diejenigen, die abreisen - haben Erläuterung erreicht!"

:

Es könnte Wahr

sein

:Jeha (wie er im Nahen Osten bekannt ist, wo diese Geschichte erzählt wurde) wurde von einer großen Gruppe von Kindern belästigt, die ihm folgten und sich über ihn lustig machten. Um sie loszuwerden, sagte er ihnen dass "Wissen Sie nicht, dass sie Süßigkeiten auf der Hochzeit dort weggeben? Gehen Sie und bekommen Sie einige!". Die Kinder sind in der Richtung hingeeilt, die er angezeigt hatte. Jeha fragte dann einen von ihnen "Warum laufen Sie?" und ein Kind hat geantwortet, dass "Sie Süßigkeiten auf der Hochzeit weggeben!". Jeha hat dann zu sich gedacht "Es könnte gerade wahr sein!" und ist hinter ihnen hergelaufen.

:

Aserbaidschanische Literatur

Nasreddin war der Hauptcharakter in einer Zeitschrift, genannt einfach Molla Nasraddin, die in Aserbaidschan veröffentlicht sind und, "lesen über die moslemische Welt von Marokko in den Iran". Die achtseitige aserbaidschanische satirische Zeitschrift wurde in Tiflis (von 1906 bis 1917), Tabriz (1921) und Baku (von 1922 bis 1931) im Aserbaidschaner und den gelegentlich russischen Sprachen veröffentlicht. Gegründet von Jalil Mammadguluzadeh hat es Ungleichheit, kulturelle Assimilation und Bestechung gezeichnet und hat die rückwärts gerichteten Lebensstile und Werte des Klerus und der religiösen Fanatiker verspottet. implizit die Leser besuchend, soziale Westnormen und Methoden sich zu modernisieren und zu akzeptieren. Die Zeitschrift wurde oft verboten, aber hatte einen anhaltenden Einfluss auf die aserbaidschanische und iranische Literatur.

Europäische und Westliche Volksmärchen, literarische Arbeiten und Knall-Kultur

Einige Nasreddin Märchen erscheinen auch in Sammlungen der Fabeln von Aesop. Der Müller, sein Sohn und der Esel sind ein Beispiel. Andere sind Der Esel mit einer Last von Salz (Index 180 von Perry) und Der Satyr und der Reisende.

In einigen bulgarischen Volksmärchen, die während der osmanischen Periode entstanden sind, erscheint der Name als ein Gegner einem lokalen klugen Mann, genannt Schlauen Peter. In Sizilien beziehen dieselben Märchen einen Mann genannt Giufà ein. In der Sephardi jüdischen Kultur, die überall im Osmanischen Reich ausgebreitet ist, gibt es einen Charakter, der in vielen Volksmärchen genannt Djohá erscheint.

Während Nasreddin größtenteils als ein Charakter aus kurzen Märchen bekannt ist, sind ganze Romane und Geschichten später geschrieben worden, und ein belebter Hauptfilm wurde fast gemacht. In Russland ist Nasreddin größtenteils wegen des neuartigen "Märchens von Hodja Nasreddin bekannt, der" von Leonid Solovyov geschrieben ist (englische Übersetzungen: "Der Bettler im Harem: Unverschämte Abenteuer in Altem Bukhara," 1956, und "Das Märchen von Hodja Nasreddin: Unruhestifter des Friedens," 2009). Der Komponist Shostakovich hat Nasreddin, unter anderen Zahlen, in der zweiten Bewegung (Yumor, 'Humor') seiner Symphonie Nr. 13 gefeiert. Der Text, durch Yevgeny Yevtushenko, porträtiert Humor als eine Waffe gegen die Zwangsherrschaft und Tyrannei. Die Musik von Shostakovich teilt viele 'dumm noch tiefe' Qualitäten der Aussprüche von Nasreddin, die oben verzeichnet sind.

Klingeln, ein komisches Indianerbuch für Kinder, hat Nasruddin Hodja als ein wiederkehrender Charakter.

Ein Hauptcharakter im PC-Spiel des Rolle-Spielens wurde Nasrudin, einen Elf-Zauberer genannt, der für seinen großen Verstand berühmt war. Eine Religion wurde auf seinen Lehren gegründet, nachdem, wie man glaubte, er tot war.

Usbekischer Nasreddin Afandi

Für usbekische Leute ist Nasreddin einer ihrer eigenen, und ist geboren gewesen und hat in Bukhara gelebt. In Sammlungen, Familiensitzungen und Parteien erzählen sie einander Geschichten über ihn, die "latifa" von "afandi" genannt werden.

Es gibt mindestens zwei Sammlungen von mit Nasriddin Afandi verbundenen Geschichten.

Bücher auf ihm:

  • "Afandining qirq bir passhasi" - (Einundvierzig Fliegen von Afandi) - Zohir A'lam, Tashkent
  • "Afandining besh xotini" - (Fünf Frauen von Afandi)

1943 wurde der sowjetische Film Nasreddin in Bukhara von Yakov Protazanov geleitet, der auf dem Buch von Solovyov gestützt ist, gefolgt 1947 von einem Film genannt Die Abenteuer von Nasreddin, der von Nabi Ganiyev und auch Satz in Usbekistan SSR geleitet ist.

Sammlungen

  • 600 Mulla Nasreddin Märchen, die von Mohammad Ramazani (Populäre persische Textreihe gesammelt sind: 1) (in Persisch).
  • Die Großtaten des Unvergleichbaren Mulla Nasreddin, durch Idries Shah, der von Richard Williams illustriert ist
  • Die Subtilität des Unnachahmlichen Mulla Nasreddin, durch Idries Shah, der von Richard Williams illustriert ist.
  • Die Scherze des Unglaublichen Mulla Nasreddin, durch Idries Shah, der von Richard Williams und Errol Le Kain illustriert ist
  • Mullah Nasiruddiner Galpo (Märchen von Mullah Nasreddin) hat sich versammelt und nochmals erzählt von Satyajit Ray, (in Bengalisch)
  • Der Verstand von Mulla Nasruddin, durch Shahrukh Husain
  • Der Ungewöhnliche Sinn des Unsterblichen Mullah Nasruddins: Geschichten, Scherze, und Esel-Märchen des geliebten persischen Volkshelden, haben sich versammelt und nochmals erzählt von Ron Suresha

Links


Nasjonal Samling / Neurologe
Impressum & Datenschutz