Australisches Englisch

Australisches Englisch (AusE, AuE, AusEng, en-AU) ist eine Hauptvielfalt der englischen Sprache und wird überall in Australien verwendet. Trotz, keines offiziellen Status in der Verfassung gegeben zu werden, ist Englisch Australiens offizielle De-Facto-Sprache und ist die erste Sprache dessen, und wird exklusiv durch, die große Mehrheit der Bevölkerung verwendet.

Australisches Englisch hat angefangen, von britischem Englisch nach der Gründung der Kolonie von New South Wales 1788 abzuweichen, und wurde als verschieden seiend von britischem Englisch vor 1820 erkannt. Es ist aus dem Vermischen von Kindern von frühen Kolonisten von einer großen Vielfalt von allseits verständlichen mundartlichen Gebieten der britischen Inseln entstanden und hat sich schnell in eine verschiedene Vielfalt von Englisch entwickelt.

Ursprünge

Die frühste Form von australischem Englisch wurde zuerst von den Kindern der in die Kolonie von New South Wales geborenen Kolonisten gesprochen. Diese allererste Generation von Kindern hat einen neuen Dialekt geschaffen, der die Sprache der Nation werden sollte. Die Kinder australischen Ursprungs in der neuen Kolonie wurden zu einer breiten Reihe von verschiedenen Dialekten von überall in den britischen Inseln, insbesondere von Irland und dem Südöstlichen England ausgestellt.

Die gebürtigen Kinder der Kolonie haben den neuen Dialekt von der Faktor-Gegenwart in der Rede geschaffen, die sie um sie gehört haben, und eine Allee für den Ausdruck der gleichrangigen Solidarität zur Verfügung gestellt haben. Selbst wenn neue Kolonisten angekommen sind, war dieser neue Dialekt stark genug, um den Einfluss anderer Muster der Rede abzulenken.

Ein großer Teil des Sträflingskörpers war die Irländer, mit mindestens 25 % direkt von Irland, viele, die Englisch und andere indirekt über Großbritannien nicht gesprochen haben. Es gab andere bedeutende Bevölkerungen von Verurteilten von nichtenglischen Sprechen-Gebieten Großbritanniens, wie die schottischen Hochländer und Wales.

Aufzeichnungen vom Anfang des 19. Jahrhunderts überleben bis jetzt, den verschiedenen Dialekt beschreibend, der in den Kolonien aufgetaucht war, da die erste Ansiedlung 1788, mit 1827 von Peter Miller Cunningham Zwei Jahre in New South Wales vorbestellen, den kennzeichnenden Akzent und das Vokabular des Eingeborenen geborene Kolonisten beschreibend, die von diesem ihrer Eltern und mit einem starken Londoner Einfluss verschieden sind.

Einflüsse

Der erste von den australischen Goldstürmen hat in den 1850er Jahren eine große Welle der Einwanderung mit etwa zwei Prozent der Bevölkerung des Vereinigten Königreichs begonnen, das zu den Kolonien von New South Wales und Viktoria emigriert.

Dieser große Zulauf von Einwanderern hat die Integration von zahlreichen neuen Mustern in die lokale Rede verursacht. Zu diesem Zeitpunkt waren mehrere Wörter des irischen Ursprungs in die Sprache angenommen worden, von denen einige auch anderswohin in der irischen Diaspora, wie Essen für "das Essen", "Bestimmungen" üblich sind (von irischem tacar: "Unterstützung, Bestimmungen"), goog / googy "Ei" (gälischer gog / gug "Glucken", "Ei" (Babysprache), chook "Huhn" (kommen gälische tsiug / tsiuc / tsiucaí / tsiugaí "!" (Anruf zu Hühnern), "Huhn" (Babysprache), Stümper "Viehdieb" (gälischer dubhfhear "dunkel (-behaart) Mann, Straßenräuber, Mann, der an "dunklen" Akten beteiligt ist), Hintern "Boden (der Person)" (gälisches Brötchen "Boden, Basis"), galoot "Dummkopf, Idiot" (gälischer galltuata "ausländischer Hohlkopf"), sheila "junge Frau, Frau" (gälischer síle "Wildfang / männische Frau, weichlicher Mann" - ein idiomatischer Gebrauch von Síle "Sheila"), Klappe "Mund" (gälische Klappe "Schnabel, spitze Nase"), Mieze "Gesicht" (gälischer Eiter "Mund"), Schinderei (Whiskys) (gälische Schinderei "Schwalbe"), Tropfen (gälischer Schwätzer), Schlamm (gälische Platte "Schlamm, Schlamm, Schmiere"), Rowdy (vom gälischen Familiennamen Ó hUallacháin, von uallachán "Schnitzer, rowdyhafte Person, Aufrührer"), Geschwätz (gälischer geab [ein Slangwort] "sprechen, sagen"), und cack / cacky / kicky "Extremente" (Babysprache) (gälische cac "Extremente", cacaí / caicí "excreata" (Babysprache)). Außerdem kann sich die Bedeutung von einem oder zwei heimischen englischen Wörtern unter dem gälischen Einfluss, wie Paddock für "das Feld", vgl irische páirc "Feld" geändert haben.

Einige Elemente von Eingeborenen Sprachen sind von australischem Englisch — hauptsächlich als Namen für Plätze, Flora und Fauna (zum Beispiel Dingo) und lokale Kultur angenommen worden. Viele solcher werden lokalisiert, und bilden einen Teil des allgemeinen australischen Gebrauches nicht, während andere, wie Känguru, Bumerang, Wellensittich, Wallaby und so weiter international geworden sind. Andere Beispiele sind Rufweite und harter yakka. Der erstere wird als ein hoher Anruf verwendet, um Aufmerksamkeit anzuziehen, hat sich der Reisen lange Entfernungen (ausgesprochen). Rufweite ist auch eine begriffliche Entfernung: Wenn er innerhalb der Rufweite ist, werden wir ihn entdecken. Harter yakka bedeutet harte Arbeit und wird aus yakka aus der Jagera/Yagara im Gebiet von Brisbane einmal gesprochenen Sprache abgeleitet.

Auch von dort ist der Wortspund, von den Sydney Angelegenheitsengländern (und schließlich aus der Sydney Ureinwohner-Sprache), "tot", mit etwas Erweiterung auf "den gebrochenen" oder "das nutzlose" bedeutend. Viele Städte oder Vorstädte Australiens sind auch beeinflusst oder nach Eingeborenen Wörtern genannt worden. Das weithin bekanntste Beispiel ist das Kapital, Canberra genannt nach einer lokalen Sprachwortbedeutung "Treffpunkt".

Unter den Änderungen, die durch das Gold des 19. Jahrhunderts die Stürme gebracht sind, war die Einführung von Wörtern, Rechtschreibungen, Begriffen und Gebrauch von nordamerikanischem Englisch. Die Wörter haben importiert hat eingeschlossen einige haben später in Betracht gezogen, um, wie Schmutz und Gräber und bonzer normalerweise australisch zu sein. Der Zulauf des amerikanischen militärischen Personals im Zweiten Weltkrieg hat weiteren amerikanischen Einfluss gebracht; gesehen in der fortdauernden Fortsetzung von o.k., Sie Kerle und alle Achtung. Der amerikanische Einfluss auf Nördlichen Queensland während und nach dem Zweiten Weltkrieg hat zur lokalisierten Adoption von Begriffen wie wilder Pferd für den heimischen brumby Bedeutung des wilden Pferds und Cowboys für den Eingeborenen und Viehzüchter für Vieh oder Schaf-Hirt geführt, obwohl, wie man noch offen fühlt, solche Wörter "Amerikanismus" sind.

Seit dem Advent des Films, jedoch, ist der amerikanische Einfluss auf die Sprache in Australien größtenteils aus der populären Kultur und den Medien gekommen. Wo sich britisches und amerikanisches Vokabular unterscheidet, bevorzugen Australier manchmal einen australischen Gebrauch als im Paprika, der auch in Indien (für den US-Glockenpfeffer, Paprika des Vereinigten Königreichs oder grünen Paprika) verwendet ist, manchmal teilt einen Begriff mit Amerika, als mit der Eierfrucht für das Vereinigte Königreich aubergine, und teilt manchmal den britischen Gebrauch wie Mobiltelefon für das US-Mobiltelefon.

Lautlehre

Australisches Englisch ist ein non-rhotic Dialekt, der von anderen Varianten von Englisch hoch kennzeichnend ist. Es teilt den grössten Teil der Ähnlichkeit mit anderen Südlichen Halbkugel-Akzenten in besonderem Englisch von Neuseeland. Wie die meisten Dialekte von Englisch ist es in erster Linie durch seine Vokal-Lautlehre bemerkenswert.

Vokale

Die Vokale von australischem Englisch können gemäß der Länge geteilt werden. Die langen Vokale, die Monophthonge und Doppelvokale einschließen, entsprechen größtenteils den angespannten Vokalen, die in Analysen der Allgemein anerkannten Aussprache (RP) sowie seiner im Mittelpunkt stehenden Doppelvokale verwendet sind. Die Kurzvokale, nur aus Monophthongen bestehend, entsprechen den RP lockeren Vokalen. Dort bestehen Sie Paare von langen und Kurzvokalen mit der überlappenden Vokal-Qualität, die australische englische fonetische Länge-Unterscheidung gibt, die unter den verschiedenen Dialekten von Englisch ungewöhnlich ist.

|valign=top align=center|

|valign=top align=center|| -

|colspan=3|

| }\

Konsonanten

Es gibt wenig Schwankung in Bezug auf die Sätze von in verschiedenen englischen Dialekten verwendeten Konsonanten. Es, gibt jedoch, Schwankungen darin, wie diese Konsonanten verwendet werden. Australisches Englisch ist keine Ausnahme.

Australisches Englisch ist non-rhotic; mit anderen Worten erscheint der Ton am Ende einer Silbe oder sofort vor einem Konsonanten nicht. Jedoch kann eine Verbindung vorkommen, wenn ein Wort, das ein Finale hat

Es gibt etwas Grad der allophonic Schwankung im alveolaren Halt. Intervocalic, aber nicht, erlebt das Äußern und Flattern zum alveolaren Klaps nach der betonten Silbe und vor unbetonten Vokalen und silbisch, obwohl nicht vorher silbisch, sowie am Ende eines Wortes oder Morphems vor jedem Vokal in derselben Atem-Gruppe. Für einige Sprecher im Finale oder in der mittleren Position ist glottalised dazu. Für viele Sprecher, und in den Kombinationen - und - werden auch so palatalisiert - und - wie Australier nur sehr ein bisschen retroflex, der Tipp ist, der unter dem Niveau der untersten Zähne in der Rede solcher Sprecher in derselben Position bezüglich bleibt; es wird auch etwas rund gemacht ("'um r' auf die Weise zu sagen Australier tun Sie müssen 'w' zur gleichen Zeit" sagen), wo ältere Engländer und zusammen als gefallen sind.

Das Yod-Fallen kommt danach und Wort am Anfang danach vor, und. Andere Fälle und, zusammen damit und, haben coalesed zu, und beziehungsweise für viele Sprecher. wird allgemein in anderen Konsonantengruppen behalten.

Schwankung

Akademische Studien haben gezeigt, dass dort Regionalschwankungen in australischem Englisch beschränkt werden; die bemerkenswerteste Schwankung ist soziokulturell. Einige Australier sprechen englische kreolische Sprachen wie die australische Kriol Sprache, der Kanal-Kreole von Torres und die Sprache von Norfuk.

Soziokulturelle Schwankung

Gemäß Linguisten kann australisches Englisch in drei Hauptvarianten geteilt werden: breit, allgemein und kultiviert. Diese Akzente bilden ein Kontinuum, das die Schwankungen im australischen Akzent widerspiegelt. Sie können die soziale Klasse, die Ausbildung und den städtischen oder ländlichen Hintergrund von Sprechern widerspiegeln, obwohl darauf nicht verlassen werden kann.

Australisches Eingeborenes Englisch wird aus einer Reihe von Formen zusammengesetzt, die sich verschieden in verschiedenen Teilen Australiens entwickelt haben und gesagt werden, sich entlang einem Kontinuum von Formen in der Nähe von australischem Standardenglisch zu mehr Sonderformen zu ändern. Es gibt unterscheidende Merkmale von Akzent, Grammatik, Wörtern und Bedeutungen, sowie Sprachgebrauch.

Die ethnocultural Dialekte sind verschiedene Akzente in australischen Engländern, die von den Minderheitsgruppen gesprochen werden, die vom nichtenglischen Sprechen-Hintergrund sind. Eine massive Einwanderung von Asien hat eine große Zunahme in der Ungleichheit und dem Willen für Leute gemacht, ihre kulturelle Identität innerhalb des australischen Zusammenhangs zu zeigen. Diese ethnocultural Varianten enthalten Eigenschaften von Allgemeinem australischem Englisch, wie angenommen, durch die Kinder von Einwanderern, die mit einigen nichtenglischen Spracheigenschaften wie die afro-asiatischen und asiatischen Sprachen vermischt sind.

Regionalschwankung

Obwohl relativ homogen, sind einige Regionalschwankungen in australischem Englisch bemerkenswert. Die Dialekte von im Südosten Australiens gesprochenem Englisch, wo Mehrheit der Bevölkerungsleben, unterscheiden sich etwas zu diesem gesprochenen im Südlichen Australien, Westkanal-Inseln von Australien und Torres. Unterschiede in Bezug auf das Vokabular und die Lautlehre bestehen.

Die meisten Regionalunterschiede laufen auf Wortgebrauch hinaus. Zum Beispiel ist Schwimmen-Kleidung als cossies oder Schwimmer in New South Wales, Klamotten in Queensland und Schwimmer in Viktoria und dem Südlichen Australien bekannt. Das Wort footy bezieht sich allgemein auf den populärsten Fußballcode im besonderen Staat oder Territorium; d. h. Rugby-Liga in New South Wales und Queensland und Australier herrschen über Fußball anderswohin. Bierbrille wird auch verschieden in verschiedenen Staaten genannt. Kennzeichnende grammatische Muster bestehen wie der Gebrauch des fragenden wie? und die Position des Wortes, aber am Ende eines Satzes in Queensland ("Aber mag ich ihn nicht", wird "Ich mag ihn, aber" nicht).

Es gibt einige bemerkenswerte Regionalschwankungen in den Artikulationen von bestimmten Wörtern. Das Ausmaß, in dem trap‑bath Spalt ergriffen hat, ist ein Beispiel. Diese fonologische Entwicklung ist im Südlichen Australien fortgeschrittener, das eine verschiedene Ansiedlungschronologie und Typ hatte als andere Teile des Landes. L-vocalisation ist auch im Südlichen Australien üblicher als andere Staaten. In australischem Westenglisch werden die Vokale im nahen und quadratischen normalerweise als das Zentrieren von Doppelvokalen begriffen, wohingegen in den Oststaaten sie auch als Monophthonge begriffen werden können. Eine in viktorianischem Englisch übliche Eigenschaft ist Fusion des Gehalt-Selleries, während in Queensland es eine Fusion des Kriegers und worrier, beider gibt,/wari /-/waria/ausgesprochen werden. Es gibt auch Regionalschwankung in vorher.

Vokabular

Australisches Englisch hat viele Wörter und Idiome, die in den Dialekt einzigartig sind und über umfassend mit dem Macquarie Wörterbuch geschrieben worden sind, das weit als der nationale Standard betrachtet ist, zahlreiche australische Begriffe vereinigend.

International wohl bekannte Beispiele der australischen Fachsprache schließen das Landesinnere ein, einen entfernten, wenig bevölkertes Gebiet, der Strauch bedeutend, entweder einen heimischen Wald oder ein Landgebiet im Allgemeinen, und g'day, einen Gruß bedeutend. Reell, oder schön reell bedeutet "wahr", oder "der ist wahr?", unter anderem, abhängig vom Zusammenhang und der Beugung. Die zierliche-di Ableitung bedeutet 'wahr' oder ergeben: Ein 'zierlicher-di Australier' ist ein 'wahrer Australier'.

Australische Dichtung, wie Der Mann vom Schneeigen Fluss und die Volkslieder, wie Walzer tanzende Matilda, enthält viele historische australische Wörter und Ausdrücke, die von Australiern verstanden werden, wenn auch einige nicht im allgemeinen Gebrauch heute sind.

Australische Engländer, genau wie mehrere Dialekte des britischen Englisch (zum Beispiel, Cockney, Liverpooler Dialekt, Glaswegian und Geordie) verwenden den Wortgenossen. Viele von Australiern verwendete Wörter wurden auf einmal in England verwendet, aber sind aus dem Gebrauch seitdem gefallen oder haben sich in die Bedeutung geändert.

Zum Beispiel bedeutet der Bach in Australien, als in Nordamerika, einen Strom oder kleinen Fluss, wohingegen im Vereinigten Königreich es einen kleinen Wasserlauf bedeutet, der ins Meer fließt; der Paddock in Australien bedeutet Feld, wohingegen im Vereinigten Königreich es eine kleine Einschließung für den Viehbestand bedeutet; Strauch oder Gestrüpp in Australien, als in Nordamerika, bedeuten ein bewaldetes Gebiet, wohingegen in England sie nur in Eigennamen (wie Bush des Hirten und Beifuß-Gestrüppe) allgemein verwendet werden.

Untertreibung, solcher als "nicht schlecht", "nicht viel" und "irren Sie sich nicht", werden auch verwendet, wie Diminutive sind, die allgemein verwendet werden und häufig verwendet werden, um Vertrautheit anzuzeigen. Einige allgemeine Beispiele sind arvo (Nachmittag), barbie (Barbecue), smoko (Zigarettenbrechung), Australier (Australier) und pressie (Gegenwart/Geschenk). Das kann auch mit den Namen von Leuten getan werden, um Spitznamen zu schaffen (andere englische Sprechen-Länder schaffen ähnliche Diminutive). Zum Beispiel, "Gazza" von Gary oder "Smitty" von John Smith. Der Gebrauch der Nachsilbe-o entsteht in irischem Gälisch, so irischer gälischer ó, der sowohl ein postclitic als auch eine Nachsilbe mit der ziemlich gleichen Bedeutung als in australischem Englisch ist.

In der informellen Rede werden unvollständige Vergleiche manchmal, solcher als "süß als" verwendet. "Voll", "völlig" oder "Haufen" kann einem Wort vorangehen, um als ein intensivierendes Wort zu handeln. Das ist im regionalen Australien und dem Südlichen Australien üblicher. Die Nachsilbe "-ly" wird manchmal in breiterem australischem Englisch weggelassen. Zum Beispiel "sehr gut" anstatt "wirklich guten."

Die Rechtschreibung und Grammatik

Als in den meisten englischen Sprechen-Ländern gibt es keinen offiziellen Regierungsgangregler oder Vorarbeiter der richtigen Rechtschreibung und Grammatik. Das Macquarie Wörterbuch wird von Universitäten und anderen Organisationen als ein Standard für die australische englische Rechtschreibung verwendet. Das Stil-Handbuch: Für Autoren sind Redakteure und Drucker der prominenteste Stil-Führer, als der Standard für australische Regierungen dienend.

Australische Rechtschreibung ist der britischen Rechtschreibung ähnlich. Als in der britischen Rechtschreibung wird der "u" in Wörtern wie Ehre und Bevorzugung behalten, und "re" wird über "er" in Wörtern wie Theater und für metrische Einheiten wie Meter, Liter bevorzugt. Das "-Ise"-Ende wird in Wörtern verwendet, die organisieren und begreifen, obwohl "-ize" auch besteht, aber viel weniger üblich ist. Wörter buchstabiert verschieden von der britischen Rechtschreibung, gemäß dem Macquarie Wörterbuch schließen "Programm" im Vergleich mit "dem Programm", "Gefängnis" im Vergleich mit "dem Gefängnis" ein, das im Vergleich mit "dem mittelalterlichen", "der Enzyklopädie" im Vergleich mit "der Enzyklopädie" und "dem Analogon" im Vergleich mit "der Entsprechung", wenn verwendet, in einem technischen oder elektronischen Sinn "mittelalterlich" ist. Sowohl "Bestätigung" als auch "Anerkennung", sowie "Abkürzung" und "Abkürzung" werden mit den kürzeren Formen verwendet, die von australischen Regierungen gutheißen werden. Zusätzlich zu diesen Wörtern bemerkt das Wörterbuch auch eine vergrößerte Tendenz innerhalb Australiens, um den 'ae' in Wörtern wie "Paläontologie" und "Fäkalien" und der 'oe' in Wörtern wie "Fötus" und "Diarrhöe" mit 'e', als mit der amerikanischen Praxis zu ersetzen. Einzelne Anführungszeichen mit der logischen Zeichensetzung und den Em-Spuren unter undrogeneinfluss werden bevorzugt, und das DD/MM/YYYY Datum-Format wird verwendet.

Verschiedene Rechtschreibungen haben überall in Australiens Geschichte bestanden. Eine Druckschrift genannt Die So genannte "amerikanische Rechtschreibung", veröffentlicht in Sydney eine Zeit im 19. Jahrhundert, hat behauptet, dass "es keinen gültigen etymologischen Grund für die Bewahrung des u in solchen Wörtern wie Ehre gibt, hat Arbeit, usw." Die Druckschrift auch behauptet, dass "die Tendenz von Leuten in Australasien den u herausschneiden soll, und eine der Sydney Morgenzeitungen gewohnheitsmäßig das tut, während der andere allgemein der älteren Form folgt."

Dieser Einfluss kann in der Rechtschreibung der australischen Arbeitspartei gesehen werden, die ohne einen "u" mit dem atypischen Amerikaner buchstabiert ist, der sich schreibt, der zur Zeit seiner Bildung 1912 üblicher war. Seit einer kurzen Zeit während des Endes des 20. Jahrhunderts war 1969 von Harry Lindgren, Reformvorschlag buchstabierend (Reform 1 oder SR1 buchstabierend), in Australien populär und wurde von der australischen Regierung angenommen. SR1 fordert auf, dass der kurze Ton (als in der Wette) mit E (zum Beispiel friendfrend, headhed) buchstabiert wird. Viele allgemeine Interesse-Paperbacks wurden in SR1 gedruckt.

Siehe auch

  • Australische englische Lautlehre
  • Australisches englisches Vokabular
  • Australischer eingeborener englischer
  • Australische Kriol Sprache
  • Strine
  • Englisch von Neuseeland
  • IPA Karte für englische Dialekte
Referenzen
  • Mitchell, Alexander G., 1995, Die Geschichte von australischem Englisch, Sydney: Wörterbuch-Forschungszentrum.

Links


Erwerben / Amerikanischer Luftfahrtgesellschaft-Flug 77
Impressum & Datenschutz