Der Geliebte von Dame Chatterley

Der Geliebte von Dame Chatterley ist ein Roman von D. H. Lawrence, zuerst veröffentlicht 1928. Die Erstausgabe wurde privat in Florenz, Italien mit der Hilfe von Pino Orioli gedruckt; es konnte offen im Vereinigten Königreich bis 1960 nicht veröffentlicht werden. (Eine private Ausgabe wurde durch die Alraun-Presse von Inky Stephensen 1929 ausgegeben.) Das Buch ist bald notorisch für seine Geschichte der physischen Beziehung zwischen einem Arbeitermann und einer aristokratischen Frau, seinen ausführlichen Beschreibungen des Geschlechtes und seinem Gebrauch von dann nicht druckfähigen Wörtern geworden.

Wie man

sagt, ist die Geschichte aus Ereignissen im eigenen unglücklichen Innenleben von Lawrence entstanden, und er hat Inspiration für die Einstellungen des Buches von Eastwood, Nottinghamshire genommen, wo er aufgewachsen ist. Gemäß einigen Kritikern, dem Wurf von Dame Ottoline Morrell mit "dem Tiger", hat ein junger Steinhauer, der gekommen ist, um Sockel für ihre Garten-Bildsäulen zu schnitzen, auch die Geschichte beeinflusst. Lawrence hat auf einmal gedacht, die neuartige Zärtlichkeit zu nennen, und hat bedeutende Modifizierungen zum Text und der Geschichte im Prozess seiner Zusammensetzung gemacht. Es ist in drei verschiedenen Versionen veröffentlicht worden.

Anschlag-Einführung

Die Geschichte betrifft eine junge verheiratete Frau, Constance (Dame Chatterley), deren Mann aus der Oberschicht, Clifford Chatterley, wegen einer Kriegsverletzung gelähmt worden ist. zusätzlich zu den physischen Beschränkungen von Clifford zwingt seine emotionale Vernachlässigung von Constance Entfernung zwischen dem Paar. Ihre sexuelle Frustration führt sie in eine Angelegenheit mit dem Wildhüter, Oliver Mellors. Der Klassenunterschied zwischen dem Paar hebt ein Hauptmotiv des Romans hervor, der die unfaire Überlegenheit von Intellektuellen über die Arbeiterklasse ist. Der Roman ist über die Realisierung von Constance, dass sie mit der Meinung allein nicht leben kann; sie muss auch physisch lebendig sein. Diese Verwirklichungsstämme von einer erhöhten sexuellen Erfahrung, die Constance nur mit Mellors gefühlt hat, beweisend, dass Liebe nur mit dem Element des Körpers, nicht der Meinung geschehen kann.

Themen

Im Geliebten von Dame Chatterley kommt Lawrence Vollkreis, um wieder für die individuelle Regeneration zu streiten, die nur durch die Beziehung zwischen Mann und Frau gefunden werden kann (und er behauptet manchmal, Mann und Mann). Liebe und persönliche Beziehungen sind die Fäden, die diesen Roman zusammen binden. Lawrence erforscht eine breite Reihe von verschiedenen Typen von Beziehungen. Der Leser sieht die brutale, schikanierende Beziehung zwischen Mellors und seiner Frau Bertha, die ihn bestraft, indem sie sein Vergnügen verhindert. Es gibt Tommy-Herzöge, wer keine Beziehung hat, weil er keine Frau finden kann, die er intellektuell respektiert und dabei wünschenswert findet. Es gibt auch die perverse, mütterliche Beziehung, die sich schließlich zwischen Clifford und Frau Bolton, seiner sorgsamen Krankenschwester entwickelt, nachdem Connie abreist.

Meinung und Körper

Richard Hoggart behauptet, dass das Hauptthema des Geliebten von Dame Chatterley nicht die sexuellen Durchgänge ist, die das Thema solcher Debatte, aber der Suche nach Integrität und Totalität waren. Der Schlüssel zu dieser Integrität ist Kohäsion zwischen der Meinung, und der Körper für den "Körper ohne Meinung ist tierisch; die Meinung ohne Körper ist... ein Davonlaufen von unserem doppelten Wesen." Der Geliebte von Dame Chatterley konzentriert sich auf die Inkohärenz, ein Leben zu leben, das "die ganze Meinung" ist, die Lawrence als besonders wahr unter den jungen Mitgliedern der aristokratischen Klassen, als in seiner Beschreibung von Constance und die "versuchsweisen Liebeleien ihrer Schwester Hilda" in ihrer Jugend gesehen hat:

Die Unähnlichkeit zwischen Meinung und Körper kann in der Unzufriedenheit gesehen werden, die jeder mit ihren vorherigen Beziehungen hat: Der Mangel von Constance an der Intimität mit ihrem Mann, der "die ganze Meinung" und die Wahl von Mellors ist, abgesondert von seiner Frau wegen ihrer "tierischen" sexuellen Natur zu leben. Diese Unzufriedenheiten führen sie in eine Beziehung, die sehr langsam baut und auf die Zärtlichkeit, physische Leidenschaft und gegenseitige Rücksicht basiert. Als die Beziehung zwischen Dame Chatterley und Mellors entwickelt sich, sie erfahren mehr über die Wechselbeziehung der Meinung und des Körpers; sie erfährt, dass Geschlecht mehr als eine schändliche und enttäuschende Tat ist, und er über die geistigen Herausforderungen erfährt, die aus der physischen Liebe kommen.

Neuro-Psychoanalytiker Mark Blechner identifiziert das "Phänomen von Dame Chatterley", in dem derselbe Koitus Leute unterschiedlich zu verschiedenen Zeiten abhängig von ihrer Subjektivität betreffen kann. Er stützt es auf dem Durchgang, in dem sich Dame Chatterley frei von Mellors fühlt und verächtlich über den Geschlechtsverkehr denkt: "Und dieses Mal hat die scharfe Entzückung ihrer eigenen Leidenschaft sie nicht überwunden; sie legt mit Händen, die auf seinem kämpfenden Körper träge sind, und tut, was sie könnte, ist ihr Geist geschienen, von der Spitze ihres Kopfs zu betrachten, und das Anstoßen seiner Hüften ist lächerlich ihr geschienen, und die Sorte der Angst seines Penis, zu seiner kleinen Evakuieren-Krise zu kommen, ist possenhaft geschienen. Ja, das war Liebe, dieses lächerliche Aufprallen der Hinterbacken und das Verwelken des schlechten unbedeutenden, feuchten kleinen Penis." Kurz danach lieben sie wieder, und dieses Mal, sie erfährt enorme physische und emotionale Beteiligung:" Und es ist geschienen, dass sie dem Meer, nichts als das dunkle Welle-Steigen und Heben ähnlich gewesen ist, sich mit einem großen Schwellen hebend, so dass langsam ihre ganze Dunkelheit in der Bewegung war, und sie Ozean war, der seine dunkle, stumme Masse rollt."

Klassensystem und sozialer Konflikt

Außer dem offensichtlichen sexuellen Inhalt des Buches präsentiert der Geliebte von Dame Chatterley auch einige Ansichten auf dem britischen sozialen Zusammenhang des Anfangs des 20. Jahrhunderts. Zum Beispiel wird die soziale Unsicherheit von Constance, daraus entstehend, in einem oberen Hintergrund des Mittelstands im Vergleich mit der sozialen Selbstsicherheit von Herrn Clifford heraufgebracht zu werden, offensichtlicher in Durchgängen wie:

Es gibt auch Zeichen der Unzufriedenheit und Ressentiment der Kohlengrube-Arbeiter von Tevershall, der Kohlenarbeiter gegen Clifford, der die Gruben besessen hat. Als sich Clifford und Connie zum Wragby Saal, dem Landbesitz des Vaters von Clifford in Nottinghamshire bewegt hatten, ist die Kohlenindustrie in England geschienen, im Niedergang zu sein, obwohl die Kohlengrube noch ein großer Teil im Leben der benachbarten Stadt Tevershall war. Verweisungen auf die Konzepte von Anarchismus, Sozialismus, Kommunismus und Kapitalismus durchdringen das Buch. Vereinigungsschläge waren auch eine unveränderliche Hauptbeschäftigung im Wragby Saal. Ein Argument zwischen Clifford und Connie geht:

"Was der Gebrauch ihres Anschlagens wieder sein würde! Zerstören Sie bloß die Industrie, was ihrer verlassen wird; und sicher beginnen die Eulen, es zu sehen!"

"Vielleicht sind sie nicht dagegen, die Industrie zu zerstören," hat Connie gesagt.

"Sprechen Sie ah wie eine Frau nicht! Die Industrie füllt ihre Bäuche, selbst wenn es ihre Taschen ganz so Erröten nicht behalten kann," hat er mit Umdrehungen der Rede gesagt, die sonderbar ein Schwirren der Frau Bolton. hatte

Die offensichtlichste soziale Unähnlichkeit im Anschlag ist jedoch die der Angelegenheit einer aristokratischen Frau (Connie) mit einem Arbeitermann (Mellors). Mark Schorer, ein amerikanischer Schriftsteller und literarischer Kritiker, betrachtet einen vertrauten Aufbau in den Arbeiten von D.H. Lawrence als die verbotene Liebe einer Frau der relativ höheren sozialen Situation, die einem "Außenseiter" angezogen wird (ein Mann der niedrigeren sozialen Reihe oder ein Ausländer), in dem die Frau entweder ihrem Impuls widersteht oder dazu trägt. Schorer glaubt, dass die zwei Möglichkeiten beziehungsweise in der Situation aufgenommen wurden, in die Lawrence, und dass geboren gewesen ist, in den sich Lawrence verheiratet hat, deshalb ein Lieblingsthema in seiner Arbeit werdend.

Vertraut, auch, zu viel Arbeit von Lawrence ist die nahe gelegene Anwesenheit des Kohlenbergbaus. Während es eine direktere Rolle in Söhnen und Geliebten und in verliebten Frauen hat, wirft es seinen Einfluss über viel Geliebten von Dame Chatterley auch. Der eigene Vater von Lawrence war ein Bergarbeiter, und der Autor war mit dem Gebiet des Derby/Notts Kohlegebiets vertraut vertraut, an Eastwood, Nottinghams geboren gewesen. Die Bedeutung von Kohle im Vordergrund zu den Romanen von Lawrence kann nicht überbetont werden, wenn man seine Behandlung von sozialen Klassenproblemen denkt. Beteiligt mit der harten, gefährlichen und Gesundheit drohenden Beschäftigung haben die gewerkschaftlich organisierten und unabhängigen mit der Grube dörflichen Gemeinschaften in Großbritannien durchdringendere Klassenbarrieren beherbergt, als in anderen Industrien der Fall gewesen ist (für ein Beispiel, sieh Kapitel zwei Der Straße zum Wigan Anlegesteg durch George Orwell.) Sie waren auch Zentren des weit verbreiteten Nonkonformisten (nichtanglikanischer Protestant) Religion, die dazu geneigt hat, besonders ächtende Ansichten auf Sachen wie Ehebruch zu haben.

Meinungsverschiedenheit

Eine autorisierte Abkürzung des Geliebten von Dame Chatterley, der schwer zensiert wurde, wurde in Amerika von Alfred A. Knopf, Inc. 1928 veröffentlicht. Diese Ausgabe wurde nachher im Paperback in Amerika sowohl durch Siegel-Bücher als auch durch Pinguin-Bücher 1946 neu aufgelegt.

Britische Obszönitätsprobe

Als die volle ungekürzte Ausgabe durch Pinguin-Bücher in Großbritannien 1960 veröffentlicht wurde, war die Probe mit dem Pinguin auf das Obszöne Veröffentlichungsgesetz von 1959 ein öffentliches Hauptereignis und ein Test des neuen Obszönitätsgesetzes. Die 1959-Tat (eingeführt von Roy Jenkins) hatte es möglich für Herausgeber gemacht, Überzeugung zu entkommen, wenn sie zeigen konnten, dass eine Arbeit des literarischen Verdiensts war. Einer der Einwände war zum häufigen Gebrauch des Wortes "bumsen" und seine Ableitungen. Ein anderer Einwand schließt den Gebrauch des Wortes "Scheide" ein.

Verschiedene akademische Kritiker und Experten von verschiedenen Arten, einschließlich E. M. Forsters, Helen Gardners, Richard Hoggarts, Raymond Williams und Normannen St. John-Stevas, wurden genannt, weil Zeugen und das Urteil, geliefert am 2. November 1960, "nicht schuldig waren". Das ist auf einen viel größeren Grad der Freiheit hinausgelaufen, um ausführliches Material im Vereinigten Königreich zu veröffentlichen. Die Strafverfolgung wurde verspottet, um mit dem Ändern sozialer Normen keine Verbindung mehr zu haben, als der Hauptankläger, Mervyn Griffith-Jones, gefragt hat, ob es die Art des Buches war, "würden Sie wollen, dass Ihre Frau oder Diener läse".

Die zweite Ausgabe des Pinguins, veröffentlicht 1961, enthält eine Hingabe eines Herausgebers, die liest: "Für dieses Buch veröffentlicht zu haben, wurden Pinguin-Bücher auf das Obszöne Veröffentlichungsgesetz, 1959 am Old Bailey in London vom 20. Oktober bis zum 2. November 1960 verfolgt. Diese Ausgabe wird deshalb den zwölf Geschworenen, drei Frauen und neun Männern gewidmet, die ein Urteil 'Nicht Schuldig' zurückgegeben haben und so den letzten Roman von D. H. Lawrence verfügbar zum ersten Mal für das Publikum im Vereinigten Königreich gemacht haben."

2006 wurde die Probe von der BBC Wales als Die Chatterley Angelegenheit dramatisiert.

Australien

Nicht nur wurde das Buch in Australien verboten, aber ein Buch, das die britische Probe, Die Probe mit Dame Chatterley beschreibt, wurde auch verboten. Eine Kopie wurde ins Land geschmuggelt und dann weit veröffentlicht. Der radioaktive Niederschlag von diesem Ereignis hat schließlich zum Nachlassen der Zensur von Büchern im Land geführt, obwohl das Land noch das Büro des Films und der Literaturklassifikation behält. Anfang Oktober 2009 hat die Bundeseinrichtung des australischen Postens den Verkauf dieses Buches in ihren Läden und Ausgängen verboten behauptend, dass Bücher dieser Natur mit dem 'Thema ihrer Läden' nicht einfügen.

Kanada

1945 ist der Ordentliche Professor von McGill des kanadischen und Gesetzmodernist-Dichters F. R. Scott vor dem Obersten Gericht Kanadas geschienen, den Geliebten von Dame Chatterley gegen die Zensur zu verteidigen. Jedoch, trotz der Anstrengungen von Scott, wurde das Buch in Kanada seit 30 Jahren wegen Sorgen über seinen Gebrauch der "obszönen Sprache" und des ausführlichen Bildes des Geschlechtsverkehrs verboten. Am 15. November 1960 hat eine Tafel von Ontario von Experten, die vom Obersten Justizbeamten Kelso Roberts ernannt sind, gefunden, dass Roman gemäß dem kanadischen Strafgesetzbuch nicht obszön war.

Die Vereinigten Staaten

1930 hat Ausschnitt von Senator Bronson eine Änderung des Zolltarif-Gesetzes von Smoot-Hawley vorgeschlagen, das dann diskutiert wurde, die Praxis beendend, amerikanischen Zollzensor angeblich obszöne zu amerikanischen Küsten importierte Bücher zu haben. Senator Reed Smoot hat kräftig solch einer Änderung entgegengesetzt, drohend, unanständige Durchgänge von importierten Büchern vor dem Senat öffentlich zu lesen. Obwohl er nie durchgezogen hat, hat er den Geliebten von Dame Chatterley als ein Beispiel eines obszönen Buches eingeschlossen, das Innenzuschauer nicht erreichen muss, erklärend, dass "ich zehn Minuten auf dem Geliebten von Dame Chatterley außerhalb des Schauens an seinen öffnenden Seiten nicht genommen habe. Es ist am verwerflichsten! Es wird von einem Mann mit einer kranken Meinung und einer so schwarzen Seele geschrieben, dass er sogar die Dunkelheit der Hölle verdunkeln würde!"

Der Geliebte von Dame Chatterley war eines eines Trios von Büchern (andere, die Wendekreis des Krebs- und Po-Hügels sind), das Verbot, auf dem gekämpft wurde und im Gericht mit der Hilfe durch Rechtsanwalt Charles Rembar 1959 umgekippt ist. Es wurde dann durch die Wäldchen-Presse mit der ganzen Meinung vom amerikanischen Revisionsgericht-Richter Frederick van Pelt Bryan veröffentlicht, der zuerst den Standard eingesetzt hat, "sozialen oder literarischen Wert" als eine Verteidigung gegen Obszönitätsanklagen einzulösen.

Eine 1955 französische Filmversion, die auf dem Roman gestützt ist und von Kingsley Pictures veröffentlicht ist, war in den Vereinigten Staaten das Thema der versuchten Zensur in New York mit der Begründung, dass es Ehebruch gefördert hat. Das Oberste Gericht hat gemeint, dass das Gesetz, das seine Vertretung verbietet, eine Übertretung des Schutzes des Ersten Zusatzartikels der Redefreiheit war.

Das Buch wurde in den Vereinigten Staaten von Frances Steloff am Gotham-Buchmarkt ungeachtet des Buchverbots berühmt verteilt.

Japan

Die Veröffentlichung einer vollen Übersetzung des Geliebten von Dame Chatterley durch Sei Ito 1950 hat zu einer berühmten Obszönitätsprobe in Japan geführt, sich vom 8. Mai 1951 bis zum 18. Januar 1952 mit Bitten ausstreckend, die bis zum 13. März 1957 dauern. Mehrere bemerkenswerte literarische Zahlen haben für die Verteidigung, aber die Probe ausgesagt, die schließlich in einem schuldigen Urteil mit einer Geldstrafe von 100,000 ¥ für Ito und einer Geldstrafe von 250,000 ¥ für seinen Herausgeber beendet ist.

Indien

1964 wurde der Buchhändler Ranjit Udeshi in Bombay unter Sec verfolgt. 292 des Indianerstrafgesetzbuches (Verkauf von obszönen Büchern), für eine ungekürzte Kopie des Geliebten von Dame Chatterley zu verkaufen.

Ranjit D. Udeshi v. Der Staat Maharashtra (LUFT 1968 SC 881) wurde schließlich vor einer Drei-Richter-Bank des Obersten Gerichts Indiens gelegt, wo Oberrichter Hidayatullah das Gesetz über das Thema dessen erklärt hat, wenn ein Buch als obszöner betrachtet werden kann und wichtige Tests der Obszönität wie der Test von Hicklin gegründet hat.

Das Urteil hat die Überzeugung hochgehalten, dass feststellend:

Kultureller Einfluss

In den Vereinigten Staaten war die freie Veröffentlichung des Geliebten von Dame Chatterley ein bedeutendes Ereignis in der "sexuellen Revolution". Zurzeit war das Buch ein Thema der weit verbreiteten Diskussion und ein Sinnspruch von Sorten. 1965 hat Tom Lehrer ein satirisches Lied genannt "der Schmutzfleck" registriert, in dem der Sprecher in der Liedlyrik fröhlich sein Vergnügen solchen Materials anerkennt; "Wer braucht ein Hobby wie Tennis oder Philatelie?/I've hat ein Hobby bekommen: Lesewiederholung von Dame Chatterley."

Das Gedicht des britischen Dichters Philip Larkin "Annus Mirabilis" beginnt mit einer Verweisung auf die Probe:

:Sexual-Umgang hat begonnen

:In neunzehn dreiundsechzig

: (der eher zu mir spät gewesen ist) -

:Between das Ende des "Chatterley" verbieten

:And die erste LP der Beatles.

Vor 1976 war die Geschichte genug sicher in Großbritannien geworden, von Morecambe und Wise parodiert zu werden; ein "Spiel, was Ernie geschrieben hat", Handyman und M'Lady, hat offensichtlich darauf mit Michele Dotrice als die Zahl von Dame Chatterley basiert. Es einführend, hat Ernie erklärt, dass sein Spiel "über einen Mann war, der einen Unfall mit einem Mähdrescher hat, der ihn leider unverschämt macht".

Standardausgaben

  • Der Geliebte von Dame Chatterley (1928), editiert von Michael Squires, Universität von Cambridge Presse, 1993, internationale Standardbuchnummer 0-521-22266-4.
  • Die Ersten und Zweiten Romane von Dame Chatterley, die von Dieter Mehl und Christa Jansohn, Universität von Cambridge Presse, 1999, internationale Standardbuchnummer 0-521-47116-8 editiert sind. Diese zwei Bücher, Die Erste Dame Chatterley und John Thomas und Dame Jane waren frühere Entwürfe des letzten Romans von Lawrence.
  • Der Geliebte der Zweiten Dame Chatterley, Oneworld Klassiker 2007, internationale Standardbuchnummer 978-1-84749-019-3

Bald nach der 1928-Veröffentlichung und Unterdrückung ist eine ungekürzte Ausgabe von Tauchnitz in Europa erschienen. Jock Colville, dann 18 Jahre alt, hat eine Kopie in Deutschland 1933 gekauft und hat es seiner Mutter Dame Cynthia geliehen, die es Königin Mary, nur dafür weitergegeben hat, um von König George V. beschlagnahmt zu werden

1946 wurde eine englische Ausgabe der gebundenen Ausgabe, Copyright Jan Förlag, von Victor Pettersons Bokindustriaktiebolag Stockholm, Schweden veröffentlicht. Es wird "Ungekürzte autorisierte Ausgabe" gekennzeichnet. Eine Paperback-Ausgabe ist 1950 gefolgt.

Anpassungen

Radio

Der Geliebte von Dame Chatterley ist an das BBC-Radio 4 vom mit Jubel begrüßten Schriftsteller Michelene Wandor angepasst worden und wurde zuerst im September 2006 übertragen.

Film und Fernsehen

Der Geliebte von Dame Chatterley ist an den Film mehrere Male angepasst worden:

  • 1955 gab es L'Amant de lady Chatterley, Danielle Darrieux in der Hauptrolle zeigend; es wurde in den Vereinigten Staaten verboten.
  • 1979 hat ein Indianerfilm in Malayalam Sharapancharam (Bett von Pfeilen) betitelt, Jayan und Sheela in der Hauptrolle zeigend, und hat durch Hariharan befohlen, wurde veröffentlicht, wessen Geschichte lose auf dem Geliebten von Dame Chatterley basiert hat.
  • 1981-Filmversion durch Gerade Jaeckin die Hauptrolle spielende Sylvia Kristel und Nicholas Clay.
  • 1993 eine lange Fernsehminireihe genannt Dame Chatterley, die von Ken Russell geleitet ist, der Joely Richardson und Sean Bean für das BBC-Fernsehen in der Hauptrolle zeigt. Dieser Film vereinigt ein Material von der längeren zweiten Version John Thomas und Dame Jane.
  • 1998 hat Direktor Viktor Polesný eine tschechische Fernsehversion genannt Dame von Milenec Chatterleyové mit Zdena Studenková (Constance), Marek Vašut (Clifford) und Boris Rösner (Mellors) gefilmt.
  • 2006 hat der französische Direktor Pascale Ferran eine Version der Französischen Sprache mit Jachtbassin-Händen als Constance und Jean-Louis Coulloc'h als der Spielbewahrer gefilmt, der den Preis von Cesar für den Besten Film 2007 gewonnen hat. Jachtbassin-Hände wurden bester Schauspielerin an den Tribeca 2007-Filmfestspielen zuerkannt. Der Film hat auf John Thomas und Dame Jane, der zweiten Version von Lawrence der Geschichte basiert. Es wurde auf dem französischen Fernsehkanal Arte am 22. Juni 2007 als Dame Chatterley und l'homme des bois (Dame Chatterley und der Mann der Wälder) übertragen.

Gebrauch des Charakters

Der Charakter von Dame Chatterley erscheint in der Jungen Dame Chatterley (1977), Dame Chatterly [sic] Gegen Fanny Hill (1974) und Dame von Fanny Hill Meets Chatterly [sic] (1967).

Theater

Der Roman von Lawrence wurde für die Bühne in einem Dreiakter von einem jungen britischen Dramatiker genannt John Harte erfolgreich dramatisiert. Obwohl erzeugt, am Kunsttheater in London 1961 (und anderswohin später) wurde sein Spiel 1953 geschrieben. Es war der einzige Roman von D. H. Lawrence jemals, um inszeniert zu werden, und sein dramatisation war der einzige, der zu lesen und von der Witwe von Lawrence, Frieda zu genehmigen ist. Trotz ihrer Versuche, das Copyright für Harte zu erhalten, um sein Spiel in den 1950er Jahren inszenieren zu lassen, hat Baron Philippe de Rothschild die dramatischen Rechte nicht aufgegeben, bis sein Film in Frankreich veröffentlicht wurde.

Nur die Probe von Old Bailey gegen Pinguin-Bücher für die angebliche Obszönität im Veröffentlichen der ungekürzten Paperback-Ausgabe des Romans hat die Übertragung des Spieles auf das Theater des viel größeren Wyndhams verhindert, für das es bereits durch das Büro von Herrn Chamberlain am 12. August 1960 mit zensierten Durchgängen lizenziert worden war. Es wurde für seinen beschränkten Lauf am Kunsttheater völlig vorbestellt und gut von Harold Hobson, dem vorherrschenden Westendtheater-Kritiker der Zeit nachgeprüft.

Siehe auch

  • Die 100 Bücher von Le Monde des Jahrhunderts

Quellen

  • Die Probe mit Dame Chatterley, C. H. Rolph, internationaler Standardbuchnummer 0 14 013381 X
  • Hoggart, R. Einführung in den Geliebten von Dame Chatterley, 2. internationale Ausgabe-Standardbuchnummer 0-14-001484-5

Referenzen

Links


Gabber / Anhée
Impressum & Datenschutz