Die Augen von Schellfischen

Die Augen von Schellfischen sind ein Gedicht von Lewis Carroll von Durch den Spiegel. Es wird vom Weißen Ritter in zu einer Melodie gesungen, die er als seine eigene Erfindung fordert, aber den Alice als anerkennt, "Gebe ich dich alle, ich kann nicht mehr".

Als Alice es gehört hat, war sie bereits von der Dichtung müde.

Es ist eine Parodie auf die "Entschlossenheit und Unabhängigkeit" durch William Wordsworth.

Das Namengeben

Der Weiße Knight erklärt eine verwirrende Nomenklatur für das Lied.

  • Der Name des Liedes wird die Augen von Schellfischen genannt
  • Der Name des Liedes ist wirklich Im Alter von im Alter vom Mann
  • Das Lied wird Wege und Mittel genannt
  • Das Lied ist wirklich A-sitting Auf einem Tor

Diese komplizierte Fachsprache hat die Unterscheidung der Gebrauch-Erwähnung zur Folge.

Das Gedicht

:I'll erzählen dich allem, was ich kann:

: Es gibt wenig, um sich zu beziehen.

:I hat im Alter von im Alter vom Mann, gesehen

: A-sitting auf einem Tor.

: "Wer sind Sie im Alter vom Mann?" Ich, habe gesagt

: "Und wie ist es, leben Sie?"

:And seine Antwort ist durch meinen Kopf, getröpfelt

: Wie Wasser durch ein Sieb.

:He hat gesagt, dass "Ich nach Schmetterlingen suche

: Dieser Schlaf unter dem Weizen:

:I machen sie in Hammelfleisch-Kuchen,

: Und verkaufen Sie ihnen in der Straße.

:I verkaufen ihnen zu Männern," hat er, gesagt

: "Die auf stürmischen Meeren segeln;

:And es ist die Weise, wie ich mein Brot - bekomme

: Eine Kleinigkeit, wenn ich bitten darf."

:But dachte ich an einen Plan

: Jemandes Schnurrhaare grün, zu färben

:And verwenden immer einen so großen Fächer

: Dass sie nicht gesehen werden konnten.

:So, keine Antwort habend, um zu geben

: Was der alte Mann, gesagt

hat

:I hat geschrien "Kommen, erzählen mir, wie Sie leben!"

: Und geschlagen er auf dem Kopf.

Milde:His-Akzente haben das Märchen aufgenommen:

: Er hat gesagt, dass "Ich meine Wege, gehe

:And, wenn ich einen Bergbach, finde

: Ich habe es in einer Flamme gesetzt;

:And darauf sie machen ein Zeug, das sie nennen

: Das Macassar-Öl von Rowlands -

:Yet-Twopence-Halbpenny ist der ganze

: Sie geben mir für meine Mühe."

:But dachte ich an einen Weg

: Sich auf der Böschung, zu füttern

:And gehen so von Tag zu Tag weiter

: Das ein wenig fettere Bekommen.

:I hat ihn gut von Seite zu Seite, geschüttelt

: Bis sein Gesicht blau war:

: "Kommen Sie, erzählen Sie mir, wie Sie leben," habe ich, geschrien

: "Und was es Sie sind, tun!"

:He hat gesagt, dass "Ich für die Augen von Schellfischen jage

: Unter dem Heidekraut hell,

:And arbeiten sie in Weste-Knöpfe

: In der stillen Nacht.

:And diese verkaufe ich für Gold nicht

: Oder Münze des silberfarbenen Scheins,

:But für einen Kupferhalbpenny,

: Und das wird neun kaufen.

: "Ich grabe manchmal nach mit Butter bestrichenen Rollen,

: Oder Satz limed Zweige für Krabben:

:I suchen manchmal die grasigen Kuppen

: Für Räder von Hansom-Taxis.

:And es ist der Weg" (hat er ein Blinzeln gegeben)

: "Durch den ich meinen Reichtum - bekomme

:And wird ich sehr froh trinken

: Die edle Gesundheit Ihrer Ehre."

:I hat ihn dann gehört, weil ich gerade hatte

: Vollendet mein Design

:To halten die Menai Bridge von Rost ab

: Durch das Kochen davon in Wein.

:I hat sich bei ihm viel dafür bedankt, mir zu erzählen

: Auf die Weise hat er seinen Reichtum, bekommen

:But hauptsächlich für seinen Wunsch dass er

: Könnte meine edle Gesundheit trinken.

:And jetzt wenn e'er zufällig habe ich gestellt

: Meine Finger in Leim,

:Or drücken verrückt einen rechten Fuß

: In einen linken Schuh,

:Or, wenn ich auf meine Zehe falle

: Ein sehr schweres Gewicht,

:I weinen, weil es mich so erinnert

:Of dass alter Mann habe ich gepflegt - zu wissen

:Whose-Blick war mild, wessen Rede langsamer war

:Whose-Haar war mehr weiß als der Schnee,

:Whose-Gesicht ist sehr einer Krähe, ähnlich gewesen

:With-Augen, wie Asche, alle glühend,

:Who ist wahnsinnig vor seinem Weh, geschienen

:Who hat seinen Körper hin und her, geschaukelt

:And hat mumblingly und niedrig, gemurmelt

:As, wenn sein Mund mit dem Geld, voll

war

:Who hat wie ein Büffel - geschnoben

:That-Sommerabend vor langer Zeit,

: A-sitting auf einem Tor.

Auf den einsamen Mauren

Wie "Jabberwocky" hat ein anderes Gedicht in Durch den Spiegel veröffentlicht, "die Augen von Schellfischen" scheinen, über den Kurs von vielen Jahren revidiert worden zu sein. 1856 hat Carroll das folgende Gedicht anonym unter dem Namen Auf den Einsamen Mauren veröffentlicht. Es hat eine offensichtliche Ähnlichkeit mit den "Augen von Schellfischen."

:I hat sich im Alter von, im Alter vom Mann getroffen

:Upon der einsame Maure:

:I hat gewusst, dass ich ein Herr, war

:And war er nur ein Barbar.

:So, den ich aufgehört habe und ihn grob, befragt

habe

: "Kommen Sie, erzählen Sie mir, wie Sie leben!"

:But seine Wörter hat mein Ohr kein mehr beeindruckt

:Than, wenn es ein Sieb war.

:He hat gesagt, "Ich suche nach Seifenblasen,

:That liegen unter dem Weizen,

:And backen sie in Hammelfleisch-Kuchen,

:And verkaufen ihnen in der Straße.

:I verkaufen ihnen zu Männern," hat er, gesagt

: "Die auf stürmischen Meeren segeln;

:And es ist die Weise, wie ich mein Brot - bekomme

:A-Kleinigkeit, wenn ich bitten darf."

:But dachte ich an einen Weg

:To multiplizieren um zehn,

:And immer, in der Antwort, bekommen

:The-Frage zurück wieder.

:I hat kein Wort gehört, das er, gesagt

hat

:But hat diese alte Mann-Ruhe, gekickt

:And hat gesagt, "Kommen Sie, erzählen Sie mir, wie Sie leben!"

:And hat ihn im Arm geklemmt.

Milde:His-Akzente haben das Märchen aufgenommen:

:He hat gesagt, "Ich gehe meine Wege,

:And, wenn ich einen Bergbach, finde

:I setzen es in einer Flamme.

:And darauf sie machen ein Zeug, das sie nennen

:Rowland's Macassar Öl;

:But-Fourpence-Halbpenny ist der ganze

:They geben mir für meine Mühe."

:But dachte ich an einen Plan

:To malen jemandes Gamaschen grün,

:So viel die Farbe des Grases

:That haben sie ne'er gekonnt gesehen werden.

:I hat seinem Ohr einen plötzlichen Kasten, gegeben

:And hat ihn wieder, befragt

:And hat seine grauen und ehrwürdigen Schlösser, gezwickt

:And bringen ihn in Schmerz.

:He hat gesagt, "Ich jage für die Augen des Schellfisches

:Among das Heidekraut hell,

:And arbeiten sie in Weste-Knöpfe

:In die stille Nacht.

:And diese verkaufe ich für Gold, nicht

:Or-Münze oder silbermeiniger,

:But für einen Kupferhalbpenny,

:And, der neun kaufen wird.

: "Ich grabe manchmal nach mit Butter bestrichenen Rollen,

:Or setzen limed Zweige für Krabben;

:I suchen manchmal die blumigen Kuppen

:For-Räder von hansom Taxis.

:And es ist der Weg" (hat er ein Blinzeln gegeben)

: "Ich bekomme mein Leben hier,

:And wird ich sehr froh trinken

:Your-Ehre-Gesundheit in Bier."

:I hat ihn dann gehört, weil ich gerade hatte

:Completed mein Design

:To halten die Menai Bridge von Rost ab

:By, der es in Wein kocht.

:I hat sich bei ihm ordnungsgemäß bedankt, ehe ich, gegangen

bin

:For alle seine Geschichten sonderbar,

:But hauptsächlich für seine freundliche Absicht

:To trinken meine Gesundheit in Bier.

:And jetzt wenn e'er zufällig habe ich gestellt

:My-Finger in Leim,

:Or drücken verrückt einen rechten Fuß

:Into ein linker Schuh;

:Or wenn eine Behauptung behaupte ich

:Of, der ich, nicht überzeugt

bin

:I denken an diesen fremden Wanderer

:Upon der einsame Maure.

Siehe auch


Helen Keller / Hoosier
Impressum & Datenschutz