Die Wichtigkeit davon, ernsthaft zu sein

Die Wichtigkeit davon, Earnest Zu sein, ist Eine Triviale Komödie für Ernste Leute ein Spiel durch Oskar Wilde. Zuerst durchgeführt am 14. Februar 1895 an St. James Theater in London ist es eine possenhafte Komödie, in der die Hauptfiguren Romancharaktere unterstützen, um lästigen sozialen Verpflichtungen zu entkommen. Innerhalb der sozialen Konventionen des späten viktorianischen Londons arbeitend, sind die Hauptthemen des Spieles die Bedeutungslosigkeit, mit der es Einrichtungen so ernst behandelt wie Ehe und die resultierende Satire von viktorianischen Wegen. Zeitgenössische Rezensionen alle haben den Humor des Spieles gelobt, obwohl einige über seinen ausführlichen Mangel an sozialen Nachrichten vorsichtig waren, während andere die moderne Einigkeit vorausgesehen haben, dass es der Höhepunkt der künstlerischen Karriere von Wilde bis jetzt war. Seine hohe Farce und witziger Dialog haben geholfen, Die Wichtigkeit davon zu machen, das am meisten fortdauernd populäre Spiel von Earnest Wilde Zu sein.

Die erfolgreiche öffnende Nacht hat den Höhepunkt der Karriere von Wilde gekennzeichnet sondern auch hat seinen Untergang verkündet. Der Marquis von Queensberry, Vater von Herrn Alfred Douglas, einem vertrauten Freund von Wilde, haben geplant, Wilde ein Bukett von faulen Gemüsepflanzen zu präsentieren und die Show zu stören. Wilde wurde abgeladen, und Queensberry war verweigerte Aufnahme. Bald später, jedoch, ist ihre Fehde zu einem Höhepunkt im Gericht gekommen, wo das homosexuelle doppelte Leben von Wilde dem viktorianischen Publikum offenbart wurde und er schließlich zur Haft verurteilt wurde. Die traurige Berühmtheit von Wilde hat das Spiel trotz seines Erfolgs veranlasst, danach gerade 86 Leistungen geschlossen zu werden. Nach seiner Ausgabe hat er das Spiel vom Exil in Paris veröffentlicht, aber er hat keine weitere komische oder dramatische Arbeit geschrieben.

Die Wichtigkeit davon, Ernsthaft zu sein, ist oft seit seiner Premiere wiederbelebt worden. Es ist an das Kino bei drei Gelegenheiten angepasst worden. In Der Wichtigkeit davon (1952) Zu sein Ernsthaft, hat Dame Edith Evans ihre berühmte Interpretation von Dame Bracknell hoch wiedergeschätzt; die Wichtigkeit davon (1992) durch Kurt Baker Zu sein Ernsthaft, hat einen vollschwarzen Wurf verwendet; und Oliver Parker Die Wichtigkeit davon (2002) Zu sein Ernsthaft, hat etwas materielle Kürzung während der Vorbereitung der ursprünglichen Bühne-Produktion vereinigt.

Zusammensetzung

Nach dem Erfolg des Spiel-Anhängers von Dame von Wilde Windermere und Einer Frau Keiner Wichtigkeit haben die Erzeuger von Wilde ihn genötigt, weitere Spiele zu schreiben. Im Juli 1894 hat er seine Idee für Die Wichtigkeit davon vorgebracht, Herrn George Alexander, dem Schauspieler-Betriebsleiter von St. James Theater Ernsthaft zu sein. Wilde summered mit seiner Familie an Worthing, wo er das Spiel schnell im August geschrieben hat. Seine Berühmtheit jetzt an seiner Spitze, er hat die Arbeitstitel-Dame Lancing verwendet, um Vorkaufsspekulation seines Inhalts zu vermeiden. Viele Namen und Ideen im Spiel wurden von Leuten geliehen, oder legt den Autor hatte gewusst; Dame Queensberry, die Mutter von Herrn Alfred Douglas hat zum Beispiel an Bracknell gelebt. Michael Feingold, ein amerikanischer Kritiker, behauptet, dass Wilde Inspiration für seinen Anschlag von W. S. Gilbert gezogen hat, Hat sich Beschäftigt. Peinlich genaue Revisionen haben im Laufe des Herbstes — solch weitergegangen, dass keine Linie unberührt, und "in einem Spiel verlassen wurde, das so mit seiner Sprache und Effekten wirtschaftlich ist, hatten sie ernste Folgen". Richard Ellmann behauptet, dass Wilde seine künstlerische Reife erreicht hatte und diese Arbeit mehr sicher und schnell geschrieben hat als vorher.

Wilde hat über das Einreichen der Schrift Alexander gezögert, sich Sorgen machend, dass es für St. James Theater unpassend sein könnte, dessen typisches Repertoire relativ ernst war, und erklärend, dass es als Antwort auf eine Bitte um ein Spiel "ohne sehr ernstes Interesse" geschrieben worden war. Als Guy Domville von Henry James gescheitert hat, hat sich Alexander Wilde zugewandt und ist bereit gewesen, sein Spiel anzuziehen. Alexander hat seine üblichen peinlich genauen Vorbereitungen begonnen, den Autor auf jeder Linie befragend und Bühne-Bewegungen mit einem Spielzeugtheater planend. Im Laufe dieser Proben hat Alexander Wilde gebeten, das Spiel von vier Taten bis drei zu verkürzen. Wilde hat abgestimmt und hat Elemente der zweiten und dritten Taten verbunden. Die größte Kürzung war die Eliminierung des Charakters von Herrn Gribsby, einem Anwalt, der aus London kommt, um die Liederlichkeit "Ernest" (d. h., Jack) für seine unbezahlten Speisenrechnungen anzuhalten. Algernon, der für "Ernest" ausgibt, wird zum Gefängnis von Holloway weggeführt, wenn er seine Rechnungen sofort nicht setzt. Jack ist schließlich bereit, für Ernest, jeder zu zahlen, denkend, dass es die Rechnung von Algernon ist, wenn tatsächlich es sein eigenes ist. Die Vier-Taten-Version wurde zuerst im Radio in einer BBC-Produktion gespielt und wird noch manchmal durchgeführt. Peter Raby behauptet, dass die Dreiaktenstruktur wirksamer ist, und dass der kürzere ursprüngliche Text mehr theatralisch widerhallend ist als die ausgebreitete veröffentlichte Ausgabe.

Produktion

Premiere

Das Spiel wurde zuerst in St. James Theater, London, am Valentinstag 1895 erzeugt. Es fror Kälte ein, aber Wilde ist angekleidet in die "blühende Nüchternheit" angekommen, eine grüne Gartennelke tragend. Das Publikum, gemäß einem Bericht, "hat viele Mitglieder der großen und guten, ehemaligen Kabinettsminister und eingeweihten Stadträte, sowie Schauspieler, Schriftsteller, Akademiker und enthuasists eingeschlossen". Allan Aynesworth, der Herrn Algernon Moncrieff gespielt hat, der Hesketh Pearson zurückgerufen ist, dass "In meinen dreiundfünfzig Jahren des Handelns ich mich nie an einen größeren Triumph erinnere als [diese] Premiere." Aynesworth war selbst "höflich und", und Alexander elegant, der Herrn Jack Worthing, "spröde" gespielt hat.

Der Wurf war:

  • Herr John Worthing, J.P. - George Alexander
  • Herr Algernon Moncrieff - Allan Aynesworth
  • Der Hochwürdige. Kanon-Messgewand, D.D. - H. H. Vincent
  • Merriman - Frank Dyall
  • Gasse - F. Kinsey Peile
  • Dame Bracknell - Rose Leclerq
  • Der Hon. Gwendolen Fairfax - Irene Vanbrugh
  • Fräulein Cecily Cardew - Evelyn Millard
  • Fräulein Prism - Frau George Canninge

Der Marquis von Queensberry, der Vater des vertrauten Freunds von Wilde Herr Alfred Douglas (wer im Urlaub in Algier zurzeit war), hatte geplant, das Spiel zu stören, indem er ein Bukett von faulen Gemüsepflanzen am Dramatiker geworfen hat, als er seinen Bogen am Ende der Show genommen hat. Wilde und Alexander haben des Plans erfahren, und die Letzteren haben die Karte von Queensberry annulliert und haben Vorkehrungen getroffen, dass Polizisten seinen Eingang verriegelt haben. Dennoch hat er fortgesetzt, Wilde zu schikanieren, der schließlich eine private Strafverfolgung gegen den Gleichen für die kriminelle Beleidigung gestartet hat, eine Reihe von Proben auslösend, die in der Haft von Wilde für die grobe Unzüchtigkeit enden. Die folgende traurige Berühmtheit von Wilde hat das Spiel trotz seines Erfolgs veranlasst, nach nur 86 Leistungen geschlossen zu werden.

Die ursprüngliche Produktion von Broadway des Spieles hat sich am Reich-Theater am 22. April 1895, aber geschlossen nach nur zwölf Leistungen geöffnet. Sein Wurf hat William Faversham als Algernon, Henry Miller als Worthing, Viola Allen als Gwendolyn und Ida Vernon als Dame Bracknell eingeschlossen. Fast ein Jahr später, am 11. April 1896, hat das Spiel seine australische Premiere am Kriterium-Theater in Sydney mit der bedeutenden lokalen Bühne-Schauspielerin Jenny Watt-Tanner in der Rolle von Dame Bracknell erhalten. Die Produktion hat darauf zu Brisbane übergewechselt, wo es sich im Opernhaus am 15. Juli geöffnet hat, und nachher eine achtwöchige Repertoire-Tour anderer Regionalzentren in Queensland, einschließlich Charter-Türme, Rockhampton, Bundaberg und Maryborough unternommen hat. Jedoch würden andere australische Hauptstädte, einschließlich Melbournes, das Spiel zum ersten Mal nicht sehen, bis neue Produktion nach dem Tod von Wilde bestiegen wurde.

Wiederaufleben

Bis den Tod von Wilde ist sein Name schändlich und wenige besprochen, ganz zu schweigen vom durchgeführten, seiner Arbeit geblieben. Kurzlebiges Broadway Wiederaufleben wurde 1902 und wieder 1910 bestiegen. Eine gesammelte Ausgabe der Arbeiten von Wilde, veröffentlicht 1908 und editiert von Robert Ross, geholfen, seinen Ruf wieder herzustellen. 1911 wurde Die Wichtigkeit davon, Earnest zu sein, von Alexander in St. James wiederbelebt; er und Aynesworth haben ihre Hauptrollen fortgesetzt. Max Beerbohm hat gesagt, dass das Spiel gewiss ein Klassiker des englischen Repertoires geworden wäre, und dass sein Humor so dann frisch war, wie als es geschrieben worden war, hinzufügend, dass die Schauspieler sowie das Spiel "gehalten hatten". Im nächsten Jahr wurde eine neue australische Produktion am Kriterium-Theater in Sydney bestiegen, wo das Spiel 1896 durchgeführt worden war. Mehrere andere Produktion, ist einschließlich derjenigen in Adelaide (Unweide-Rathaus, 1912), Melbourne (Athanaeum Theater, 1915) und Perth (Rathaus, 1918) gefolgt. Weiter wurde Broadway Wiederaufleben-Produktion 1921, 1926, 1939, 1947, und mehr kürzlich inszeniert.

Die Würde des Spieles wurde 1946 gesichert, als einer Wohltätigkeitsleistung von König George VI beigewohnt wurde. Als die Arbeit von Wilde gekommen ist, um gelesen und wieder durchgeführt zu werden, war es Die Wichtigkeit davon, Earnest zu sein, der den grössten Teil der Produktion gesehen hat.

John Gielgud war vielleicht der berühmteste Jack Worthing des zwanzigsten Jahrhunderts, und seine 1939-Produktion wurde als ein Wendepunkt in modernem stagings gesehen: Es hat schnell als ein Modell für spätere Leistungen gedient. Gielgud hat auch geleitet, hat erzeugt und hat in der 1948-Produktion von Broadway gehandelt, deren geworfen einen speziellen Tony Award für "Outstanding Foreign Company" gewonnen hat. Das Spiel ist auf dem Fest von Stratford Shakespeare durchgeführt worden, das fünfmal 1975 mit William Hutt beginnt, der "Dame Bracknell" sowohl in der 1975-als auch in 1976-Produktion und Brian Bedford in der 2009-Produktion spielt. Eine ähnliche Drehung wurde in eine australische 1980-Produktion am Bondi Pavillon-Theater in Sydney vereinigt, wo Dame Bracknell vom Frauendarsteller Tracey Lee gespielt wurde. 2005 hat das Abteitheater das Spiel mit dem ganzen männlichen Wurf erzeugt; es hat auch Wilde als ein Charakter gezeigt - das Spiel öffnet sich mit ihm, ein Pariser Café einsaugend, das seines Spieles verträumt ist. . Mehr kürzlich hat Melbourne Theatre Company eine Produktion im Dezember 2011 mit Geoffrey Rush inszeniert, der Dame Bracknell spielt.

Die Linie von Dame Bracknell, "Eine Handtasche?" ist einen der verformbarsten im englischen Drama genannt worden, sich zu Interpretationen im Intervall vom ungläubigen oder empörten zum verwirrten leihend. Dame Edith Evans, sowohl auf der Bühne als auch im 1952-Film, hat die Linie laut in einer Mischung des Entsetzens, des Unglaubens und der Herablassung geliefert. Stockard Channing, im Fröhlichkeitstheater, Dublin 2010, beruhigte die Linie, in Wörtern eines Kritikers, "mit einem kaum hörbaren 'Eine Handtasche?', schnell verschlungen mit einer scharfen Aufnahme des Atems. Ein heruntergespielter, nimmt natürlich aber mit solch einem wohl bekannten Spiel, gepackt voll mit witzigen Bemerkungen und Sprichwörtern mit einem Leben ihres eigenen, es sind die kleinen Dinge, die einen Unterschied machen."

2011 hat Roundabout Theatre Company ein Wiederaufleben von Broadway erzeugt, das auf der 2009-Festproduktion von Stratford Shakespeare gestützt ist, die Brian Bedford als Direktor und als Dame Bracknell zeigt. Es hat sich am amerikanischen Luftfahrtgesellschaft-Theater am 13. Januar geöffnet und ist bis zum 3. Juli 2011 gelaufen. Der Wurf hat auch Dana Ivey als Fräulein Prism, Paxton Whitehead als Hochwürdiger eingeschlossen. Messgewand, Santino Fontana als Algernon und Paul O'Brien als Lane. Es wurde für drei Tony Awards berufen: Bestes Wiederaufleben eines Spieles, Bestes Kostüm-Design eines Spieles und Am besten Hauptschauspielers in einem Spiel für Bedford (für Kostüme gewinnend). Die Produktion wurde lebend im März 2011 gefilmt und wurde in Kinos im Juni 2011 gezeigt.

Synopse

Satz in "Der Gegenwart" (1895) in London, das Spiel öffnet sich mit Algernon Moncrieff, einem müßigen jungen Herrn, seinen besten Freund, John Worthing empfangend, den er als Ernest kennt. Ernest ist aus dem Land gekommen, um dem Vetter von Algernon, Gwendolen Fairfax vorzuhaben. Algernon lehnt jedoch seine Zustimmung ab, bis Ernest erklärt, warum sein Zigarettenetui die Inschrift, "Von kleiner Cecily mit ihrer zärtlichsten Liebe ihrem lieben Onkel Jack trägt." John-Ernest wird gezwungen zuzugeben, ein doppeltes Leben zu leben. Im Land nimmt er eine ernste Einstellung zu Gunsten seines jungen Bezirks, Cecilys an, und geht durch den Namen von John (oder Jack), während er vorgibt, dass er über einen Verschwender jüngeren Bruder genannt Ernest in London beunruhigen muss. In der Stadt, inzwischen, nimmt er die Identität des Wüstlings Ernest an. Algernon bekennt einen ähnlichen Betrug: Er gibt vor, einen ungültigen Freund genannt Bunbury im Land zu haben, den er "besuchen" kann, wann auch immer er eine unwillkommene soziale Verpflichtung vermeiden möchte. Jack weigert sich, Algernon die Position seines Landstands jedoch zu erzählen.

Gwendolen und ihre furchterregende Mutter Dame Bracknell fordern jetzt Algernon auf. Da er Dame Bracknell in einem anderen Zimmer ablenkt, hat Jack Gwendolen vor. Sie akzeptiert, aber scheint, ihn sehr größtenteils für seinen erklärten Namen von Ernest zu lieben. Jack entschließt sich entsprechend zu sich, "Ernest" wiedergetauft zu werden. Sie in diesem vertrauten Austausch entdeckend, interviewt Dame Bracknell Jack als ein zukünftiger Bittsteller. Entsetzt, um zu erfahren, dass er angenommen wurde, als ein Baby in einer Handtasche an der Station von Viktoria entdeckt, lehnt sie ihn ab und verbietet weiteren Kontakt mit ihrer Nichte. Gwendolen schafft aber versteckt, zu ihm ihre unsterbliche Liebe zu schwören. Da Jack ihr seine Adresse im Land gibt, bemerkt Algernon es erschlichen auf der Manschette seines Ärmels: Jacks Enthüllung seines hübschen und wohlhabenden jungen Bezirks hat seinen Freund angeregt, sie zu treffen.

Gesetz II bewegt sich zu Jacks Landhaus, dem Herrenhaus in Woolton, Hertfordshire, wo Cecily gefunden wird, mit ihrer Gouvernante, Fräulein Prism studierend. Algernon kommt an, vorgebend, Ernest Worthing, und bald Charme Cecily zu sein. Lange fasziniert vom Onkel Jack, bisher schwarzer Schaf-Bruder fehlend, wird sie geneigt gemacht, um auf Algernon in seiner Rolle von Ernest reinzufallen - wessen Namens sie besonders zärtlich ist. Deshalb plant Algernon auch für den Rektor, Dr Chasuble, ihn "Ernest" wiederzutaufen.

Jack hat sich inzwischen dafür entschieden, sein doppeltes Leben aufzugeben. Er kommt in die volle Trauer an und gibt den Tod von Ernest in Paris einer strengen Kälte, eine Geschichte bekannt, die durch die Anwesenheit von Algernon in der Gestalt dieses wirklichen Gefährten untergraben ist.

Gwendolen geht herein, vom Haus davongelaufen. Während der vorläufigen Abwesenheit der zwei Männer trifft sie Cecily, jede Frau, die empört erklärt, dass sie "Ernest" beschäftigte diejenige ist. Wenn Jack und Algernon wieder erscheinen, wird ihr Betrug ausgestellt.

Gesetz III zieht ins Wohnzimmer um. In die Verfolgung ihrer Tochter ankommend, wird Dame Bracknell überrascht, gesagt zu werden, dass Algernon und Cecily beschäftigt sind. Die Größe des Treuhandvermögens von Cecily zerstreut bald ihre anfänglichen Zweifel über die Eignung der jungen Dame, aber jede Verpflichtung wird von ihrem Wächter Jack verboten: Er wird nur zustimmen, wenn Dame Bracknell seiner eigenen Vereinigung mit Gwendolen - etwas zustimmt, was sie ablehnt zu tun.

Die Sackgasse wird durch die Rückkehr von Fräulein Prism gebrochen, das Dame Bracknell als die Person erkennt, die achtundzwanzig Jahre früher, als eine Familienkinderpflegerin, sie einen Baby-Jungen für einen Spaziergang in einem Kinderwagen (Kinderwagen) genommen hat und nie zurückgekehrt ist. Fräulein Prism erklärt, dass sie das Manuskript eines Romans geistesabwesend gestellt hatte, den sie im Kinderwagen und dem Baby in einer Handtasche schrieb, die sie an der Station von Viktoria übriggehabt hat. Jack erzeugt selbe Handtasche, zeigend, dass er das verlorene Baby, der ältere Sohn der verstorbenen Schwester von Dame Bracknell, und so tatsächlich des älteren Bruders von Algernon ist. Solche anständigen Beziehungen erworben, ist er als ein Bittsteller für Gwendolen schließlich annehmbar.

Gwendolen besteht aber noch darauf, dass sie nur einen Mann genannt Ernest lieben kann. Wie ist der echter Vorname ihres Verlobten? Dame Bracknell informiert Jack, dass, als der Erstgeborene, er nach seinem Vater, General Moncrieff genannt worden sein würde. Jack untersucht die Armeelisten und entdeckt, dass der Name seines Vaters - und folglich sein eigener echter Name - tatsächlich Ernest waren. Anspruch war Wirklichkeit die ganze Zeit. Da sich die glücklichen Paare - Jack und Gwendolen, Algernon und Cecily, und sogar Dr Chasuble und Fräulein Prism umarmen - beklagt sich Dame Bracknell ihrem neuerfundenen Verwandten: "Mein Neffe, Sie scheinen, Zeichen der Bedeutungslosigkeit zu zeigen." "Im Gegenteil, Tante Augusta," antwortet er, "habe ich jetzt zum ersten Mal in meinem Leben die Lebenswichtigkeit davon begriffen, Earnest zu sein."

Kritischer Empfang

Im Gegensatz zu viel Theater der Zeit packt Die Wichtigkeit davon, der leichte Anschlag von Earnest Zu sein, ernste soziale und politische Probleme nicht an, von denen etwas zeitgenössische Rezensenten vorsichtig waren. Obwohl unsicher, des Ernstes von Wilde als ein Dramatiker haben sie die Klugheit des Spieles, Humor und Beliebtheit mit Zuschauern erkannt. George Bernard Shaw hat zum Beispiel das Spiel in der Samstagsrezension nachgeprüft, behauptend, dass Komödie berühren sowie amüsieren sollte, "Gehe ich zum zum Gelächter zu bewegenden Theater." Später in einem Brief hat er, das Spiel gesagt, obwohl "äußerst komisch", war Wilde "erst wirklich herzlos [ein]". In Der Welt schrieb William Archer, dass er daran Freude gehabt, das Spiel zu beobachten, aber gefunden hatte, dass es der Bedeutung leer war, "Was kann ein armer Kritiker mit einem Spiel tun, das erhebt keinen Grundsatz, ob der Kunst oder Sitten, seine eigenen Kanons und Vereinbarung schafft, und nichts als ein absolut eigenwilliger Ausdruck einer unbeherrscht witzigen Persönlichkeit ist?"

Im Sprecher hat A.B. Walkey das Spiel bewundert und war einer von wenigen sieh es als der Höhepunkt der dramatical Karriere von Wilde. Er hat bestritten, dass der Begriff "Farce" abschätzig war, oder sogar im Ernst fehlend und gesagt hat, dass "Es des Quatsches ist, den alle, und besserer Quatsch zusammenpressen, denke ich, unsere Bühne hat nicht gesehen." H.G. Wells, in einer nicht unterzeichneten Rezension für Pall Mall Gazette, genannt Earnest eine der frischsten Komödien des Jahres, "Mehr humorvoll sagend, sich mit Theatervereinbarung befassend, würde es schwierig sein sich vorzustellen." Er hat auch infrage gestellt, ob Leute seine Nachricht, "völlig sehen würden.. wie Ernste Leute diese Triviale für ihr Lernen beabsichtigte Komödie nehmen werden, bleibt abzuwarten. Zweifellos ernstlich." Das Spiel war so fröhlich, dass viele Rezensenten es mit der komischen Oper aber nicht dem Drama verglichen haben. W.H.Auden hat es "eine reine wörtliche Oper" genannt, während The Times geschrieben haben, dass "Die Geschichte fast zu absurd ist, um ohne Musik zu gehen."

Des Theaters der Periode nur die Arbeit von Wilde und seinem Mitirländer hat Shaw, sowie die Farce-Tante von Charley überlebt. Die Wichtigkeit davon, Ernsthaft zu sein, ist die populärste Arbeit von Wilde und ständig wiederbelebt heute. Max Beerbohm hat dieses Spiel Wilde "am feinsten, am meisten unleugbar sein eigenes" genannt, sagend, dass in seinen anderen Komödien — Fan von Dame Windermere, Einer Frau Keiner Wichtigkeit und Einem Idealen Mann — der Anschlag, im Anschluss an die Weise von Victorien Sardou, zum Thema der Arbeit ohne Beziehung ist, während als Anzahlung die Geschichte in die Form des Spieles "aufgelöst" wird.

Themen

Bedeutungslosigkeit

Richard Ellmann sagt, dass Die Wichtigkeit davon, Ernsthaft zu sein, viele Themen berührt hat, die Wilde gebaut hatte, seit den 1880er Jahren - wurde die Ermüdung von ästhetischen Posen gut gegründet, und Wilde nimmt es als ein Startpunkt für die zwei Hauptfiguren. Während Salomé, Ein Idealer Mann und Das Bild von Dorian Gray auf ernstere Kriminalität näher eingegangen waren, wird Laster als Anzahlung durch die Sehnsucht von Algy für Gurke-belegte Bröte vertreten. Wilde hat Robert Ross gesagt, dass das Thema des Spieles war, "Dass wir alle trivialen Dinge im Leben sehr ernstlich und alle ernsten Dinge des Lebens mit einer aufrichtigen und studierten Bedeutungslosigkeit behandeln sollten." Das Thema wird an im ironischen Titel des Spieles angedeutet, und auf "Ernst" wird im Dialog wiederholt angespielt, Algernon sagt im Gesetz II, "man muss gegenüber etwas ernst sein, wenn man eine Unterhaltung im Leben haben soll', aber fortsetzt, Jack zu tadeln, wegen, ernst gegenüber allem' 'zu sein". Erpressung und Bestechung waren in den doppelten Leben von Dorian Gray und Herrn Robert Chiltern umgegangen (in Einem Idealen Mann), aber als Anzahlung wird die Falschheit der Hauptfiguren ("der bunburying" von Algernon und das doppelte Leben von Worthing als Jack und Ernest) zu mehr unschuldigen Zwecken - größtenteils übernommen, um unwillkommene soziale Verpflichtungen zu vermeiden. Während viel Theater der Zeit ernste soziale und politische Probleme angepackt hat, ist Earnest oberflächlich über nichts überhaupt. Es "weigert sich, das Spiel" anderer Dramatiker der Periode, zum Beispiel George Bernard Shaws zu spielen, der ihre Charaktere verwendet hat, um Zuschauer zu großartigeren Idealen anzuziehen.

Als eine Satire der Gesellschaft

Das Spiel verspottet wiederholt viktorianische Sitten und sozialen Zoll, Ehe und die Verfolgung der Liebe insbesondere. In viktorianischen Zeiten, wie man betrachtete, war Ernst der überwiegende gesellschaftliche Wert, in religiösen Versuchen entstehend, die niedrigeren Klassen zu reformieren, es hat sich zu den oberen auch im Laufe des Jahrhunderts ausgebreitet. Das Spiel sehr führt Titel, mit seinem spottenden Paradox (sind ernste Leute so, weil sie triviale Komödien nicht sehen), das Thema ein, es geht in der Wohnzimmer-Diskussion weiter, "Ja, aber Sie müssen gegenüber ihm ernst sein. Ich hasse Leute, die gegenüber Mahlzeiten nicht ernst sind. Es ist von ihnen so seicht" sagt Algernon im Gesetz 1; Anspielungen sind schnell und von vielfachen Winkeln. Wilde hat die Regeln und Rituale der Gesellschaft geschickt in Dame Bracknell aufgenommen: Die Minutenaufmerksamkeit auf die Details ihres Stils hat eine komische Wirkung der Behauptung durch die Selbstbeherrschung geschaffen. Im Gegensatz zu ihren enzyklopädischen Kenntnissen der sozialen Unterscheidungen von Londons Straßennamen wird Jacks dunkle Abkunft subtil herbeigerufen. Er verteidigt sich gegen sie "Eine Handtasche?" mit der Erläuterung, "Die Brightoner Linie". Zurzeit hat Station von Viktoria aus zwei getrennten, aber angrenzenden Endstellen bestanden, die denselben Namen teilen. Nach Osten war das baufällige LC&D Eisenbahn, auf dem Westen das gehobene LB&SCR—the Brightoner Linie, die zu Worthing, die modische, teure Stadt der Herr gegangen ist, der gefunden hat, reiste Baby Jack zu zurzeit (und nach dem Jack genannt wurde).

Wilde hat geschafft, sowohl sich zu beschäftigen mit als auch das Genre zu verspotten. Die Männer folgen traditionellen Eheriten, aber die Schwächen, die sie entschuldigen, sind lächerlich, und auf die Farce wird auf einer absurden Verwirrung eines Buches und eines Babys gebaut. Der Reihe nach haben sowohl Gwendolen als auch Cecily das Ideal, einen Mann genannt Ernest, ein populärer und respektierter Name zurzeit zu heiraten, und sie erklären empört, dass sie getäuscht worden sind, wenn sie die echten Namen der Männer herausfinden. Wenn sich Jack bei Gwendolen während seines Heiratsantrags entschuldigt, ist es, um nicht schlecht zu sein:

JACK: Gwendolen, es ist ein schreckliches Ding für einen Mann, plötzlich herauszufinden, dass sein ganzes Leben er nichts als die Wahrheit gesprochen hat. Können Sie mir verzeihen?

GWENDOLEN: Ich kann. Weil ich finde, dass Sie sich gewiss ändern werden.

Ansprüche des homosexuellen Subtextes

Der Name könnte Ernest, es ist postuliert worden, auch eine jenseitige Bedeutung haben. John Gambril Nicholson hat 1892 geschrieben, "Kann obwohl Offenherzig, wie Silberglocke Und Cecil weicherer Musik-Anspruch klingeln, können Sie nicht arbeiten das Wunder, - 'Tis Ernest strebt in Flammen." Theo Aronson hat vorgeschlagen, dass das "ernsthafte" Wort ein Kennwort für den Homosexuellen, als geworden ist in: "Ist er ernsthaft?", ebenso, der "Er so ist?" und "Ist er Musical?" wurden auch verwendet.

Gegen Ansprüche der homosexuellen Fachsprache, Herrn Donald Sinden, hat ein Schauspieler, der zwei des ursprünglichen Wurfs des Spieles (Irene Vanbrugh, Gwendolen und Allan Aynesworth, Algernon), und Herr Alfred Douglas entsprochen hat, The Times geschrieben, um Vorschläge zu diskutieren, dass 'Earnest' irgendwelche sexuellen Konnotationen gehalten hat: "Obwohl sie große Gelegenheit hatten, nie hat einigen von ihnen getan sogar deuten an, dass "Ernsthaft" ein Synonym für den Homosexuellen war, oder dass "bunburying" homosexuelles Geschlecht einbezogen haben kann. Das erste Mal, als ich gehört habe, hat es erwähnt war in den 1980er Jahren, und ich habe sofort Herrn John Gielgud befragt, dessen eigene Leistung von Jack Worthing in demselben Spiel legendär war, und dessen Kenntnisse der Theaterüberlieferung enzyklopädisch waren. Er hat in seinen Rufzeichen geantwortet:" Nein - Nein! Quatsch, absoluter Quatsch: Ich hätte" gewusst (es ist wichtig, dass Gielgud in Theaterkreisen weithin bekannt war, homosexuell zu sein). Russell Jackson stimmt zu, bemerkend, dass "nichts offen Weise von Dorian im beendeten Spiel oder seinen Entwürfen gefunden werden soll." Statt dessen kann Wilde seine Verhaftung in (die nichtsexuelle) Erpressen-Situation von Herrn Chiltern im dunkleren, politischen Spiel, Einem Idealen Mann umgestellt haben. Im Vergleich sind der Humor und die Transformation in Der Wichtigkeit davon, Ernsthaft zu sein, im Ton viel leichter, obwohl der Protest von Algernon an seiner vermeintlichen Verhaftung, "Gut bin ich wirklich nicht dabei, in den Vorstädten eingesperrt zu werden, um am Westende zu speisen!" ironisch Ahnungshaft von Wilde ein paar Monate später.

Dramatische Analyse

Gebrauch der Sprache

Während Wilde lange wegen des Dialogs und seines Gebrauches der Sprache berühmt gewesen war, behauptet Raby (1988), dass er eine Einheit und Beherrschung als Anzahlung erreicht hat, die in seinen anderen Spielen unvergleichlich war, retten Sie vielleicht Salome. Während seine früheren Komödien unter einer Unebenkeit leiden, die sich aus dem thematischen Konflikt zwischen dem trivialen und dem ernsten ergibt, erreicht Earnest einen mit dem Wurf vollkommenen Stil, der diesen erlaubt sich aufzulösen. Es gibt drei verschiedene im Spiel feststellbare Register. Die dandyish Sorglosigkeit von Jack und Algernon, gegründet früh mit dem Austausch von Algernon mit seinem Diener, verrät eine zu Grunde liegende Einheit trotz ihrer sich unterscheidenden Einstellungen. Die furchterregenden Verkündigungen von Dame Bracknell erschrecken so für ihren Gebrauch der Übertreibung und rhetorischen Extravaganz so viel wie die beunruhigenden Meinungen darin. Im Gegensatz ist die Rede von Dr Chasuble und Fräulein Prism durch das "pedantische Moralprinzip" und "die idiosynkratische Ablenkung" bemerkenswert. Außerdem ist das Spiel mit Sinngedichten und Paradoxen prall voll. Max Beerbohm hat es, wie unordentlich verstreut, mit "ausgefeilten kurzen treffenden Sinnsprüchen - witzige Bemerkungen beschrieben, die zur Handlung oder dem Charakter", ohne Beziehung sind, von denen er ein halbes Dutzend gefunden hat, von der höchsten Ordnung zu sein.

Veröffentlichung

Erstausgabe

Die zwei Endkomödien von Wilde, Ein Idealer Mann und Die Wichtigkeit davon, Ernsthaft zu sein, waren noch auf der Bühne in London zur Zeit seiner Strafverfolgung, und sie wurden bald geschlossen, weil die Details seines Falls öffentlich geworden sind. Nach zwei Jahren im Gefängnis mit der harten Arbeit ist Wilde in Exil in Paris, krank und niedergedrückt, sein in England zerstörter Ruf eingetreten. 1898, als keiner anderer würde, ist Leonard Smithers mit Wilde übereingestimmt, um die zwei Endspiele zu veröffentlichen. Wilde hat sich erwiesen, ein fleißiger Korrektor zu sein, ausführlich berichtete Instruktionen auf Regieanweisungen, Charakter-Auflistungen und die Präsentation des Buches sendend, und dass ein Theaterzettel von der ersten Leistung darauf bestehend, innen wieder hervorgebracht werden. Richard Ellmann behauptet, dass die Beweise einem Mann "sehr viel im Befehl von sich und des Spieles" zeigen. Der Name von Wilde ist auf dem Deckel nicht erschienen, es war "Durch den Autor des Anhängers von Dame Windermere". Seine Rückkehr zur Arbeit war kurz, obwohl weil er sich geweigert hat, irgend etwas anderes zu schreiben, "Kann ich schreiben, aber habe die Heiterkeit des Schreibens verloren".

Am 19. Oktober 2007 wurde eine Erstausgabe (Nummer 349 1,000) innerhalb einer Handtasche in einem Geschäft von Oxfam in Nantwich, Cheshire entdeckt, die Entdeckung von Jack Worthing als ein Säugling nachahmend. Personal war unfähig, den Spender zu verfolgen. Es wurde für 650 £ verkauft.

In der Übersetzung

Die Wichtigkeit davon, Earnests Beliebtheit Zu sein, hat bedeutet, dass es in viele Sprachen übersetzt worden ist, obwohl die homophonous im Titel witzeln ("", ein männlicher Eigenname, und"" der Vorteil der Standhaftigkeit und des Ernstes) wirft ein spezielles Problem für Übersetzer auf. In einer Studie von italienischen Übersetzungen hat Adrian Pablé dreizehn verschiedene Versionen mit acht Titeln gefunden. Da Wortspiel häufig in die fragliche Sprache einzigartig ist, konfrontieren Übersetzer mit einer Wahl entweder dessen bleiben treu dem Original - in diesem Fall dem englischen Adjektiv und Vorteil ernsthaft - oder schaffen ein ähnliches Wortspiel auf ihrer eigenen Sprache.

Vier Hauptstrategien sind von Übersetzern verwendet worden; die ersten Blätter Namen aller Charaktere unverändert und in ihrer ursprünglichen Rechtschreibung so wird der Name respektiert, und Leser haben an die ursprüngliche kulturelle Einstellung erinnert, aber die Lebhaftigkeit des Wortspieles wird verloren. Eva Malagoli hat diese quellorientierte Annäherung geändert, indem sie sowohl die englischen Vornamen als auch das Adjektiv ernsthaft so verwendet hat, das Wortspiel und den englischen Charakter des Spieles bewahrend, aber vielleicht einen italienischen Leser spannend. Eine dritte Gruppe von Übersetzern hat Ernest mit einem Namen eingesetzt, der auch einen Vorteil auf der Zielsprache vertritt, Durchsichtigkeit für Leser in der Übersetzung über die Treue zum Original bevorzugend. Zum Beispiel, in Italienisch, nennen diese Versionen verschiedenartig das Spiel L'importanza di essere Franco/Severo/Fedele, die Vornamen, die die Werte der Gerechtigkeit, des Anstands und der Loyalität beziehungsweise sind. Französisch bietet ein näheres Wortspiel an:" "ist sowohl ein Vorname als auch die Qualität der Standhaftigkeit, so ist das Spiel als De l'importance d'être Constant allgemein bekannt, obwohl Jean Anouilh das Spiel laut des Titels übersetzt hat: Il est important d'être Aimé ("" ist ein Name, der auch "geliebt" bedeutet). Diese Übersetzer unterscheiden sich in ihrer Einstellung gegenüber den ursprünglichen englischen ehrenden Titeln, einige ändern sie alle, oder niemanden, aber den grössten Teil der Erlaubnis eine Mischung teilweise als eine Entschädigung für den zusätzlichen Verlust der Englischkeit. Letzt hat eine Übersetzung dem Namen eine Berührung von Italianate durch die Übergabe davon als Ernesto gegeben; diese Arbeit hat liberal Eigennamen aus beiden Sprachen gemischt.

Anpassungen

Film

Beiseite von vielfachen "für das Fernsehen gemachten" Versionen ist Die Wichtigkeit davon, Ernsthaft zu sein, an das Englischsprachige Kino mindestens dreimal zuerst 1952 von Anthony Asquith angepasst worden, der das Drehbuch angepasst hat und es geleitet hat. Michael Denison (Algernon), Michael Redgrave (Jack), Dame Edith Evans (Dame Bracknell), Dorothy Tutin (Cecily), Joan Greenwood (Gwendolen) und Margaret Rutherford (Fräulein Prism) war unter dem Wurf.

1992 hat Kurt Baker eine Version mit dem ganzen schwarzen Wurf geleitet, der in den Vereinigten Staaten von Amerika gesetzt ist.

Oliver Parker, ein englischer Direktor, der vorher andere Spiele durch Wilde angepasst hatte, hat einen Film 2002 gemacht; es zeigt Colin Firth (Jack), Rupert Everett (Algy), Dame Judi Dench (Dame Bracknell), Reese Witherspoon (Cecily), Frances O'Connor (Gwendolen), Anna Massey (Fräulein Prism) und Tom Wilkinson (Dr Chasuble) in der Hauptrolle. Die Anpassung von Parker schließt den mahnenden Anwalt Herr Gribsby ein, der Jack zu Hertfordshire (Gegenwart im ursprünglichen Entwurf von Wilde, aber geschnitten auf das Geheiß des ersten Erzeugers des Spieles) jagt. Algernon wird auch von einer Gruppe von Gläubigern in der öffnenden Szene gejagt. Eine Indianerversion Der Wichtigkeit davon, in Telugu durch den Namen "Ashta Chamma" Ernsthaft zu sein, wurde 2008 veröffentlicht und war ein kritischer und kommerzieller Erfolg.

Oper und Radio

1963 hat Erik Chisholm eine Oper aus dem Spiel mit dem Text von Wilde als das Libretto zusammengesetzt.

1977 hat BBC-Radio 4 die erste Radioanpassung der Vier-Taten-Version des Spieles übertragen; geleitet von Ian Cotterell hat es Fabia Drake als "Dame Bracknell", Richard Pasco als "Jack Worthing", Jeremy Clyde als "Algernon Moncrieff", Maurice Denham als "Hochwürdiger gezeigt. Kanon-Messgewand", Sylvia Coleridge als "Fräulein Prism", Barbara Leigh-Hunt als "Gwendolen" und Prunella Scales als "Cecily". Die Produktion wurde auf der CD als ein Teil des "Klassischen Radiotheaters" Reihe von der BBC Audio-(internationale Standardbuchnummer 978-1408426937) veröffentlicht.

Um des Jahrhunderts der ersten Leistung Der Wichtigkeit davon zu gedenken, Ernsthaft zu sein, hat BBC-Radio 4 eine Radioanpassung am 13. Februar 1995 übertragen; geleitet von Glyn Dearman hat es Judi Dench als "Dame Bracknell", Herr Michael Hordern als "Gasse", Michael Sheen als "Jack Worthing", Martin Clunes als "Algernon Moncrieff", John Moffatt als "Hochwürdiger gezeigt. Kanon-Messgewand", Miriam Margolyes als "Fräulein Prism", Samantha Bond als "Gwendolen" und Amanda Root als "Cecily". Die Produktion wurde auf der Audiokassette durch die Hodder Überschrift Audiobooks durch die Einordnung mit BBC-Unternehmen (internationale Standardbuchnummer 1-85998-218-2) veröffentlicht.

Am 13. Dezember 2000 hat BBC-Radio 3 eine neue Radioanpassung übertragen, die von Howard Davies geleitet ist, der Geraldine McEwan als "Dame Bracknell", Simon Russell Beale als "Jack Worthing", Julian Wadham als "Algernon Moncrieff", Geoffrey Palmer als "Hochwürdiger in der Hauptrolle zeigt. Kanon-Messgewand", Celia Imrie als "Fräulein Prism", Victoria Hamilton als "Gwendolen" und Emma Fielding als "Cecily", mit der von Dominic Muldowney zusammengesetzten Musik. Die Produktion wurde auf der Audiokassette durch die BBC-Radiosammlung (internationale Standardbuchnummer 0-563-47803-9) veröffentlicht.

Zeichen

Quellen

  • Beckson, Karl E., Hrsg. Oskar Wilde: das kritische Erbe, der Band 1970, der Teil 2 Routledge p. 434 internationale Standardbuchnummer 0710069294, 9780710069290
  • Beerbohm, Theater von Max Last 1904-1910 London:Rupert Hirsch-Davis 1970. SBN:246 639989
  • Dennis, Richard (2008). Städte in der Modernität: Darstellungen und Produktion des Metropolitanraums, 1840-1930. Cambridge, das Vereinigte Königreich: Universität von Cambridge Presse. p. 123. Internationale Standardbuchnummer 0-521-46841-8.
  • Maurer, Stuart (1914; neue Hrsg. 1972) Bibliografie von Oskar Wilde. Bar des abwechselnden Dienstes; internationale Standardbuchnummer der Bar Haskell House 0838313787
  • Raby, Peter (1988) Oskar Wilde Universität von Cambridge Presse. Internationale Standardbuchnummer von Cambridge 052126078

Außenverbindungen

zu sein zu sein

Die dritte Kultur / Analogie der geteilten Linie
Impressum & Datenschutz