Sprache von Igbo

Igbo (Igbo: Ass  Igbo), oder richtiger Igbo, ist eine Muttersprache der Leute von Igbo, eine ethnische im südöstlichen Nigeria in erster Linie gelegene Gruppe. Es gibt etwa 20 Millionen Sprecher, die größtenteils in Nigeria sind und in erster Linie des Abstiegs von Igbo sind. Igbo ist eine nationale Sprache Nigerias. Es wird in der lateinischen Schrift geschrieben, die von britischen Kolonialisten eingeführt wurde. Heimliche Gesellschaften wie Ekpe verwenden die Symbole von Nsibidi, die von Ejagham erfunden wurden und verwendet wurden, um andere Sprachen wie Efik zu vertreten.

Es gibt mehr als 20 Dialekte von Igbo. Es gibt anscheinend einen Grad des Dialekt-Planieren-Auftretens. Eine Standardliteratursprache wurde 1972 gestützt auf Owerri (Isuama) und Umuahia (wie Ohuhu) Dialekte entwickelt, obwohl es die Nasalierung und den Ehrgeiz jener Varianten weglässt. Es gibt verwandte Sprachen von Igboid ebenso, die manchmal als Dialekte von Igbo, das am meisten auseinander gehende betrachtet werden, das Ekpeye ist. Einige von diesen, wie Ika, haben getrennte Standardformen.

Geschichte

Die Igbo Leute haben zuerst Begriffszeichen von Nsibidi verwendet, die von den benachbarten Leuten von Ekoi für die schriftliche Kommunikation erfunden sind. Diese Begriffszeichen haben unter Igbo und anderen verwandten Gruppen vor dem 16. Jahrhundert bestanden, aber sind öffentlich ausgestorben, nachdem es populär unter heimlichen Gesellschaften wie Ekpe geworden ist, der dann Nsibidi eine heimliche Form der Kommunikation gemacht hat.

Das erste Buch, um Wörter von Igbo zu veröffentlichen, war Bastelraum von Geschichte der Mission der Evangelischen Bruder auf Carabischen , veröffentlicht 1777. Kurz nach Bezirken 1789 wurde Der Interessante Bericht des Lebens von Olaudah Equiano in London, England veröffentlicht, das von Olaudah Equiano, einem ehemaligen Sklaven geschrieben ist, 79 Wörter von Igbo zeigend. Der Bericht hat auch verschiedene Aspekte des Lebens von Igbo gestützt im Detail, gestützt auf den Erfahrungen von Olaudah Equiano in seiner Heimatstadt von Essaka illustriert.

Dinge fallen Auseinander ist ein Roman, der durch nigerianischen 1958 veröffentlichten Chinua Achebe geschrieben ist. Der Roman zeichnet Einflüsse der britischen Kolonialpolitik und christlichen Missionare auf einer traditionellen Gemeinschaft von Igbo während einer unfestgelegten Zeit im späten 19. oder Anfang des 20. Jahrhunderts. Der Hauptteil des Romans findet in Umuofia statt, eines von neun Dörfern auf dem niedrigeren Fluss Niger Niger in Igbo landen das südöstliche Nigeria. Es ist vielleicht der populärste und berühmte Roman, der sich mit Igbo und ihrem traditionellen Leben befasst.

Zentraler Igbo, die Dialekt-Form, die breiteste Annahme gewinnt, basiert in den Dialekten von zwei Mitgliedern der Gruppe von Ezinihitte von Igbo in der Owerri Hauptprovinz zwischen den Städten von Owerri und Umuahia, das Östliche Nigeria. Aus seinem Vorschlag als eine literarische Form 1939 durch Dr Ida C. Ward wurde es von Missionaren, Schriftstellern und Herausgebern über das Gebiet allmählich akzeptiert. 1972 hat die Gesellschaft, um Igbo Language und Kultur (SPILC), eine nationalistische Organisation Zu fördern, die Zentralen Igbo als eine Imperialist-Übung gesehen hat, ein Standardisierungskomitee aufgestellt, um Zentralen Igbo zu erweitern, um eine mehr einschließliche Sprache zu sein. Standard Igbo hat zum Ziel, Zentralen Igbo mit Wörtern aus den Dialekten von Igbo von der Außenseite der "Haupt"-Gebiete, und mit der Adoption von Lehnwörtern zu quer-bestäuben.

Das große Angebot an gesprochenen Dialekten hat das Einigen über eine standardisierte Rechtschreibung und Dialekt von Igbo schwierig gemacht. Der Strom Alphabet von Onwu, ein Kompromiss zwischen dem älteren Alphabet von Lepsius und einem neueren Alphabet, das vom Internationalen Institut für afrikanische Sprachen und Kulturen (IIALC) verteidigt ist, wurde zu 1962 abgestimmt.

Vokabular

Igbo, wie viele andere westafrikanische Sprachen, hat Wörter von europäischen Sprachen, hauptsächlich englisch geliehen. Beispiel-Lehnwörter schließen das Wort von Igbo für das Blau [blu] und den Maschinenbediener [opareto] ein.

Igbo hat äußerst begrenzte Zahl von Adjektiven — gerade acht: ukwu 'groß', nta 'klein'; oji 'dunkel', cha 'Licht'; hr  'neu', ochie 'alt'; 'guter' ma; j  'schlecht'.

Viele Namen in Igbo sind wirklich Fusionen von älteren ursprünglichen Wörtern und Ausdrücken. Zum Beispiel ist ein Wort von Igbo für Gemüseblätter akwkw  nri, der wörtlich bedeutet, "reist nach dem Essen" oder "den Gemüsepflanzen" ab. Grüne Blätter werden akwkw  nd  genannt ", weil nd  "Leben" bedeutet. Ein anderes Beispiel ist Zug (gb  igwe), der aus den Wörtern gb  (Fahrzeug, Handwerk) und igwe (Eisen, Metall) kommt; so ist ein Lokomotive-Zug Fahrzeug über Eisen (Schienen); ein Auto, gb  ala; Fahrzeug über das Land und ein Flugzeug gb  elu; Fahrzeug über Luft.

Wörter können auch vielfache Bedeutungen übernehmen. Nehmen Sie zum Beispiel das Wort akwkw . Akwkw  bedeutet ursprünglich, dass "Blatt" (als auf einem Baum), aber während und nach der Kolonisationsperiode, akwkw  auch gekommen ist, um mit "Zeitung", "Buch", "Schule", und "Ausbildung" verbunden zu werden, um beziehungsweise akwkw  édémédé, akwkw  gg , l  akwkw , mmta akwkw  zu werden. Das ist, weil gedrucktes Papier zuerst mit einem organischen Blatt, und dann dem Papier zu einem Buch, dem Buch zu einer Schule und so weiter verbunden werden kann. Verbunden mit othe akwkw kann  viele Formen übernehmen; zum Beispiel, akwkw  Ego-Mittel "gedrucktes Geld" oder "Geldscheine," und akwkw  ej  éjé bedeutet njem "Pass".

Sprichwörter

Sprichwörter und idiomatische Redewendungen werden von den Leuten von Igbo hoch geschätzt, und Kenntnisse auf der Sprache bedeuten zu wissen, wie man in Rede eine gute Dosis von Sprichwörtern einstreut. Chinua Achebe (in Dingen fallen Auseinander), beschreibt Sprichwörter als "das Palmöl, mit dem Wörter gegessen werden". Sprichwörter werden in der traditionellen Gesellschaft weit verwendet, um in sehr wenigen Wörtern zu beschreiben, was eintausend Wörter sonst verlangt haben könnte. Sprichwörter können auch euphemistische Mittel werden, bestimmte Ausdrücke in der Gesellschaft von Igbo zu machen, so sind Igbo gekommen, um sich normalerweise darauf als Alleen von bestimmten Ausdrücken zu verlassen.

Töne

Igbo ist eine Tonsprache mit zwei kennzeichnenden Tönen, hoch und niedrig. In einigen Fällen wird ein Drittel, downstepped hoher Ton anerkannt. Das Ton-System der Sprache wurde von John Goldsmith als ein Beispiel von suprasegmental Phänomenen gegeben, die das geradlinige Modell der im Gesunden Muster von Englisch angelegten Lautlehre übertreffen. Wegen dieses Ton-Systems wird ein Wort in mit einem ein bisschen verschiedenen Ton ausgesprochenem igbo auf eine völlig verschiedene Bedeutung hinauslaufen, Beispiel ist "AKWA", der "Schrei", "Bett", "Ei", "Stoff" bedeuten konnte.

Die Sprache zeigt Vokal-Harmonie mit zwei Sätzen von mündlichen Vokalen, die durch die in Bezug auf die zurückgenommene Zunge-Wurzel (RTR) beschriebene Rachenhöhle-Größe bemerkenswert sind. Diese Vokale besetzen auch verschiedene Plätze im Vokal-Raum: (das letzte allgemein abgeschrieben, in Übereinstimmung mit benachbarten Sprachen). Für die Einfachheit wählen fonetische Abschriften normalerweise nur einen dieser Rahmen, um, irgendein RTR als in der Karte am Recht und der Rechtschreibung von Igbo (d. h. als), oder Vokal-Raum als in der alphabetischen Karte unten (d. h. als) kennzeichnend zu sein. Es gibt auch Nasenvokale.

Igbo hat keine Unähnlichkeit zwischen stimmhaften Verschlusslauten und Nasenhalt: Derjenige geht mündlichen Vokalen und den anderen Nasenvokalen voran. Nur eine begrenzte Zahl von Konsonanten kommt vor Nasenvokalen, einschließlich vor.

</Zentrum>

In einigen Dialekten, wie Enu-Onitsha Igbo, doppelt artikuliert und werden als ein voiced/devoiced bilabialer implosive begriffen. Der approximant wird als ein alveolarer Klaps zwischen Vokalen als in árá begriffen. Der Enu-Onitsha Igbo Dialekt ist sehr viel Enuani ähnlich, der unter den Igbo-Anioma Leuten im Delta-Staat gesprochen ist.

Um die Wirkung der fonologischen Analyse zu illustrieren, wird der folgende Warenbestand eines typischen Hauptdialekts von Clark (1990) genommen. Nasality ist als eine Eigenschaft von Konsonanten, aber nicht Vokale analysiert worden, das Problem dessen vermeidend, warum so wenige Konsonanten vor Nasenvokalen vorkommen; [CjV] ist auch als/cv/analysiert worden.

</Zentrum>

Silben sind von der Form (C) V (fakultativer Konsonant, Vokal) oder N (ein Silbennasen-). LEBENSLAUF ist der allgemeinste Silbe-Typ. Jede Silbe trägt einen Ton. Konsonantengruppen kommen nicht vor. Die Halbvokale j und w können zwischen Konsonanten und Vokal in einigen Silben vorkommen. Der Halbvokal in CjV wird als ein zu Grunde liegender Vokal '' analysiert, so dass-ba die fonetische Form von 'gekommenem' bjá ist. Andererseits, 'w' in CwV wird als ein Beispiel von labialization analysiert; so die fonetische Form des Verbs 'erzählen'-gwá ist.

Das Schreiben des Systems

Das meistens verwendete Alphabet für Igbo ist Önwu (/oŋwu/). Es wird im folgenden Tisch mit den Entsprechungen der Internationalen Lautschrift für die Charaktere präsentiert:

</Zentrum>

Die Grapheme gb  und kp  werden sowohl als coarticulated als auch und als implosives beschrieben, so werden beide Werte in den Tisch eingeschlossen.

m  und n  jeder vertreten zwei Phoneme: ein Nasenkonsonant und ein Silbennasen-.

Töne werden manchmal schriftlich, und manchmal nicht angezeigt. Wenn Ton angezeigt wird, werden niedrige Töne mit einem ernsten Akzent über den Vokal, zum Beispiel a   à , und hohe Töne mit einem Akut über den Vokal, zum Beispiel a   á  gezeigt.

Gebrauch in der Diaspora

Mit den verheerenden Effekten des Atlantischen Sklavenhandels wurde Igbo folglich von versklavten Personen von Igbo überall in Sklavenkolonien in den Amerikas ausgebreitet. Diese Kolonien schließen die Vereinigten Staaten, die Dominikanische Republik, Jamaika, Belize, Barbados und Die Bahamas unter vielen anderen Kolonien ein. Beispiele können im jamaikanischen Dialekt gefunden werden: Das Pronomen, das für 'Sie verwendet ist (Mehrzahl-)', wird von Igbo genommen, Roter eboe beschreibt enthäutete schwarze Person einer Messe wegen der berichteten Rechnung eines schönen oder gelblichen Hauttons unter Igbo. So lala Bedeutung kommt nur aus Igbo.

Das Wort Bim, ein Name für Barbados, wurde von versklavten Barbadiern (Bajans) allgemein verwendet. Wie man sagt, ist dieses Wort auf die Sprache von Igbo zurückzuführen, ist auf bi mu (oder entweder bem, Ndi bem, Nwanyi ibem oder Nwoke ibem) zurückzuführen gewesen , aber es kann andere Ursprünge haben (sieh: Etymologie von Barbados).

Siehe auch

Zeichen

  • Awde, Nicholas und Onyekachi Wambu (1999) Igbo: Igbo-Englisch / englisches-Igbo Wörterbuch und Idiomatisches Wörterbuch New York: Hippocrene Bücher.
  • Emenanjo, 'Nolue (1976) Elemente der Modernen Igbo Grammatik. Ibadan: Presse der Universität Oxford. Internationale Standardbuchnummer 978-154-078-8
  • Das Überleben des Eisernen Vorhangs: Eine mikroskopische Ansicht davon, wem Leben, innerhalb eines kriegsgerissenen Gebiets durch den Chef Uche Jim Ojiaku, internationale Standardbuchnummer 1-4241-7070-2 ähnlich gewesen ist; internationale Standardbuchnummer 978-1-4241-7070-8 (2007)
  • Obiamalu, G.O.C. (2002) Die Entwicklung der Standardrechtschreibung von Igbo: ein historischer Überblick in Egbokhare, Francis O. und Oyetade, S.O. (Hrsg.). (2002) Harmonisierung und Standardisierung von nigerianischen Sprachen. Kapstadt: Zentrum für Fortgeschrittene Studien der afrikanischen Gesellschaft (CASAS). Internationale Standardbuchnummer 1-919799-70-2

Außenverbindungen


Lampe (elektrischer Bestandteil) / Halogen-Lampe
Impressum & Datenschutz