Die ganzen neun Yards

Der Ausdruck die ganzen neun Yards bedeutet völlig, alles, alles z.B. Ich war mugged. Sie haben meine Brieftasche, meine Schlüssel, meine Schuhe, - die ganzen neun Yards genommen! Der Ursprung des Ausdrucks ist als, "das prominenteste etymologische Rätsel unserer Zeit beschrieben worden." Die frühsten bekannten Beispiele des Gebrauch-Datums vom Anfang der 1960er Jahre.

Ursprung

Es gibt keine Einigkeit auf dem Ursprung, obwohl viele frühe veröffentlichte Zitate jetzt für die Studie verfügbar sind. Eine riesengroße Zahl von Erklärungen für diesen Ausdruck ist angedeutet worden. Obwohl, in Beweisen vielleicht fehlend, besteht die allgemeinste Erklärung darin, dass Zweiter Weltkrieg (1939-1945) Flugzeugsmaschinengewehr-Riemen neun Höfe lang war; es gibt viele Versionen dieser Erklärung mit Schwankungen bezüglich des Typs des Flugzeugs, der Staatsbürgerschaft des Kanoniers und des geografischen Gebiets. Aber das war nicht eine Standardlänge, und Munition wurde gewöhnlich in Runden gemessen. Außerdem erscheint diese Erklärung im Druck bis 40 Jahre nach dem Krieg nicht. Eine andere allgemeine Erklärung besteht darin, dass "neun Yards" ein Kubikmaß sind und sich auf das Volumen eines Zementmixers beziehen. Aber Zementmixer waren in den 1960er Jahren viel kleiner, und keine der frühen Verweisungen bezieht sich auf Zement oder sogar auf den Aufbau. Andere vorgeschlagene Quellen schließen das Volumen von Gräbern ein; die Länge von Brautschleiern, Kilts, Begräbnis-Leichentüchern, Bolzen von Stoff oder Saris; eine sehr lange Liste; American Football; Ritual disembowelment; Schiffswerften; und die Struktur von bestimmten Segelschiffen. Und während die Idee vom American Football als ein Ursprung für den Ausdruck möglich ist, ist es auch absurd: Um einen ersten unten im Fußball - mindestens von einer first-ten Position zu erreichen - muss man die ganzen zehn Yards gewinnen. Die ganzen neun Yards würden eine Mannschaft noch einen Hof-Wurf des ersten unten verlassen. Der amerikanische Marinekapitän Richard A. Stratton 2005 hat zurückgerufen, dass der Ausdruck der punchline eines schmutzigen Witzes war, den er gehört hatte, während er Flugschule in Pensacola, Florida 1955 besucht hat. Tatsächlich sind wenige Dokumentarbeweise aufgetaucht, um einige dieser Erklärungen zu unterstützen.

Der Ausdruck, obwohl relativ selten, vor 1962, wurde in einem wörtlichen Sinn verwendet, bevor er seine bildliche Bedeutung erworben hat: "Sie müssen von 7.72 bis 12 für den Durchschnitt an der Unterseite von dieser fünften Säule für die ganzen neun Yards zunehmen." Zeugnis durch Admiral Emory Land, Untersuchung des Nationalen Verteidigungsprogramms: Hören Vor einem Speziellen Komitee, das das Nationale Verteidigungsprogramm (1942) Untersucht. In diesem Fall sind die "neun Yards" die neun Schiffswerften, die das Freiheitsschiff, eine beispiellose massive Produktion erzeugt haben. Es hatte auch, wörtlich in einem 1855-Witz über das Bilden Hemden aus "den ganzen neun Yards" von Stoff verwendet werden.

In der ersten gedruckten idiomatischen Verweisung hat eine Novelle 1962 veröffentlicht, der Ausdruck wird "einem Pinselverkäufer zugeschrieben." Ein Brief, der in einer Auto-Zeitschrift später in diesem Jahr veröffentlicht ist, beschreibt ein bestimmtes neues Auto als enthaltend "alle neun Yards von Süßigkeiten". 1964 haben mehrere Zeitungen eine zu einem Syndikat vereinigte Geschichte veröffentlicht, die erklärt hat, dass, "Geben, die ganzen neun Yards" Gespräch von NASA für einen Artikel-für-Artikel-Bericht waren. Dieser frühe Gebrauch kann als das Vorschlagen der Länge gelesen werden, aber kann auch als das Vorschlagen ausführlicher Vollständigkeit gelesen werden.

Zwei 1965-Zeitungsartikel zitieren amerikanisches militärisches Personal, das in Vietnam mit dem Ausdruck dient. Der Ausdruck wurde erklärt, wie etwas "Teenager" in einer vom Militär orientierten Zeitschrift 1965 sagt. Zitate von 1966 zeigen, dass der Ausdruck von einem ehemaligen amerikanischen Armeeflieger, und auch in einer Veröffentlichung für militärische Testpiloten verwendet wurde. Es wird auch in zwei zeitgenössischen Romanen bezüglich der amerikanischen Luftwaffe in Vietnam, den Flügeln von Carl Krueger eines Tigers (1966), und Elaine Shepard Das Schicksalkätzchen (1967) registriert. Das erste Zitat im englischen Wörterbuch von Oxford ist datierter 1970.

Referenzen


Doppelgänger / Das fünfte Element
Impressum & Datenschutz