Valencian

Valencian (endonym: Valencià,) ist der traditionelle und offizielle Name der katalanischen Sprache in der Valencian Gemeinschaft. Es gibt dialektische Unterschiede zu Standardkatalanisch, und laut des Valencian Statuts der Autonomie, der Acadèmia Valenciana de la Llengua ist als sein Gangregler gegründet worden.

Valencian, wie nah verwandter Occitan, hat eine lange literarische Tradition, besonders Spätmittelalterlich und Renaissance. Eine der hervorragendsten Arbeiten des ganzen Katalanen und Literatur von Valencian ist romanischer Tirant lo Blanch, die vom Ritter von Valencian und Dichter Joanot Martorell geschrieben ist.

Offizieller Status

Der offizielle Status von Valencian wird durch die spanische Verfassung und das Valencian Statut der Autonomie, zusammen mit geregelt.

Das Valencian Statut der Autonomie setzt die rechtliche Stellung von Valencian, dass bestimmend:

:*Valencian ist die eigene Sprache der Valencian Gemeinschaft (Abschnitt 1 des Artikels 6).

:*Valencian ist innerhalb der Valencian Gemeinschaft zusammen mit Spanisch offiziell, das die offizielle Sprache landesweit ist. Jeder soll das Recht haben, es zu wissen und es zu verwenden, und Ausbildung in Valencian (Abschnitt 2 des Artikels 6) zu erhalten.

:*No kann einer infolge seiner Sprache (Abschnitt 4 des Artikels 6) unterschieden werden.

:*Special-Schutz und Rücksicht sollen der Erholung von Valencian (Abschnitt 5 des Artikels 6) gegeben werden.

:*The Acadèmia Valenciana de la Llengua soll die normative Einrichtung der Sprache von Valencian sein (Abteilung des Artikels 6 8).

Das Entwickeln dieser Rahmenarbeit, für Durchführung eines zweisprachigen Bildungssystems sorgend, und den Gebrauch von Valencian in der öffentlichen Regierung und dem richterlichen System regelnd, wo Bürger es frei verwenden können, wenn sie vor beiden handeln.

Valencian ist nicht eine der anerkannten Sprachen der Europäischen Union (23 Beamter und 26 Minderheitssprachen).

Autoren und Literatur

Mittleres Alter

Misteri d'Elx (c. 1350). Liturgisches Drama. Verzeichnet als Meisterwerk des Mündlichen und Nicht greifbaren Erbes der Menschheit durch die UNESCO.

Renaissance

Ausiàs March (Gandia, 1400 - Valencia, am 3. März 1459). Dichter, lesen Sie weit in der Renaissance Europa.

Joanot Martorell (Gandia, 1413-1468). Ritter und der Autor neuartigen Tirant lo Blanch.

Isabel de Villena (Valencia, 1430-1490). Religiöse Dichterin.

Joan Roís de Corella (Gandia oder Valencia, 1435 - Valencia, 1497). Ritter und Dichter.

Obres e trobes en lahors de la Verge María (1474) Das erste Buch hat in Spanien gedruckt. Es ist das Kompendium eines religiösen Dichtungsstreits gehalten in diesem Jahr in der Stadt Valencia.

Vertrieb und Gebrauch

Vertrieb

Valencian wird überall in der Valencian Gemeinschaft nicht gesprochen. Grob ein Viertel seines Territoriums, das zu 10 % der Bevölkerung (sein Binnenteil und Gebiete im äußersten Süden ebenso) gleichwertig ist, ist nur traditionell spanisch sprechend, wohingegen Valencian mit unterschiedlichen Graden anderswohin gesprochen wird.

Zusätzlich wird es auch von einer reduzierten Anzahl der Leute in Carche, einem ländlichen Gebiet im Gebiet von Murcia gesprochen, der an die Valencian Gemeinschaft angrenzt; dennoch hat Valencian keine offizielle Anerkennung in diesem Gebiet.

Kenntnisse und Gebrauch

Kenntnisse von Valencian gemäß der 2001-Volkszählung. Bemerken Sie, dass die hellgrünen Gebiete landeinwärts und im südlichsten Teil nicht historisch das Sprechen von Valencian ] sind.]

2010 hat Generalitat Valenciana (Servei d'Investigació i Estudis Sociolingüístics) betitelte Kenntnisse einer Studie und Sozialen Gebrauch von Valencian veröffentlicht. Gemäß der Studie, die mehr als 6,600 Menschen in den Provinzen von Castellón, Valencia und Alicante probiert hat:

  • 48.5 Der % der Probe hat geantwortet, dass sie im Stande gewesen sind, in Valencian "vollkommen" oder "ganz gut" (54.3 % in den Valencian-Sprechen-Gebieten und 10 % in den spanisch sprechenden Gebieten) zu sprechen;
  • 26.2 Der % der Probe hat geantwortet, dass sie im Stande gewesen sind, in Valencian "vollkommen" oder "ganz gut" (29.5 % in den Valencian-Sprechen-Gebieten und 5.8 % in den spanisch sprechenden Gebieten) zu schreiben;
  • 31.6 Der % der Probe in den Valencian-Sprechen-Gebieten hat geantwortet, dass Valencian die Sprache immer allgemein war, oder meistens an ihren Häusern verwendet hat.
  • 28.0 Der % der Probe in den Valencian-Sprechen-Gebieten hat geantwortet, dass Valencian die Sprache immer allgemein war, oder meistens mit ihren Freunden verwendet hat.
  • 24.7 Der % der Probe in den Valencian-Sprechen-Gebieten hat geantwortet, dass Valencian die Sprache immer allgemein war, oder meistens in ihren inneren Geschäftsbeziehungen verwendet hat.

Der Überblick zeigt, dass, obwohl Valencian noch die gemeinsame Sprache in vielen Gebieten im Land von Valencia ist, wo ein bisschen mehr als Hälfte der Bevölkerung von Valencian im Stande sind, es zu sprechen, die meisten Valencians in Valencian in ihren sozialen Beziehungen nicht gewöhnlich sprechen. Die Statistiken verbergen die Tatsache, dass in den Gebieten, wo die Sprache noch stark ist, die meisten Menschen Valencian in der Bevorzugung vor Kastilisch in allen täglichen Situationen verwenden.

Außerdem, gemäß einem Überblick 2008, gibt es eine Tendenz nach unten in täglichen Benutzern von Valencian. Die niedrigsten Zahlen sind in den Hauptstädten von Valencia und Alicante, wo der Prozentsatz von täglichen Sprechern in einzelnen Zahlen ist. Alles in allem, in der 1993-2006 Periode, ist die Zahl von Sprechern um 10 Prozent gefallen. Einer der zitierten Faktoren ist die Zunahme in den Zahlen von Einwanderern aus anderen Ländern, die dazu neigen, Verwenden-Spanisch über lokale Sprachen zu bevorzugen; entsprechend, die Zahl von Einwohnern, die kein Verstehen von scharf vergrößertem Valencian fordern. Eine Wissbegierde in den Kernländern, die oben erwähnt sind, ist, dass die meisten Kinder von Einwanderern in öffentliche Schule gehen und deshalb in unterrichtet werden

Valencian und sind das viel bequemere Sprechen das mit ihren Freunden. Jedoch gehen einige Kinder von Sprechern von Valencian zu von der Kirche geführten Privatschulen, wo der Lehrplan in Kastilisch ist und folglich das ihre bevorzugte Sprache wird.

Subdialekte von Valencian

  • Übergangsvalencian (valencià de transició oder tortosí): gesprochen nur in den nördlichsten Gebieten der Provinz von Castellón in Städten wie Benicarló oder Vinaròs, dem Gebiet von Matarranya in Aragon (Provinz von Teruel) und einem südlichen Grenzgebiet der Umgebung von Katalonien Tortosa, in der Provinz von Tarragona.
  • Wortanfänglich und postkonsonantisch (Katalanisch und) wechselt mit intervocalically ab; z.B joc 'Spiel', aber pitjor 'schlechter', boja 'verrückt' (Normaler Valencian;; Standardkatalanisch, und).
  • Endgültiger r  wird in Infinitiven nicht ausgesprochen; z.B cantar (statt), 'um zu singen'.
  • Archaische Artikel lo, los verwendet statt el, els zu sein; z.B lo xic 'der Junge', los hòmens 'die Männer'.
  • Nördlicher Valencian (valencià septentrional oder castellonenc): Gesprochen in einem Gebiet, das die Stadt von Castellón de la Plana umgibt.
  • Gebrauch des Tons statt des Standards a  in der dritten von den meisten Verben einzigartigen Person; z.B (Elle) cantava (statt) hat 'seiner gesungen'. So stellen Nördliche Valencian Dialekte Formen wie (jo) cantava gegenüber 'Ich habe' mit (der Elle) cantava gesungen 'er hat gesungen', aber Verflechtungen (jo) cante 'Singe ich' mit (der Elle) canta 'er singt'.
  • Palatalization von ts  und tz ; z.B Töpfe 'Dosen, Gläser, können Sie', dotze 'zwölf'.
  • Depalatalization dazu; z.B caixa 'Kasten'.
  • Zentraler Valencian (valencià zentral oder apitxat), gesprochen in der Stadt Valencia und seinem Gebiet, aber nicht verwendet als Standard durch die Medien von Valencian.
  • Zischende Fusion: Alle stimmhaften Zischlaute werden stimmlos ; d. h. apitxat spricht casa ('Haus') und joc ('Spiel') aus, wo sich anderer Valencians aussprechen würde und (Eigenschaft, die mit Ribagorçan geteilt ist).
  • Betacism, der die Verflechtung darin ist; z.B viu (statt) lebt 'seiner'.
  • Es bewahrt die starke einfache Vergangenheit, die durch eine analytische Vergangenheit (umschreibende Vergangenheit) mit + Infinitiv im Rest des modernen Katalanisch und der Varianten von Valencian eingesetzt worden ist. Zum Beispiel aní statt vaig anar 'Bin ich gegangen'.
  • Südlicher Valencian (valencià Südländer): Gesprochen im aneinander grenzenden comarques hat sich im südlichsten Teil der Provinz von Valencia und dem nördlichsten Teil in der Provinz von Alicante niedergelassen. Dieser Subdialekt wird als Normaler Valencian betrachtet.
  • Vokal-Harmonie: Die Endsilbe eines zweisilbigen Wortes nimmt einen vorhergehenden offenen e  oder o  an, wenn der Endvokal ein unbetonter - a  oder - e  ist; z.B Erde ('Erde, landen Sie'), dona ('Frau').
  • Dieser Subdialekt behält geminate Konsonanten (tl  und tn ); z.B guatla 'Wachtel', cotna 'Schwarte'.
  • Schwache Pronomina werden vor dem Verb (em, en, und, es, usw.) gegen andere Subdialekte "verstärkt", der "volle Form" (ich, ne, te, se, usw.) aufrechterhält.
  • Alicante Valencian (valencià alacantí): gesprochen in der südlichen Hälfte der Provinz von Alicante und des Gebiets von Carche in Murcia.
  • Elision von Intervocalic in allen Beispielen; z.B roda 'Rad', nadal 'Weihnachten'.
  • Yod wird in ix  nicht ausgesprochen; z.B caixa 'Kasten'.
  • Endgültiger r  wird in Infinitiven nicht ausgesprochen; z.B cantar, 'um zu singen'.
  • Es gibt einige Archaismen wie: ans statt abans 'vorher', manco statt menys 'weniger', dintre statt Lärme 'in' oder devers statt der Kappe 'dazu'.
  • Es gibt mehr Einmischungen mit Spanisch als andere Dialekte: Assul (von azul) statt blau (oder atzur) 'blau', llimpiar (von limpiar) statt netejar, 'um ' oder sacar (von sacar) statt traure zu reinigen, 'nehmen weg'.

Eigenschaften von Valencian

Bemerken Sie, dass das eine Liste von Eigenschaften der Hauptformen von Valencian als eine Gruppe von mundartlichen Varianten ist, die sich von denjenigen anderer katalanischer Dialekte besonders von der Hauptvielfalt der Sprache unterscheiden. Für die allgemeinere Information über die Eigenschaften von Valencian, sieh katalanische Sprache. Bemerken Sie auch, dass es sehr viel Vielfalt innerhalb der Valencian Gemeinschaft gibt, und tun Sie keineswegs, gelten die Eigenschaften unten für jede lokale Version.

Lautlehre

Vokale

  • Valencian hat ein System von sieben betonten Vokalen; reduziert auf fünf in der unbetonten Position (Eigenschaft hat sich mit Nordwestlichem Katalanisch und Ribagorçan geteilt).
  • In einigen Subvarianten von Valencian, unbetont, und Verflechtung mit vor labialen Konsonanten (z.B obert 'offen'), vor einer betonten Silbe mit einem hohen Vokal (z.B conill 'Kaninchen'), im Kontakt mit Gaumenkonsonanten (z.B. Josep 'Joseph') und in einsilbigem clitics; unbetont, und Verflechtung mit vorher nasals und Zischlaute (z.B enclusa 'Amboss', eixam 'Schwarm'), und in einigen Ausnahmefällen, wenn man jedem Konsonanten (z.B clevill 'Kluft') vorangeht. Ebenfalls, unbetonte Verflechtungen in wenn im Kontakt mit Gaumenkonsonanten (z.B genoll 'Knie'), und besonders in der lexikalischen Abstammung mit-eixement/-aixement (z.B coneixement 'Kenntnisse').
  • Viele Valencian Subdialekte, besonders Südlicher Valencian, zeigen eine Art Vokal-Harmonie (harmonia vocàlica). In Valencian ist dieser Prozess normalerweise progressiv (d. h. vorhergehende Vokale betreffen diejenigen, die später ausgesprochen sind), über den letzten unbetonten Vokal eines Wortes; z.B h'ora 'Zeit'. Jedoch gibt es Fälle, wo rückläufig, metaphony kommt über vortonische Vokale vor; z.B 'betrifft' t'ovallola 'Handtuch', afecta. Vokal-Harmonie unterscheidet sich außerordentlich von Dialekt bis Dialekt, während viele subvarities abwechseln würden und, gemäß dem vorherigen betonten Vokal (z.B Erde 'Erde, Land' und dona 'Frau'); andere werden gerade eine Verwirklichung bevorzugen (entweder insgesamt, oder einige, Beispiele; oder), so können Erde und dona ausgesprochen werden und (durch diejenigen, die bevorzugen) oder und (durch diejenigen, die bevorzugen).
  • Die so genannten "offenen Vokale" (Vokale obertes), und, sind allgemein so niedrig wie in traditionellem Valencian. Die fonetischen Verwirklichungen von Annäherungen (als in englischem l'and) und sind so offen wie (als im englischen Hund) (Eigenschaft, die mit Balearic Katalanisch geteilt ist).
  • Der Vokal wird ein bisschen gegenübergestanden und geschlossen als in Hauptkatalanisch (aber weniger gegenübergestanden und geschlossen als in Majorcan).

Konsonanten

  • Stimmhafte Verschlusslaute sind lenited nach einem Dauerlaut (Ausnahmen schließen nach Lateralen und danach ein). In der Koda-Position werden diese Töne immer als Verschlusslaute außer in einigen Subvarianten von Valencian begriffen, wo sie lenited sind.
  • Progressiver lenition in der intervocalic posttonischen Position (besonders in weiblichen Partizipien); z.B fideuà (
  • Deaffrication in Verben, die in-itzar enden; z.B anali'tzar 'zu analize'.
  • Die meisten Valencian Subdialekte bewahren Endhalt in Trauben; z.B: Ca'mp (hat sich Eigenschaft mit modernem Balearic geteilt). Der Subdialekt, der in Benifaió und Almussafes, einem Süden von Valencia gesprochen ist, bemerkt diese Endkonsonanten.
  • Gegen katalanische Ostdialekte, wo alle Beispiele dessen velarized sind, lässt Valencian öfter einen klaren l in der intervocalic Position mit einem dunklen l in der Koda abwechseln. Dasselbe kommt auch in englischen Akzenten, wie Allgemein anerkannte Aussprache oder südafrikanischem Englisch, im Vergleich mit dem schottischen oder Amerikanischen Englisch vor, wo immer dunkel ist.
  • Valencian ist die einzige moderne Variante, die etymologisches Finale in allen Zusammenhängen artikuliert, obwohl das nicht verallgemeinert werden kann, da es Subvarianten von Valencian gibt, die das Finale nicht artikulieren oder es nur in einigen Zusammenhängen artikulieren.

Morphologie

  • Die gegenwärtige von Verben einzigartige Ich-Form unterscheidet sich von Hauptkatalanisch; z.B-Ar-Infinitiv: Parlar, 'um zu sprechen', gibt parle 'Ich spreche' im Vergleich mit parlo,-re Infinitiv: Batre, 'um zu schlagen', gibt Fledermaus 'Ich habe' im Vergleich mit bato,-er Infinitiv geschlagen: Témer, 'um sich zu fürchten', geben tem 'Ich fürchte mich' im Vergleich mit temo und-ir Infinitiv: Sentir, 'um sich zu fühlen', gibt gesandt (ausgesprochen) 'Ich fühle mich' im Vergleich mit sento (alle jene Formen ohne endgültigen-o sind mit mittelalterlichem katalanischem und zeitgenössischem Balearic Katalanisch verwandter), und inchoative-ir Verben: Patir, 'um zu leiden', gibt patisc oder patesc ('Ich leide') im Vergleich mit pateixo.
  • Gegenwärtiger Konjunktiv ist mit mittelalterlichem Katalanisch und Spanisch verwandter;-Ar-Infinitive beenden e ,-re,-er und-ir Verbende in a  (an zeitgenössischen konjunktivischen gegenwärtigen katalanischen Hauptenden in i ).
  • Eine exklusive Eigenschaft von Valencian ist das konjunktivische unvollständige Morphem-ra: Que-Elle vinguera ('dass er' kommen könnte).
  • Valencian hat "mich" als Thema-Vokal für inchoative Verben der dritten Konjugation; z.B servix ('s/he Aufschläge), wie Nordwestliches Katalanisch. Obwohl, wieder, das nicht verallgemeinert werden kann, da es Subdialekte von Valencian gibt, die-ei-, z.B serveix verwerten.
  • In Valencian wird die einfache Vergangenheit (z.B cantà 'hat er' gesungen), öfter in der Rede verwendet als in Hauptkatalanisch, wo die umschreibende Vergangenheit (z.B va cantar 'er' gesungen hat), herrscht vor, und die einfache Vergangenheit erscheint größtenteils auf der geschriebenen Sprache. Dasselbe kann jedoch von den Dialekten von Balearic gesagt werden.
  • Die zweite Person, die der Gegenwart des Verbs ser einzigartig ist ('um zu sein',), ets ('sind Sie'), durch eres in umgangssprachlich Rede ersetzt.

Clitics

  • Im Allgemeinen, Gebrauch von modernen Formen des bestimmten Artikels und die dritte Person unbetonte Gegenstand-Pronomina ('er, sie'), obwohl einige Subdialekte (zum Beispiel ein gesprochener im Gebiet von Vinaròs) etymologische Formen, als in Lleida bewahren. Für die anderen unbetonten Gegenstand-Pronomina können etymologische alte Formen (...), abhängig von Plätzen, in Verbindung mit den moderneren verstärkten (...) gefunden werden.
  • Mehrere Schwankungen für, ('wir, Sie'): mosatros, moatros, natros; vosatros, voatros, valtros; auch für die schwache Form mos/-mos statt des Standards ens/-nos ('wir').
  • Das adverbiale Pronomen ('dort') wird fast in der Rede nie verwendet und wird durch andere Pronomina ersetzt. Das adverbiale Pronomen ('him/her/them/it') wird weniger verwendet als in Katalonien und den Balearen.
  • Vereinigte schwache clitics mit ('him/her/it') bewahren den li, wohingegen in Hauptkatalanisch es durch hallo ersetzt wird. Zum Beispiel gibt die Kombination li + el li'l in Valencian (l'hi in Hauptkatalanisch).
  • Das schwache Pronomen wird ('es') als öfter ausgesprochen als in anderen Dialekten besonders wenn man nach einem anderen Pronomen kommt (z.B m'ho dóna, dóna-m'ho 's/he gibt es mir'). Jedoch, wenn man einem Verb selbstständig vorangeht, wird es als ausgesprochen: Ho dóna 's/he gibt es'. Außerdem nach einem Verb, das in einem Vokal endet, wird es als ausgesprochen (z.B dóna-ho 'Sie geben es'); während, wenn man einem Verb folgt, das mit einem Konsonanten endet, es als ausgesprochen wird: Donar-ho, 'um es zu geben'.
  • Das Personalpronomen werden ('ich') und das Adverb ('bereits') gemäß der Rechtschreibung, aber zur Etymologie (und, statt und) nicht ausgesprochen. Ähnliche Artikulationen können in Nordwestlichem Katalanisch und Ibizan gehört werden.
  • Das Verhältniswort ('mit') Verflechtungen mit ('in') in den meisten Subdialekten von Valencian.
  • Valencian bewahrt das mittelalterliche System von demonstratives mit drei verschiedenen Niveaus der überzeugenden Präzision (oder//, oder//,//oder) (Eigenschaft, die mit modernem Ribagorçan und Tortosí geteilt ist).

Vokabular

Verschiedene Rechtschreibung von Wörtern mit derselben Etymologie:

  • Grundzahlen (8, 19, 68, 200, 1 000 000): Huit, dèneu, seixanta-huit (hat 'xixanta-huit' ausgesprochen), DOS-Cents, milió (hat 'milló' ausgesprochen), für vuit, dinou, seixanta-vuit, dues-centes, milió, obwohl DOS-centes auch außerhalb Valencian und in vielen Gebieten Kataloniens seixanta gefunden wird, werden [i' anta], als in Valencian ausgesprochen.
  • Meua, teua, seua für meva, teva, seva, hat sich eine Eigenschaft mit Nordwestlichem Katalanisch geteilt.
  • Hui für avui.
  • Ordinalzahlen (5., 6., 20.): Quinte, sext, vigèsim für cinquè, sisè, vintè, obwohl der erstere auch außerhalb Valencian gefunden wird: la quinta columna, Regiment von el vigèsim.

Verschiedene Wahl von Wörtern

  • Zum Beispiel, "bitte" in Katalonien ist gewöhnlich Si wir plau oder sisplau, der dem französischen s'il vous plaît nah ist; in Valencian pro Bevorzugung ist üblicher, der an der spanischen Por-Bevorzugung näher ist, obwohl pro Bevorzugung in allen katalanisch sprechenden Gebieten verwendet wird.

Einige andere Eigenschaften, wie der Gebrauch von molt de or der Mangel an hom oder geminate l, werden häufig als Beispiele von Unterschieden zwischen Varianten von Valencian und anderen Formen der Sprache gegeben. Jedoch sind diese wirklich Unterschiede zwischen der umgangssprachlichen und Literatursprache und können wieder für spezifische Subdialekte nicht gelten. Nördliche und südliche Varianten von Valencian teilen mehr Eigenschaften mit Westkatalanisch (Niedrigeres Gebiet des Flusses Ebro zum Beispiel) als mit zentralem Valencian. So gelten einige der Eigenschaften verzeichnet vorher für sie nicht.

Sprachmeinungsverschiedenheit

Die Position der Valencian Akademie

Der Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) ist die Einrichtung (Sprachgangregler), wessen primäre Funktion ist, einen offiziellen Standard für die Sprache von Valencian, wie verwendet, in Valencia zu bestimmen und sorgfältig auszuarbeiten und seinen Gebrauch zu fördern.

2005 hat der Acadèmia Valenciana de la Llengua eine Behauptung passiert, diesen Valencian, behauptend

::" die endemische und historische Sprache von Valencians, aus einem Sprachgesichtspunkt, wird auch mit den autonomen Gemeinschaften Kataloniens, der Balearen und des Fürstentumes Andorras geteilt. Auf dieselbe Weise ist es die historische und endemische Sprache anderer Territorien der ehemaligen Krone von Aragon (die Ostfranse von Aragonese, die sardinische Stadt Alghero und die französische Abteilung der Östlichen Pyrenäen). Die verschiedenen Idiome aller dieser Territorien setzen eine Sprache, d. h. dasselbe "Sprachsystem", gemäß der Fachsprache des ersten Strukturalismus (Anhang 1) nach der Meinung vom Valencian Rat der Kultur, wie enthalten, in der Einleitung der Gesetz-Entwicklung des AVL ein. Als ein Teil dieser Gruppe von Idiomen hat Valencian denselben Status und Dignität wie jede andere lokale Variante des Sprachsystems, und zeigt einige Eigenschaften seines eigenen, dass der ALV bewahren und im Anschluss an die lexikografische und literarische Tradition, die Wirklichkeit der Sprache von Valencian und die auf dem Normes de Castelló gestützte Standardisierung stark werden wird".

Siehe auch

Bibliografie

  • Colomina i Castanyer, Jordi, (1995). Els valencians i la llengua normativa. Textos universitaris. Alicante: Institut de Cultura "Juan Gil-Albert". Internationale Standardbuchnummer 84-7784-178-0.
  • Garcia Moya, Ricart (1942), Diccionari Històric del Idioma Valencià Modern, Valencia 2006, internationale Standardbuchnummer 84-934687-5-4
  • Guinot, Enric (1999). Els fundadors del Regne de València. Edicions 3i4, Valencia 1999. Internationale Standardbuchnummer 84-7502-592-7
  • Salvador i Gimeno, Carles (1951). Gramàtica valenciana. Associació Cultural Lo Rat Penat. Valencia 1995. Internationale Standardbuchnummer 84-85211-71-5.
  • Salvador i Gimeno, Carles (1963). Valencians i la llengua autòctona durant els segles XVI, XVII ich XVIII. Institució Alfons el Magnànim. Valencia. Internationale Standardbuchnummer 84 370 5334 X.
  • Sanchis i Guarner, Manuel (1934, 1967). La llengua dels valencians. Edicions 3i4, Valencia 2005. Internationale Standardbuchnummer 84-7502-082-8.
  • Ubieto Arteta, Antonio (1923, 1990), Orígenes del Reino de Valencia. Zaragoza 1979, internationale Standardbuchnummer 84-7013-154-0.
  • Mut i Vives, Enric (1973). Curs mitjà de gramàtica catalana, referida especialment al País Valencià. Grog-Ausgaben, Valencia 1999. Internationale Standardbuchnummer 84-85211-45-6.
  • Puerto Ferre, Teresa y Culla Hernandez, Joan Ignaci. Cronología Histórica de la Lengua Valenciana. Diputación de Valencia. Valencia. 2007. Internationale Standardbuchnummer 978-84-7795-470-5.
  • Puerto Ferre, Teresa. Lengua Valenciana una lengua suplantada. Diputación de Valencia. Valencia. 2006. Internationale Standardbuchnummer 84-7795-406-2.

Links


Auguste Comte / Freundschaft-Stadtgemeinde, Erie County, Pennsylvanien
Impressum & Datenschutz