Deutsche Sprache von Pennsylvanien

Die Deutsche Sprache von Pennsylvanien (gewöhnlich gekennzeichnet als Niederländisch von Pennsylvanien, oder einfach als Niederländisch, auf Amerikanischem Englisch; gewöhnlich verwiesen auf im Deutschen von Pennsylvanien als Deitsch, Pennsylvania Deitsch oder Pennsilfaanisch Deitsch) ist eine Vielfalt des Westhauptdeutsch, das vielleicht von mehr als 250,000 Menschen in Nordamerika gesprochen ist. Es ist die Sprache der Holländer von Pennsylvanien, Nachkommen von späten 17. und Anfang Einwanderer des 18. Jahrhunderts zu den US-Staaten Pennsylvaniens, Marylands, Virginia und North Carolinas vom südlichen Deutschland, dem östlichen Frankreich und der Schweiz traditionell gewesen. Obwohl für viele der Begriff 'Niederländisch-von Pennsylvanien' häufig genommen wird, um auf die Alte Ordnung Amish und verwandte Gruppen exklusiv zu verweisen, sollte der Begriff keine Verbindung zu keiner besonderen religiösen Gruppe einbeziehen. Amish und Mennonites haben ursprünglich nur einen kleinen Prozentsatz der deutschen Bevölkerung von Pennsylvanien zusammengesetzt.

In diesem Zusammenhang bezieht sich das Wort "Dutch" auf die holländischen Leute oder ihre Nachkommen nicht. Stattdessen wird es wahrscheinlich von einem archaischen Sinn des englischen Wortes "Dutch" verlassen; vergleichen Sie deutschen Deutsch ('deutscher'), holländischer Duits ('Deutsch'), Diäten ('Niederländisch'), das sich einmal auf irgendwelche Leute bezogen hat, die eine nichtperipherische germanische Kontinentalwestsprache auf dem europäischen Festland sprechen. Wechselweise geben einige Quellen den Ursprung von "Niederländisch" in diesem Fall als eine Bestechung oder eine "Volksübergabe" des Deutschen von Pennsylvanien endonym "Deitsch".

Sprecher der Sprache werden in erster Linie heute in Ontario in Kanada und in Pennsylvanien, Ohio und Indiana in den Vereinigten Staaten gefunden. Historisch wurde der Dialekt auch in mehreren anderen Gebieten gesprochen, wo sein Gebrauch entweder größtenteils oder völlig verwelkt ist. Der Gebrauch des Deutschen von Pennsylvanien als eine Straßensprache in städtischen Gebieten Pennsylvaniens (wie Allentown, das Lesen, Lancaster und York) neigte sich durch die Ankunft des 20. Jahrhunderts, während in mehr ländlichen Gebieten es im weit verbreiteten Gebrauch im Laufe des Zeitalters des Zweiten Weltkriegs weitergegangen hat. Seit dieser Zeit hat sich sein Gebrauch außerordentlich geneigt. Die Ausnahme zu diesem Niedergang ist im Zusammenhang der Alten Ordnung Amish und Alten Ordnung Mennonite Gemeinschaften, und jetzt setzen die Mitglieder dieser zwei Gruppen die Mehrheit von deutschen Sprechern von Pennsylvanien zusammen (sieh Überleben unten).

Einige andere nordamerikanische und südamerikanische Mennonites des holländischen und preußischen Ursprungs sprechen, was wirklich ein niederdeutscher Dialekt, gekennzeichnet als Plautdietsch ist, der vom Deutschen von Pennsylvanien ziemlich verschieden ist.

Europäische Ursprünge

Die Vorfahren von deutschen Sprechern von Pennsylvanien sind aus verschiedenen Teilen der Südwestecke des deutschsprachigen Gebiets Europas, einschließlich der Pfalz, des Herzogtums von Baden (Badenland), Schwaben, Württemberg, Elsass (deutscher Elsass), und die Schweiz gekommen. Viele haben deutsche Mittlere Westdialekte und alemannische Dialekte, und in den ersten Generationen gesprochen, nachdem die Kolonisten angekommen sind, wird es geglaubt, dass sich diese Dialekte verschmolzen haben.

Modernes Gaumendeutsch

Wenn Personen vom Pfalz-Gebiet Deutschlands auf deutsche Sprecher von Pennsylvanien heute stoßen, ist Gespräch häufig zu einem beschränkten Grad möglich. Es gibt viele Ähnlichkeiten zwischen dem deutschen Dialekt, der noch in diesem kleinen Teil des südwestlichen Deutsch von Deutschland und Pennsylvanien gesprochen wird. Es gibt etwa 2,400,000 Deutsche im Rhein-Neckar Metropolitangebiet (ein Gebiet, das fast zur historischen Pfalz identisch ist) sprechendes Pfalz-Deutsch, der spezifische deutsche Dialekt, von dem der "Deutsche von Pennsylvanien" hauptsächlich abgeleitet wird.

Das Schreiben im Deutschen von Pennsylvanien

Deutscher von Pennsylvanien ist in erster Linie eine Sprache überall in seiner Geschichte mit sehr wenigen seiner Sprecher gewesen, die viel von einem Versuch machen, es zu lesen oder zu schreiben. Das Schreiben im Deutschen von Pennsylvanien kann eine schwierige Aufgabe sein, und es gibt keinen sich schreibenden Standard für die Sprache überhaupt. Es gibt zurzeit zwei primäre, konkurrierende Modelle, auf die zahlreich orthografisch (d. h. sich schreibend) Systeme durch Personen basiert haben, die versuchen, auf der Deutschen Sprache von Pennsylvanien zu schreiben. Eine 'Schule' neigt dazu, den Regeln der Rechtschreibung des amerikanischen Englisch, der andere die Regeln der deutschen Standardrechtschreibung zu folgen. Die Wahl, System zu schreiben, wird nicht gemeint, um jeden Unterschied in der Artikulation einzubeziehen. Zum Vergleich wird eine Übersetzung in den Deutschen von Pennsylvanien, mit zwei verschiedenen sich schreibenden Systemen, des Vaterunsers, wie gefunden, im anglikanischen Gebetsbuch, unten präsentiert. Der Text in der zweiten Säule illustriert ein auf der Rechtschreibung des amerikanischen Englisch gestütztes System. Der Text im dritten Säulengebrauch, andererseits, ein System in Standarddeutsch gestützt. Das englische Original wird in der ersten Säule gefunden, und eine deutsche Standardversion erscheint in der vierten Säule. (Bemerken Sie: Die deutsche Version (En) des Vaterunsers, um am wahrscheinlichsten von Deutschen von Pennsylvanien verwendet worden zu sein, würde in den meisten Fällen von der Übersetzung von Martin Luther des Neuen Testaments abgeleitet worden sein.)

Deutsche Veröffentlichungen von Pennsylvanien

Seit 1997, der Deutsche von Pennsylvanien Zeitungshiwwe wie, den Driwwe Dialekt-Autoren erlaubt (von denen es noch ungefähr 100 gibt), deutsche Dichtung von Pennsylvanien und Prosa zu veröffentlichen. Hiwwe wie Driwwe wird zweimal jährlich (2,400 Kopien pro Problem) veröffentlicht.

Vergleich ins Standarddeutsch

Deutscher von Pennsylvanien widerspiegelt die Ursprünge der frühen Sprecher von den Gebieten entlang dem Oberen Fluss Rhein in Rheinland, Württemberg, Baden, die Schweiz und dem Elsass/Alsace. Deutscher von Pennsylvanien klingt viel wie Allemanisch und schwäbische Dialekte dieses Gebiets. Viele deutsche Unterschiede von Pennsylvanien mit Standarddeutsch können als bestehend aus einer vereinfachten grammatischen Struktur, mehrerem Vokal und konsonanten Verschiebungen zusammengefasst werden, die mit einem schönen Grad der Regelmäßigkeit, sowie einer Vielfalt von lexikalischen Unterschieden vorkommen. Der Einfluss des Amerikanischen Englisch auf die Grammatik, das Vokabular und die Artikulation ist auch bedeutend.

Grammatik

Als in Standarddeutsch verwendet Deutscher von Pennsylvanien drei Geschlechter (männlich, weiblich und sächlich). Pronomina sind für vier Fälle, als in Standarddeutsch veränderlich, aber die Nominativ- und Akkusativartikel und adjektivischen Enden (Wird hoher deutscher "Bastelraum" "der" im Deutschen von Pennsylvanien), sind dasselbe. Als in anderen westdeutschen und deutschen Süddialekten wird der Genitiv häufig durch einen speziellen Aufbau mit dem Dativ- und dem possessiven Pronomen ersetzt: "Der Hund des Mannes" wird "em Mann sei Hund". In den meisten Gebieten ist der Gebrauch des Dativ-durch den Akkusativ allmählich ersetzt worden, so dass "em Mann sei Hund" (der Hund des Mannes) oft zum Beispiel "der Mann sei Hund" geworden ist. Adjektivische Enden bestehen, aber werden im Vergleich zu Standarddeutsch etwas vereinfacht. Als in allen anderen deutschen Süddialekten wird die Vergangenheit allgemein mit dem vollkommenen ausgedrückt:" Behälter von Ich ins Feld glaafe" (Bin ich ins Feld eingetreten), aber nicht die einfache Vergangenheit ("Ich lief ins Feld"). Der Gebrauch des Konjunktivs, während es besteht, wird mehr beschränkt als in Standarddeutsch.

Mehrere deutsche Grammatiken von Pennsylvanien sind im Laufe der Jahre veröffentlicht worden. Einige Beispiele sind Eine Einfache Grammatik von Niederländisch von Pennsylvanien durch J. William Frey, und Earl C. Haag Ein deutscher Leser von Pennsylvanien und Grammatik.

Artikulation

Die Liste scheint unten, IPA Symbole zu verwenden, um Töne zu vertreten, die in Standarddeutsch (nach links) mit einem Pfeil verwendet sind, der zu einem Ton hinweist, der gefunden ist, zuweilen sein gleichwertiges Deutsch von Pennsylvanien zu sein. Im Anschluss an jeden dieser Einträge ist ein Beispiel eines zusammenhängenden Wortes aus dem Standarddeutsch wieder mit einem Pfeil, der zu seinem modernen deutschen Kollegen von Pennsylvanien hinweist.

Vokale

  •  (in einigen Wörtern): 
  •  Das ändert sich vom Sprecher zum Sprecher. Beispiel:  oder
  • End (in einigen Sprechern nur, und allgemein nur mit weiblichen und Mehrzahlenden): 
  •  Beispiel: 
  •  Beispiel: (Fußboden) wird so etwas wie die amerikanische Butter, aber ohne das Finale ausgesprochen
  •  Beispiel: 
 Beispiel:   Beispiel:   Beispiel: 

Konsonanten

  •  oder, abhängend, ob der vorhergehende Vokal kurz oder (nur wenn zwischen Vokalen lang ist, nicht in der anfänglichen oder endgültigen Position) (Englisch: ). Beispiel: 
  •  (größtenteils in einigen Wörtern im Anschluss an plus ein Vokal). Beispiel: . Für Sprecher mit einem Amerikanisierten
  • häufig wird still zwischen Vokalen. Beispiel: . Seit dem Brief
  •  (wenn gefolgt, von Konsonanten solcher als und). Beispiel: 
  • endgültig verschwindet allgemein, einschließlich in Infinitiven. Beispiel: 
  •  in vielen Wörtern. Beispiel: 
  • . Beispiel: 
  • endgültig nachdem wird ein Vokal noch stärker ausgesprochen als in modernem Hohem Deutsch, so dass *Buddah ausgesprochen wird. Es verschwindet häufig völlig sowohl von der Rechtschreibung als auch von Artikulation, als in .
  • in allen anderen Positionen wurde ursprünglich gerollt (abgesehen von mit einem Amish, der zu gutteralize es als in modernem Hohem Deutsch geneigt hat. Heute sind die meisten Sprecher abgewandert, um einen Amerikaner mindestens teilweise zu haben.
  •  vorher oder, sogar am Ende eines Wortes. Beispiel: 
  • in allen anderen Positionen wird nie geäußert (immer wie das erste <s> in der englischen Susie, nie wie das zweite)
  • , besonders am Anfang und wenn gefolgt, von oder ein Vokal. Beispiel: ; 
  • w ist für viele Sprecher ein rund gemachter Ton auf halbem Wege zwischen einem Deutschen und Engländern
  • End mit einigen Sprechern. Beispiel: 

Unter Amish der Grafschaft von Lancaster, Pennsylvanien, hat es viele andere Verschiebungen gegeben, die ihr Deutsch von Pennsylvanien besonders schwierig für moderne Hohe deutsche Sprecher machen können zu verstehen. Ein Wort, das darin beginnt

Adoption des englischen Vokabulars

Die Völker vom südlichen Deutschland, dem östlichen Frankreich und der Schweiz, von wem die deutsche Kultur von Pennsylvanien und Sprache gesprungen sind, sind in Amerika angekommen, das in den späten 17. und frühen 18. Jahrhunderten vor dem Anfang der Industriellen Revolution beginnt. In einem mehr beschränkten Ausmaß trifft das auch auf eine zweite Welle der Einwanderung Mitte des 19. Jahrhunderts zu, die aus denselben Gebieten gekommen ist, aber sich öfter in Ohio, Indiana und anderen Teilen des Mittleren Westens niedergelassen hat. So ist ein komplettes Industrievokabular in Zusammenhang mit der Elektrizität, der Maschinerie und den modernen Landwirtschaft-Werkzeugen von den Engländern natürlich geliehen worden. Für deutsche Sprecher von Pennsylvanien, die in einem modernen Handel oder in einer Industrieumgebung arbeiten, konnte das die Herausforderung potenziell vergrößern, ihre Muttersprache aufrechtzuerhalten.

Es gibt zahlreiche englische Wörter, die geliehen und an den Gebrauch im Deutschen von Pennsylvanien seit den ersten Generationen der deutschen Wohnung von Pennsylvanien des südöstlichen Pennsylvaniens angepasst worden sind. Beispiele von englischen Lehnwörtern, die relativ üblich sind, schließen "Wette" ein (Wette von Ich, du kannscht Deitsch schwetze = habe ich gewettet, dass Sie Deutsch sprechen können), "hängen Sie ab" (Es dependt en wennig, waer du bischt = es hängt etwas davon ab, wer Sie sind); "tschaepp" für "den Jungen" oder "Kerl"; und "tschumbe" für, "um zu springen". Heute werden viele Sprecher deutsche Wörter von Pennsylvanien für die kleineren Ziffern und Englisch für größere und kompliziertere Ziffern wie "27,599 $ verwenden."

Holländisches Englisch von Pennsylvanien

Umgekehrt, obwohl viele unter den früheren Generationen von Deutschen von Pennsylvanien Englisch sprechen konnten, waren sie bekannt, um es mit einem starken und kennzeichnenden Akzent zu sprechen. Solche holländischen Engländer von Pennsylvanien können noch manchmal bis jetzt gehört werden. Obwohl dieser mehr kürzlich ins Leben gerufene Begriff im Zusammenhang davon und zusammenhängenden Artikeln gebraucht wird, um dieses Pennsylvanien mit dem Deutsch beeinflusstes Englisch zu beschreiben, ist es "Dutchy" oder "Dutchified" Englisch traditionell genannt geworden.

Überleben

Ansprüche können erhoben werden, dass Deutscher von Pennsylvanien auf mindestens zwei Weisen sterben kann.

Erstens, während es einmal als eine Umgangssprache in Gebieten wie das südöstliche Pennsylvanien verwendet wurde, heute ist das viel seltener der Fall. Es gibt noch viele unter den älteren Generationen, die es sprechen; jedoch kennen die meisten ihrer Nachkommen nur Englisch. Zweitens verwendet die Alte Ordnung Amish, von denen die meisten wirklich die Sprache jeden Tag sprechen, viele englische Wörter in ihrem Deutsch von Pennsylvanien. Wegen dieser Transformation gibt es eine Angst unter einigen, dass Amish die Sprache allmählich verlieren, weil sie langsam deutsche Wörter von Pennsylvanien durch englische ersetzen. Eine andere Sorge ist, dass dieser Prozess beschleunigt wird, weil das Land in vielen größeren Gemeinschaften von Amish knapper wird, der mehr Amish zwingt, nach Jobs außerhalb der Landwirtschaft und in Fabriken zu suchen, wo sie zu Englisch viel mehr ausgestellt werden als vorher.

Nur der Alte Ordnungsamish und die Alte Ordnung Mennonites scheinen, die Sprache ihren Kindern in der aktuellen Generation weiterzugeben, obwohl sie ursprünglich Minderheitsgruppen innerhalb des Deutschen von Pennsylvanien sprechende Bevölkerung waren. Gemäß dem Soziologen John A. Hostetler waren weniger als 10 Prozent der ursprünglichen deutschen Bevölkerung von Pennsylvanien Amish oder Mennonite.

Jedoch hat es Anstrengungen gegeben, den Gebrauch der Sprache vorzubringen. Kutztown Universität bietet ein ganzes geringes Programm in deutschen Studien von Pennsylvanien an. Das Programm schließt zwei volle Halbjahre der Deutschen Sprache von Pennsylvanien ein. Im 2007-2008 Schuljahr wurden die Klassen von Professor Edward Quinter unterrichtet. In 2008-2009 hat Professor Robert Lusch als der Lehrer gedient.

Seit 2005 haben Deutsche von Pennsylvanien an einer deutschen Version von Pennsylvanien der Wikipedia gearbeitet.

Sprecher-Bevölkerung

In Ontario, Kanada, die Alte Ordnung Amish, Älteste Ordnung sprechen Mennonites und kleinere Taschen von anderen (unabhängig von der religiösen Verbindung) Deutsch von Pennsylvanien. Es, gibt jedoch, weit weniger Sprecher des Deutschen von Pennsylvanien in Kanada als in den Vereinigten Staaten.

In den Vereinigten Staaten Älteste Ordnung Amish und der grösste Teil des "Pferdes und verwanzte" Alte Ordnung sprechen Mennonite Gruppen Deutsch von Pennsylvanien. Es, gibt jedoch, Ausnahmen. Es gibt mehrere Alte Ordnung Amish Gemeinschaften (besonders in Indiana), wo Dialekte des schweizerischen Deutsch statt des Deutschen von Pennsylvanien gesprochen werden. Zusätzlich hat Englisch fast Deutsch von Pennsylvanien unter der Alten Ordnung Mennonites von Virginia völlig ersetzt. Andere religiöse Gruppen, unter deren Mitgliedern die Deutsche Sprache von Pennsylvanien einmal vorherrschend gewesen wäre, schließen ein: Lutherische und deutsche Reformierte Kongregationen des deutschen Hintergrunds von Pennsylvanien, Schwenkfelders, und die Schwarzenau Brüder oder deutschen Baptisten. Es sollte jedoch bemerkt werden, dass bis zur ziemlich letzten Zeit das Sprechen des Deutschen von Pennsylvanien gar keine religiösen Konnotationen hatte.

Es gibt auch Versuche, die in einigen Gemeinschaften machen werden die Sprache in einer Klassenzimmer-Einstellung unterrichten; jedoch, als jedes Jahr geht vorbei, sprechen weniger und weniger in diesen besonderen Gemeinschaften die Sprache. Es gibt noch ein wöchentliches Rundfunkprogramm im Dialekt, dessen Publikum größtenteils dieser verschiedenen Gruppen zusammengesetzt wird, und viele lutherische und Reformierte Kongregationen in Pennsylvanien, das früher Deutsch verwendet hat, einen jährlichen Dienst im Deutschen von Pennsylvanien haben.

Andere Nichtmuttersprachler der Sprache schließen jene Personen ein, die regelmäßig Geschäfte mit Muttersprachlern machen.

Unter ihnen die Alte Ordnung ist Amish Bevölkerung wahrscheinlich ungefähr 227,000. Zusätzlich, die Alte Ordnung Mennonite Bevölkerung, deren beträchtlicher Prozentsatz das deutsche Sprechen von Pennsylvanien, Zahlen mehrere zehn tausend ist. Es gibt auch Tausende von anderen Mennonites, die die Sprache, sowie Tausende mehr ältere deutsche Sprecher von Pennsylvanien von non-Amish und non-Mennonite Hintergrund sprechen. Wie man sagt, hat der Grundsau Lodge, der eine Organisation im südöstlichen Pennsylvanien von deutschen Sprechern von Pennsylvanien ist, 6,000 Mitglieder. Deshalb könnte sich eine schöne Schätzung der Sprecher-Bevölkerung heute 300,000 nähern, obwohl viele, einschließlich einiger akademischer Veröffentlichungen, viel niedrigere Zahlen melden können, die über jene verschiedenen Sprecher-Gruppen uninformiert sind.

Die Zahl von Gemeinschaftsmitgliedern von Amish ist nicht leicht zu schätzen. In vielen Fällen, was die Bevölkerung von Amish genannt wird, vertritt nur die getauften Mitglieder der Gemeinschaft, die jüngere Mitglieder der Gemeinschaften ihre Mitte der zwanziger Jahre oder jünger nicht einschließt. Eine bessere Schätzung wird gestützt auf der Zahl von gmayna (Kirchbezirke) und die durchschnittliche Größe jedes gmay oder Kirchbezirks erreicht. Außerdem, während es große Gemeinschaften von Sprechern in den Staaten Indianas, Ohios und Pennsylvaniens gibt, gibt es kleinere Sprecher-Gruppen, die in und außerhalb jener Staaten, und in Kanada gefunden sind, das unter englischen Sprechern gestreut ist.

Es gibt keine formelle Statistik auf der Größe der Bevölkerung von Amish und die meisten, die sprechen, würde der Deutsche von Pennsylvanien auf dem kanadischen und amerikanischen censuses berichten, dass sie Deutsch sprechen, da es die nächste verfügbare Auswahl ist. Deutsch von Pennsylvanien wurde unter der Ethnizität in der 2000-Volkszählung berichtet.

Im Buch von Mario Pei Sprache für Jeden wird ein populäres Gedicht im Dialekt gedruckt:

Heut ist 's xäctly zwanzig Johr

Behälter von Dass ich owwe naus;

Behälter von Nau ich widder lewig z'rück

Und steh sind Schulhaus d'r Krick

Juscht nächst ans der Haus des Vatis.

</Gedicht>

Frei übersetzt (durch J. Cooper) als:

Heute sind es genau zwanzig Jahre

Seitdem ich gestiegen bin und weg;

Jetzt bin ich noch einmal, lebendiger zurückgekehrt

Und Standplatz in der Schule durch den Bach

Gerade folgend zum Haus des Opas.

</Gedicht>

Siehe auch

  • Deutsch-pennsylvanische Vereinigung
  • Hiwwe wie Driwwe
  • Niederländisch von Pennsylvanien englischer
  • Holländisches Land von Pennsylvanien
  • Hutterite-Deutscher
  • Sprachen im USA-
  • Plautdietsch
  • Deutscher von Texas
  • Handschrift von Kurrent
  • Solomon DeLong - Autor/Übersetzer der Parentalen Guidance
  • H. L. Fischer - Autor/Übersetzer der Parentalen Guidance
  • Louis August Wollenweber - Autor der Parentalen Guidance
  • Thomas C. Zimmerman - Autor/Übersetzer der Parentalen Guidance
  • Der Wald der Zeit

Außenverbindungen

Organisationen

Deutscher von Pennsylvanien

Weitere Information


Anglo-holländischer Vertrag / Organisatorisches Engagement
Impressum & Datenschutz