William Barnes

William Barnes (am 22. Februar 1801 - am 7. Oktober 1886) war ein englischer Schriftsteller, Dichter, Minister und Philologe. Er hat mehr als 800 Gedichte, einige in Dialekt von Dorset und viel anderer Arbeit einschließlich einer umfassenden englischen Grammatik geschrieben, die aus mehr als 70 verschiedenen Sprachen zitiert.

Leben

Er ist an Rushay im Kirchspiel von Bagber, Dorset, dem Sohn eines Bauers geboren gewesen. Ein Büroangestellter eines Anwalts und eine Zeit lang das Halten einer Schule am Bloßen in Wiltshire seiend, wurde er in die Anglikanische Kirche 1847 ordiniert, einen BD Grad von der Universität von St John, Cambridge 1851 nehmend. Er hat curacies an der Whitcombe Kirche in Whitcombe, Dorset, 1847-52, und wieder von 1862 gedient. Zwischen 1860-62 hat er einen curacy an Rotherham in Yorkshire gehalten. Er ist Rektor der Kirche der Peterskirche geworden, Winterborne ist mit Winterbourne Farringdon, Dorset, von 1862-86 Gekommen. Er wird im Friedhof unter einem keltischen Kreuz begraben. Der Sockel des Kreuzes hat die Inschrift: 'Im Gedächtnis von William Barnes, ist am 7. Okt 1886 Gestorben. Im Alter von 86 Jahren. Seit 24 Jahren Rektor dieses Kirchspiels. Dieses Denkmal wurde zu seinem Gedächtnis von seinen Kindern und Enkeln erhoben."

Er hat zuerst die Dialekt-Gedichte von Dorset beigetragen, für die er zu Zeitschriften einschließlich der Zeitschrift von Macmillan am besten bekannt ist; eine Sammlung in Buchform-Gedichten des Ländlichen Lebens im Dorset Dialekt, wurde 1844 veröffentlicht. Eine zweite Sammlung Hwomely Reime ist 1858, und eine dritte Sammlung 1863 gefolgt; eine vereinigte Ausgabe ist 1879 erschienen. Eine "Übersetzung", Gedichte des Ländlichen Lebens in allgemeinem Englisch waren bereits 1868 erschienen.

Seine philologischen Arbeiten schließen Philologische Grammatik (1854), Se Gefylsta, ein angelsächsischer Delectus (1849) ein. Tiw oder eine Ansicht von Wurzeln (1862), und ein Wörterverzeichnis des Dorset Dialekts (1863).

Unter seinen anderen Schriften ist ein schlankes Volumen auf "den Vorteilen einer Allgemeineren Adoption Der Mathematik als ein Zweig der Ausbildung oder Thema der Studie" hat 1834 veröffentlicht.

Er war ein Freund von Thomas Hardy, Alfred Tennyson und Gerard Manley Hopkins.

Die Gedichte von Barnes werden durch eine einzigartige Süßigkeit und Zärtlichkeit des Gefühls, der tiefen Scharfsinnigkeit ins bescheidene Landleben und den Charakter und ein exquisites Gefühl für die lokale Landschaft charakterisiert.

Ralph Vaughan Williams hat Musik zwei der Gedichte von Barnes, "Im Frühling", und 'Mein Orcha'd in Lindèn Lea', in der "Allgemeinen englischen" Version ("Linde Lea") vertont.

Sprachpurismus

Barnes hatte ein starkes Interesse an der Sprache; er war in Griechisch, Latein und mehreren modernen europäischen Sprachen fließend. Er hat nach der Reinigung von Englisch durch die Eliminierung von griechischen, lateinischen und ausländischen Einflüssen verlangt, so dass es von denjenigen ohne eine klassische Ausbildung besser verstanden werden könnte. Zum Beispiel würde das Wort "Fotographie" (von griechischem light+writing) "Sonne-Druck" (vom Sachsen) werden. Andere Begriffe schließen "wortlore" (Botanik), "welkinfire" (Meteor) und "nipperlings" (Geburtszange) ein.

Dieses 'Reine Englisch' ähnelt den 'blauäugigen Engländern, die' später vom Komponisten Percy Grainger, und manchmal den Aktualisierungen bekannter Alter englischer Wörter angenommen sind, die von David Cowley in gegeben sind, 'Wie Wir Sprechen würden, wenn die Engländer in 1066' GEWONNEN hatten

Stil

Sowie den Gebrauch dieser Auslandswörter in seiner Dichtung vermeidend, würde Barnes häufig eine Wiederholung von konsonantischen Tönen verwenden, die der walisischen Dichtung, cynghanedd ähnlich sind. Beispiele davon können in den Linien gehört werden, "Neigen Sie sich wirklich unten niedrig in Linden Lea" und "In unserem erwarteten in Arby Holz".

Beispiel der Dialekt-Dichtung von Dorset

:::: DAS LIEBE-KIND

:Where die Brücke an Woodley ist wirklich, geschritten

:: Wi' seine breiten Bögen' kühlen Sheäded-Bogen, ab

:Up über dem klaren Bach, der wirklich gleiten lassen

hat

:: Durch die Mohnblumen, befoam'd weiß als Schnee;

:As der gilcups hat wirklich unter gezittert

:: Der weiße deäsies, eine Ausbreitung in einer Platte.

:There ein schneller-trippèn maïd, kommen - mit

:: Ja, ein Mädchen wi' ihr Licht-steppèn veet.

:::: -

:An' hat sie geschrien "Ich tue praÿ, ist die Straße

:: Zu Lincham auf hier, durch den meäd?"

:An' "oh! ees," ich Meäde-Antwort,' show'd

:: Sie würde die Weise, wie es sich drehen würde', leäd:

: "Schmiere vorwärts durch die Buche in der Ecke,

:: Wo die Kinder plaÿ im kühlen, tun

:To der steppèn stwones über den Bach, -

:: Ja schaukeln sich die grauen Blöcke o' an der Lache."

:::: -

: "Dann scheinen Sie a-born' a-bred," nicht

:: Ich habe, "an einem Platz hier darüber gesprochen;"

:And sie answer'd wi' cheäks so roter

:: Als ein pi'ny leäte a-come,

: "Nein, ich liv'd wi' mein Onkel, der gestorben

ist

:: Zurück in Eäpril' jetzt bin ich a-come

:Here Ham, meiner Mutter, um, - abzuwarten

:: Ja, zu ihrem Haus zu vind ein neuer hwome."

:::: -

:I'm asheämed, dass ich gewollt habe, wissen

:: Mehr ihrer Kindheit oder Lebens

:But dann, warum so feäir ein Kind sollte, bauen an

:: Wo kein Vater wirklich wi' seine Frau abgewartet hat;

:Then wi' Erröten des zunrisèn Morgens,

:: Sie hat "dass es Misthaufen geantwortet, der, bekannt

ist

: "Oh! sie zent ich awaÿ, um, - * geboren zu sein

:: Ja haben sie mich verborgen, wenn einige gezeigt würden."

:::: -

:Oh! es meäde ich a'most teary-ey'd,

::' Ich vound ich hat a'most ha' groan'd - gekonnt

:What! so winnèn,' noch Wurf azide -

:: Was! so nett,' um own'd nicht zu sein;

:Oh! ein Gott-Geschenk a-treated wi' verachtet

:: Oh! ein Kind, das ein squier besitzen sollte;

:An' zu zend ihr awaÿ, um geboren zu sein! -

:: Ja, um sie wo andere zu verbergen, gezeigt werden!

* Wörter, die einmal mit dem Schriftsteller gesprochen sind

:William Barnes, Gedichte des Ländlichen Lebens im Dorset Dialekt (Juni 1879), p.382

Siehe auch

  • Britische Literatur
  • Dialekte von Südwestengland
  • Sprachpurismus in englischem
  • Andrew Phillips, Die Wiedergeburt Englands und die Engländer: Die Vision der internationalen Standardbuchnummer von William Barnes 1-898281-17-3

Links

Verbindungen zu Ausgaben des öffentlichen Gebiets der Arbeiten von Barnes

ist

Weltreihe der Schürstange / Holzbearbeitend
Impressum & Datenschutz