Traditionelle chinesische Charaktere

Traditionelle chinesische Charaktere (Pinyin: Fántǐzì) bezieht sich auf chinesische Charaktere in jeder Codierung, die kürzlich geschaffene Charaktere oder nach 1946 durchgeführte Charakter-Ersetzungen nicht enthält. Es bezieht sich meistens auf Charaktere in den standardisierten Codierungen Taiwans, Hongkongs, oder im Kangxi Wörterbuch. Die modernen Gestalten von traditionellen chinesischen Charakteren sind zuerst mit dem Erscheinen der klerikalen Schrift während der Han-Dynastie erschienen, und sind seit dem 5. Jahrhundert mehr oder weniger stabil gewesen (während der Südlichen und Nördlichen Dynastien.) Der retronym "traditionelle Chinesen" wird verwendet, um traditionellen Charakteren mit Vereinfachten chinesischen Charakteren, eine standardisierte Codierung gegenüberzustellen, die von der Regierung der Volksrepublik Chinas auf Festland China in den 1950er Jahren eingeführt ist.

Traditionelle chinesische Charaktere werden zurzeit in Taiwan (Die Republik China), Hongkong, Macau und in Guangzhou (Guangdong Provinz) verwendet. Es war einmal die offiziellen in Festland China verwendeten Charaktere, bevor die Volksrepublik Chinas sie in den 1950er Jahren und 1960er Jahren vereinfacht hat. In überseeischen chinesischen Gemeinschaften außer Singapur und Malaysia wurden traditionelle Charaktere meistens verwendet, obwohl die Zahl von gedruckten Materialien in vereinfachten Charakteren in Australien, den USA und Kanada wächst, ins Visier nehmend oder geschaffen durch neue Ankünfte von Festland China. Eine Vielzahl von überseeischen chinesischen Online-Zeitungen erlaubt Benutzern, zwischen beiden Sätzen umzuschalten. Im Gegensatz werden vereinfachte chinesische Charaktere in Festland China, Singapur und Malaysia in offiziellen Veröffentlichungen verwendet. Die Debatte über traditionelle und vereinfachte chinesische Charaktere ist ein Langzeitproblem unter chinesischen Gemeinschaften gewesen.

Chinesische Namen

Auf traditionelle chinesische Charaktere (Standardcharaktere) wird durch mehrere verschiedene Namen innerhalb der chinesisch sprechenden Welt verwiesen. Die Regierung Taiwans nennt offiziell traditionelle chinesische Charakter-Standardcharaktere oder orthodoxe Charaktere . Jedoch wird derselbe Begriff außerhalb Taiwans gebraucht, um Standard, vereinfachte und traditionelle Charaktere von verschiedenen und idiomatischen Charakteren zu unterscheiden.

Im Gegensatz nennen Benutzer von traditionellen Charakteren außerhalb Taiwans, wie diejenigen in Hongkong, Macau und überseeischen chinesischen Gemeinschaften, und auch Benutzern von vereinfachten chinesischen Charakteren, sie komplizierte Charaktere . Ein informeller von Benutzern von vereinfachten Charakteren manchmal verwendeter Name ist "alte Charaktere" .

Benutzer von traditionellen Charakteren verweisen sie auch manchmal als "Volle chinesische Charaktere" , sie von vereinfachten chinesischen Charakteren zu unterscheiden.

Einige traditionelle Charakter-Benutzer behaupten, dass traditionelle Charaktere die ursprüngliche Form der chinesischen Charaktere sind und "kompliziert" nicht genannt werden können. Ähnlich können vereinfachte Charaktere nicht "normal" sein, weil sie in allen chinesisch sprechenden Gebieten nicht verwendet werden. Umgekehrt protestieren Unterstützer von vereinfachten chinesischen Charakteren gegen die Beschreibung von traditionellen so "normalen" Charakteren, da sie die neuen vereinfachten Charaktere ansehen wie der zeitgenössische von der großen Mehrheit von chinesischen Sprechern verwendete Standard. Sie weisen auch darauf hin, dass traditionelle Charaktere nicht aufrichtig traditionell sind, weil viele chinesische Charaktere mehr wohl durchdacht mit der Zeit gemacht worden sind.

Einige Menschen kennzeichnen traditionelle Charaktere als einfach "richtige Charaktere" und modernisierte Charaktere, weil "vereinfachte Taktcharaktere" oder "Taktcharaktere" reduziert haben (vereinfacht - und abgenommen ist - sind wirklich Homonyme im Mandarine-Chinesen, beide haben jiǎn ausgesprochen).

Der Gebrauch solcher Wörter als "Komplex", der "normal" und im Zusammenhang solch eines Eingeweidethemas als geschriebene Sprache "richtig" ist, weckt starke emotionale Reaktionen besonders auf, da es auch politische Implikationen in diesem Fall gibt. Die Debatte über traditionelle und vereinfachte chinesische Charaktere erforscht die Meinungsverschiedenheit, die auf dieser Sache innerhalb von chinesisch sprechenden Gebieten besteht.

Gedruckter Text

Wenn

sie Text drucken, verwenden Leute in China, Malaysia und Singapur hauptsächlich das vereinfachte System, das durch die Volksrepublik der chinesischen Regierung in den 1950er Jahren entwickelt ist. Jedoch druckt der PRC auch Material hat vorgehabt, außerhalb Festland Chinas mit traditionellen Charakteren, und Auch das Gegenteil trifft zu gelesen zu werden. Schriftlich verwenden die meisten Menschen informell, manchmal persönliche Vereinfachungen. In den meisten Fällen wird ein alternativer Charakter () im Platz von einem mit mehr Schlägen wie  für  verwendet. In den alten Tagen gab es zwei Hauptgebrauch von alternativen Charakteren. Erstens wurden alternative Charaktere verwendet, um zu vermeiden, die Charaktere des offiziellen Namens einer wichtigen Person in weniger formellen Zusammenhängen als eine Weise zu verwenden, Rücksicht vorerwähnter Person durch die Bewahrung der Charaktere des Namens der Person zu zeigen. Diese Tat wird "Vergehen-Aufhebung" () in Chinesisch genannt. Zweitens wurden alternative Charaktere verwendet, als dieselben Charaktere im Zusammenhang wiederholt wurden, um zu zeigen, dass die Wiederholung aber nicht ein Herausgeberfehler () absichtlich war.

Computerverschlüsselung

In der Vergangenheit wurde Traditioneller chinesischer meistenteils mit dem Big5 Charakter-Verschlüsselungsschema, einem Schema gemacht, das Traditionelle Chinesen bevorzugt. Unicode ist jedoch immer populärer als eine Übergabe-Methode geworden. Unicode gibt gleiches Gewicht sowohl vereinfachten als auch traditionellen chinesischen Charakteren. Es gibt verschiedenen IMEs (Eingangsmethode-Redakteure) verfügbar, um chinesische Charaktere einzugeben.

Es gibt noch viele Charaktere von Unicode, die mit dem grössten Teil von IMEs nicht geschrieben werden können; ein Beispiel würde der Charakter sein, der im Dialekt von Shanghainese statt  verwendet ist, der U+20C8E  ( mit einem  Radikalen) ist.

Webseiten

Das Konsortium des World Wide Web empfiehlt dem Gebrauch des Sprachanhängsels als ein Sprachattribut-Wert und Zufrieden-sprachiger Wert, Webseite-Inhalt in Traditionellen Chinesen anzugeben.

Gebrauch auf anderen Sprachen

Traditionelle chinesische Charaktere sind auch bekannt als Hanja in Koreanisch (im 20. Jahrhundert fast völlig ersetzt durch Hangul), und viele Kanji (verwendet in Japanisch) werden unvereinfacht. Im Vergleich zur chinesischen Reform haben viele Kanji vereinfacht wurden weniger betroffen (wie der Charakter für die Runde (auch hat gepflegt, sich auf die japanische und chinesische Währung zu beziehen): 円 = Kanji, 圆 = hat chinesische Form, 圓 = volle Form vereinfacht). Sie fallen mit denjenigen zusammen, die in China vereinfacht sind, aber einige wurden verschieden vereinfacht, so ein verschiedener Standard (z.B "Drache"  aktuelle Standardjapaner (tatsu/RYŪ),  (Chinesisch vereinfacht),  (Chinesisch traditionell) lóng (Mandarine), lung4 (Kantonesisch)) seiend.

Siehe auch

Chinesischer Charakter
  • Ch  Nôm
  • Hanja
  • Kaishu
  • Kanji
  • Kyūjitai ( oder  - japanische traditionelle Charaktere)
  • Vielfache Vereinigung, Vereinfachte Chinesen zu Traditionellem chinesischem umzuwandeln

Außenverbindungen


Generalgouverneur Indiens / Peter Brock
Impressum & Datenschutz