Scarborough Messe (Ballade)

"Scarborough Messe" ist eine traditionelle Ballade Großbritanniens.

Das Lied erzählt das Märchen eines jungen Mannes, der dem Zuhörer sagt, seinen ehemaligen Geliebten zu bitten, für ihn eine Reihe von unmöglichen Aufgaben, wie das Bilden von ihm ein Hemd ohne eine Naht und dann Wäsche davon in einem trockenen durchzuführen so, hinzufügend, dass, wenn sie diese Aufgaben vollendet, er ihren Rücken nehmen wird. Häufig wird das Lied als ein Duett mit der Frau gesungen, die dann ihrem Geliebten eine Reihe von ebenso unmöglichen Aufgaben gibt, versprechend, ihm sein nahtloses Hemd zu geben, sobald er fertig gewesen ist.

Da die Versionen der Ballade, die laut des Titels "Scarborough Messe" bekannt ist, gewöhnlich auf den Austausch dieser unmöglichen Aufgaben beschränkt werden, sind viele Vorschläge bezüglich des Anschlags einschließlich der Hypothese vorgeschlagen worden, dass es ein Lied über die Plage ist. Die Lyrik der Scarborough "Messe" scheint, etwas genau wie eine dunkle schottische Ballade, Die Elfin Knight zu haben (Kinderballade #2), der mindestens schon zu Lebzeiten von 1670 verfolgt worden ist und früher gut sein kann. In dieser Ballade droht ein Elf, eine junge Frau zu entführen, um sein Geliebter zu sein, wenn sie nicht leisten kann, eine unmögliche Aufgabe ("Für thou muss einen sark zu mir / Ohne jede Kürzung oder heme, quoth er" gestalten); sie erwidert mit einer Liste von Aufgaben, die er zuerst durchführen muss ("Ich habe einen aiker des guten Weide-Landes / Der lyeth niedrig durch das yon Seeufer").

Die Melodie ist für die mittlere englische Periode sehr typisch.

Da sich das Lied ausgebreitet hat, wurde es angepasst, modifiziert, und zum Punkt umgeschrieben, dass Dutzende von Versionen am Ende des 18. Jahrhunderts bestanden haben, obwohl nur einige normalerweise heutzutage gesungen werden. Die Verweisungen auf die traditionelle englische Messe, "können Scarborough Messe" und der Refrain "Petersilie, Weiser, Rosmarin und Thymian" Datum zu Versionen des 19. Jahrhunderts und der Refrain von den Ballade-Rätseln Klug Erklärt, (Kinderballade #1) geliehen worden sein, der einen ähnlichen Anschlag hat. Mehrere ältere Versionen beziehen sich auf Positionen außer der Scarborough Messe, einschließlich der Wittingham Messe, Kaps Ann, "twixt Berwik und Lyne", usw. Viele Versionen erwähnen keinen Ortsnamen, und werden häufig allgemein betitelt ("die Aufgaben der Geliebten" "Hat mein Vater Mir einen Acre des Landes", usw. Gegeben).

Lyrik

Eine 1889 veröffentlichte Version ist für moderne Versionen typisch:

:Are Sie, zur Scarborough Messe gehend?

:Parsley, Weiser, Rosmarin und Thymian;

:Remember ich zu demjenigen, der dort, lebe

:For, sobald sie eine wahre Liebe von mir war.

:Tell sie, um mich ein Batist-Hemd, zu machen

:Parsley, Weiser, Rosmarin und Thymian;

:Without jede Naht oder Näherei,

:Then soll sie ein wahrer Geliebter von mir sein.

:Tell sie, um es in da drüben so, zu waschen

:Parsley, Weiser, Rosmarin und Thymian;

:Where nie Frühlingswasser oder Regen ist jemals, gefallen

:And soll sie ein wahrer Geliebter von mir sein.

:Tell sie, um es auf da drüben dem Dorn, auszutrocknen

:Parsley, Weiser, Rosmarin und Thymian;

:Which tragen nie Blüte, seitdem Adam, geboren gewesen

ist

:Then soll sie ein wahrer Geliebter von mir sein.

:Now hat er mich Fragen drei, gefragt

:Parsley, Weiser, Rosmarin und Thymian;

:I hoffen, dass er als viele für mich antworten wird

:Before soll er ein wahrer Geliebter von mir sein.

:Tell er, um mich ein Acre des Landes, zu kaufen

:Parsley, Weiser, Rosmarin und Thymian;

:Betwixt das Salz-Wasser und der Seesand,

:Then soll er ein wahrer Geliebter von mir sein.

:Tell er, um es mit einem Horn eines Widders, zu pflügen

:Parsley, Weiser, Rosmarin und Thymian;

:And säen all das mit einem Pfeffergetreide,

:And soll er ein wahrer Geliebter von mir sein.

:Tell er, um es mit einer Sichel von Leder, zu scheren

:Parsley, Weiser, Rosmarin und Thymian;

:And verbinden es mit einer Pfau-Feder.

:And soll er ein wahrer Geliebter von mir sein.

:Tell er, um es auf da drüben der Wand, zu verdreschen

:Parsley, Weiser, Rosmarin und Thymian,

:And lassen nie ein Getreide davon Fall,

:Then soll er ein wahrer Geliebter von mir sein.

:When hat er getan und seine Arbeit beendet.

:Parsley, Weiser, Rosmarin und Thymian:

:Oh, sagen Sie ihm zu kommen, und er wird sein Hemd, haben

:And soll er ein wahrer Geliebter von mir sein.

Bedeutung des Refrains

Viel Gedanke ist in Versuche eingetreten, den Refrain "Petersilie, Weiser, Rosmarin und Thymian" zu erklären, obwohl weil das nur in relativ neuen Versionen gefunden wird, kann es nicht viel geben, um zu erklären. Eine allgemeine Theorie besteht darin, dass sie die Zutaten sind, um sich verwendet in vielen gebackenen Geflügel-Tellern voll zu stopfen.

Symbolische Bedeutung

Petersilie, Weiser, Rosmarin und Thymian haben - wie vieles anderes Kraut - eine symbolische Bedeutung, die Jahrhunderte zurückgeht:

  • Petersilie ist als ein digestant verwendet worden, der die Bitterkeit aus bestimmten Nahrungsmitteln nehmen sollte. Einige mittelalterliche Ärzte haben dieses Kraut auf eine geistige Weise verwendet.
  • Weiser ist als ein Symbol der Macht berühmt.
  • Rosmarin vertritt Treue, Liebe und Erinnerung und wird deshalb häufig im traditionellen Hochzeitszoll verwendet.
  • Thymian symbolisiert Mut und hat so seinen Weg in die Heraldik gefunden.

Sowohl Mann als auch Frau in dieser Ballade rufen an haben Mächte im Namengeben dieses Krauts gesagt: Milde, um die Bitterkeit ihrer Beziehung, geistige Kraft zu besänftigen, um zu erleiden, abgesondert von einander, Treue und letzt Aufmunterung zu sein, um die unmöglichen gegebenen Aufgaben zu erfüllen.

Vom möglichen Interesse: Wenn Sie darauf als ein Liebe-Lied schauen (der typischere Archetyp ist der Vater einer Partei fordert die unmöglichen Aufgaben des Möchtegernbittstellers, der normalerweise eine Art übernatürliche Hilfe erhält), ist das genannte Kraut, die Sie vermeiden, wenn Sie ein Kind säugen, weil sie Ihre Milchversorgung austrocknen. Konnte das ein feiner Vorschlag sein, dass es ein junges oder zukünftiges an der Geschichte beteiligtes Kind gibt?

Eine andere Interpretation ist, dass das vier Kraut mit dem Tod traditionell nah vereinigt wird, sowie im Charme gepflegt werden, den bösen Blick abzuwehren.

Abwechselnde Refrains

Die ältesten Versionen "Der Elfin Knights" (um 1650) enthalten den Refrain "mein Plaid weg, mein Plaid weg, der Wind soll mein Plaid nicht wegblasen" (oder Schwankungen davon), der die ursprüngliche Betonung auf der Keuschheit der Dame widerspiegeln kann. Ein bisschen jüngere Versionen enthalten häufig eine einer Gruppe von zusammenhängenden Refrains:

  • Nüchtern und ernst wächst fröhlich rechtzeitig
  • Jeder hat sich erhoben wächst fröhlich mit der Zeit
  • Es gibt nie ein Erheben wächst schöner mit der Zeit

Diese werden gewöhnlich damit paarweise angeordnet "Einmal (s) war er eine wahre Liebe von mir" oder eine Variante. "Petersilie, Weiser, Rosmarin und Thymian" können einfach ein abwechselnder reimender Refrain zum Original sein.

Kraut in Volksliedern

Volkslied-Gelehrter Märta Ramsten stellt fest, dass Volkslied-Refrains, die Enumerationen des Krauts — Gewürze und medizinischen Krauts enthalten — auf vielen Sprachen, einschließlich des schwedischen, dänischen, deutschen, und englisch vorkommen (und auch auf der "Regionalsprache" der Lombardei, Italien: "ravanei, remulass, barbabietul e spinass" d. h. ". Radieschen, Meerrettich, rote Beete und Spinat").

Plage-Verweisung

Es ist darauf hingewiesen worden, dass sich die Lyrik auf die schwarze Plage, mit der Petersilie, dem Weisen, dem Rosmarin bezieht, und Thymian, der vier Kraut ist, gepflegt hat, den Geruch nach den Toten oder dem Sterben abzuwehren. Es war populärer Glaube in Mittelalterlichen Zeiten, dass der Geruch nach der Plage (N) (Miasma) für Infektion verantwortlich war, und dass Kraut verwendet werden konnte, um Luft zu reinigen. Weiser, Rosmarin und Thymian sind auch allgemeine Zutaten, die in Vier Dieb-Essig verwendet sind, gesagt, eine Gruppe von Dieben von der Plage zu schützen.

Kommerzielle Versionen

Die 1940er Jahre und die 1950er Jahre

Die Melodie wurde überall im 1941-Filmmann von Direktor Fritz Lang Hunt verwendet, der Walter Pidgeon, Joan Bennett und George Sanders in der Hauptrolle zeigt.

Die frühste kommerzielle Aufnahme der Ballade war durch den Schauspieler/Sänger Gordon Heath und Lee Payant, die Amerikaner, die ein Café und Nachtklub, L'Abbaye auf dem in Paris Linkischen Zerspalten geführt haben. Sie haben das Lied auf den Album-Wiederholungen von Elektra Vom Abbaye 1955 registriert. Ihre Version hat die Melodie von der Sammlung von Frank Kidson Von Traditionellen Melodien, veröffentlicht 1891 verwendet, der es gemeldet hat, als in Straßen von Whitby vor zwanzig oder dreißig Jahren" - d. h. in ungefähr den 1860er Jahren " so gesungen werden.

Das Lied wurde auch auf dem 1955-Album von A. L. Lloyd Die englischen Und schottischen Populären Balladen mit der Melodie von Kidson eingeschlossen, aber die Version mit der Melodie, die später von Simon & Garfunkel an der Scarborough "Messe/Hymne" entwickelt ist, wurde zuerst auf einem 1956-Album, englischen Volksliedern von Audrey Coppard registriert. Es wurde von Ewan MacColl und Peggy Seeger auf Der Singen-Insel, und dann von Shirley Collins 1959 auf dem Album Falsche Wahre Geliebte eingeschlossen. Es ist wahrscheinlich, dass sowohl Coppard als auch Collins es von MacColl gelernt haben, der behauptet hat, es "teilweise" von einem schottischen Bergarbeiter gesammelt zu haben. Jedoch, gemäß Alan Lomax, war die Quelle von MacColl wahrscheinlich die Hundert englischen Volkslieder von Cecil Sharp, veröffentlicht 1916.

Laura Wright hat eine Version registriert, die auf ihrem Album gezeigt ist, Das Letzte hat sich (2011) Erhoben

Simon & Garfunkel

Paul Simon hat das Lied in London 1965 von Martin Carthy erfahren, der die Melodie aus dem Liederbuch von Ewan MacColl und Peggy Seeger aufgenommen hatte. Art Garfunkel hat es dann im Kontrapunkt mit "der Hymne", einem Überarbeiten des 1963-Liedes von Simon "Die Seite eines Hügels" mit der neuen Antikriegslyrik gesetzt. Es war die Leitungsspur der 1966-Album-Petersilie, des Weisen, des Rosmarins und des Thymians, und wurde als eine Single veröffentlicht, auf dem Soundtrack Dem Absolventen 1968 gezeigt. Das Copyright hat nur Simon und Garfunkel als die Autoren geglaubt, verursachend, sich seitens Carthys schlecht-fühlend, der gefunden hat, dass die "traditionelle" Quelle geglaubt worden sein sollte. Dieser Bruch ist geblieben, bis Simon Carthy zum Duett das Lied mit ihm auf einem Londoner Konzert 2000 eingeladen hat. Simon hat dieses Lied mit Dem Muppets durchgeführt, als er Gast auf Der Muppet-Show die Hauptrolle gespielt hat.

Vor dem Lernen von Simon des Liedes hatte Bob Dylan die Melodie und mehrere Linien aus der Einordnung von Carthy im Schaffen seines Liedes geliehen, "Das Mädchen aus dem Nordland", das auf Dem Freewheelin' Bob Dylan (1963), Nashville Horizontlinie (1969) (zusammen mit Johnny Cash), Echt Lebend (1984) und Das 30. Jahrestag-Konzertfeiern (1993) erschienen ist.

Das erste Album der Kulis, graben..?, veröffentlicht 1986 durch DB-Aufzeichnungen, hat aus neun ironischen Deckel von Klassikern von Simon & Garfunkel einschließlich dieser Spur bestanden. "Scarborough Messe" b/w "Die Töne des Schweigens" wurde als eine 7" Single veröffentlicht.

Karte-Leistung

Außenverbindungen


Riesige Schildkröte / Die Insel Pemba
Impressum & Datenschutz