Yue Chinese

Yue, der allgemein als Kantonesisch bekannt ist, ist ein primärer Zweig des im südlichen China gesprochenen Chinesisch.

Das Problem dessen, ob Yue eine Sprache in seinem eigenen Recht oder einem Dialekt einer einzelnen chinesischen Sprache ist, hängt von Vorstellungen dessen ab, wie eine Sprache ist. Wie die anderen Zweige des Chinesisch wird Yue als ein Dialekt aus ethnischen, politischen und kulturellen Gründen betrachtet, aber es wird auch als eine verschiedene Sprache wegen Sprachgründe betrachtet. Gesprochenes Kantonesisch ist mit anderen Varianten des Chinesisch, obwohl verständlich, bis zu einem gewissen Grad in seiner schriftlichen Form gegenseitig unverständlich.

Die Gebiete Chinas mit der höchsten Konzentration von Sprechern sind die Provinzen von Guangdong und (östlichem) Guangxi und den Gebieten Hongkongs und Macaus. Es gibt auch wesentliche Bewohner Kantons - und Taishanese-sprechende Minderheiten in Übersee in Südostasien, Kanada, Australien und den Vereinigten Staaten.

Namen

Der archetypische Gebrauch des Namens "Kantonesisch" in Englisch ist für den Guangzhou (Bezirk) Dialekt von Yue, aber es wird für Yue als Ganzes allgemein verwendet. Um Verwirrung zu vermeiden, können akademische Texte den primären Zweig von chinesischem Yue, im Anschluss an die Mandarine pinyin Rechtschreibung nennen, und entweder "Kantonesisch" auf seinen allgemeinen Gebrauch als der Dialekt von Guangzhou einschränken, oder den Begriff "Kantonesisch" zusammen vermeiden und Yue aus dem Dialekt von Bezirk oder Guangzhou unterscheiden.

In Chinesisch nennen Leute Hongkongs, Macaus und kantonesischer Einwanderer auswärts gewöhnlich die Sprache von Yue Gwóngdùng wá () "Rede von Guangdong". Leute von Guangdong und Guangxi gebrauchen diesen Begriff, aber eher Yuht Yúh () "Sprache von Yue" nicht. Sie verwenden auch baahk wá selbstständig, um sich in den Dialekt von Guangzhou zu beziehen. Es wird auch verwendet, um sich in Dialekte von Yue in Guangxi bezüglich des Beispiels in einem Ausdruck wie "" zu beziehen, was den baak waa Nanning bedeutet.

Geschichte

Beziehung zu klassischen Chinesen

Da die Artikulation aller modernen Varianten des Chinesisch von Alten chinesischen oder Mittleren Chinesen, Charaktere verschieden ist, die einmal gereimt in der Dichtung also heute nicht mehr tun können. Einige Linguisten geben einigermaßen zu, dass Kantonesisch an klassischen Chinesen in seiner Artikulation und einer Grammatik näher ist. Viele Gedichte, die nicht Reim in der Mandarine tun, tun so in Kantonesisch. Kantonesisch behält einen Geschmack nach diesen archaischen und alten Sprachen, und es ist verwendet worden, um mit der Sprachrekonstruktion zu helfen.

Qin und Han

In den chinesischen Dynastie-Truppen von Qin bewegt südwärts und überwunden haben die Territorien von Baiyue und viele Menschen von Han begonnen, sich im Gebiet von Lingnan niederzulassen. Diese Wanderung hat zur chinesischen Sprache geführt, die im Gebiet von Lingnan wird spricht. Nachdem Zhao Tuo der Herzog von Nanyue von der Dynastie von Qin gemacht und über das Gebiet von Nanyue Vollmacht erteilt wurde, sind viele Menschen von Han ins Gebiet eingegangen und haben zusammen mit der Bevölkerung von Nanyue gelebt, folglich den Lebensstil der Leute von Nanyue betreffend sowie die Ausbreitung der chinesischen Sprache stimulierend.

Sui

In der Sui-Dynastie war das Nördliche China in einer Periode des Krieges und der Unzufriedenheit, und viele Menschen haben sich südwärts bewegt, um Krieg zu vermeiden, die erste Massenwanderung von Leuten von Han in den Süden bildend. Weil sich die Bevölkerung im Gebiet von Lingnan drastisch, die chinesische Sprache im Süden entwickelt bedeutsam erhoben hat. So hat die Sprache von Lingnan begonnen, bedeutendere Unterschiede mit Hauptchinesen zu entwickeln.

Griffzapfen

Artikulation von Yue und Vokabular sind der offiziellen Sprache der Tang-Dynastie ziemlich ähnlich, und seine Artikulation und Vokabular haben einige Eigenschaften und Elemente vom Mittleren Chinesen bewahrt, der während des Griffzapfens gesprochen wurde. Dialectologists glauben, dass Wanderer und verbannte Beamte vom Herzen des Griffzapfens ihren Dialekt zu Guangdong gebracht haben. Entferntheit und ineffizienter Transport zu Guangdong haben eine Umgebung geschaffen, in der die Sprache größtenteils intakt geblieben ist, nachdem es angekommen ist.

Lied, Yuan, Ming und Qing

In der Lieddynastie sind die Unterschiede zwischen Hauptchinesen und Yue bedeutender geworden, und die Sprachen sind unabhängiger von einander geworden. Diese Tendenz hat während der Dynastien von Yuan und Ming weitergegangen.

Mitte verstorbenem Qing

Im verstorbenen Qing war die Dynastie eine Periode des Seeverbots unter dem Hai jin durchgegangen. Guangzhou ist eine der wenigen Städte geblieben, die erlaubt haben, mit fremden Ländern zu handeln, seitdem die Handelshandelskammer dort gegründet wurde. Deshalb haben einige Ausländer Kantonesisch erfahren, und einige Reichsstaatsangestellte haben der kantonesische Dialekt von Yue gesprochen, die in kantonesisch sprechendem Guangzhou sehr populäre Sprache machend. Außerdem hatte die europäische Kontrolle Macaus und Hongkongs die Aussetzung des Kantonesisches zur Welt vergrößert.

Das 20. Jahrhundert

1912, kurz nach dem Fall der Qing-Dynastie, haben sich revolutionäre Führer einschließlich Sun Yat-Sens getroffen, um eine neue nationale Sprache zu wählen, um Klassische Chinesen zu ersetzen. Mandarine Putonghua war dann ein nördlicher von den Beamten von Manchurian gesprochener Dialekt. Viele haben es als eine 'unreine Form' des Chinesisch wahrgenommen. Wie man sagt, hat Kantonesisch durch einen kleinen Rand der Stimme zu Putonghua verloren, obwohl einige Historiker das diskutieren.

Die Beliebtheit von kantonesisch-sprachigen Medien, Cantopop und der Filmindustrie von Hongkong, hat zu wesentlicher Aussetzung des Kantonesisches nach China und dem Rest Asiens seitdem geführt. Auf dem Festland ist die nationale Politik, Putonghua zu fördern. Während die Regierung Leute nicht davon abhält, lokale kantonesische Sprache und Kultur zu fördern, unterstützt es sie nicht. Gelegentlich gibt es Pressemeldungen von Kindern, die für den sprechenden Bewohner Kantons in Schulen bestrafen werden.

Dialekte

Die Sprache von Yue schließt mehrere Dialekte ein. In der Klassifikation von J.M. Campbell sind sie:

  • Kantonesisch richtig, Guangfu oder Yuehai , der die Sprache von Guangzhou und die Umgebungsgebiete von Zhongshan, Wuzhou, und Foshan, sowie Hongkong und Macau einschließt;
  • Sìyì (Seiyap), der durch den Dialekt von Taishan , auch bekannt als Taishanese veranschaulicht ist, der in amerikanischen Chinesenvierteln vorher ca 1970 allgegenwärtig war;
  • Gao-Yang , gesprochen in Yangjiang;
  • Wu-Hua (Ngfaa), gesprochen hauptsächlich in westlichem Guangdong;
  • Gou-Lou (Ngaulau), der in westlichem Guangdong und östlichem Guangxi gesprochen ist, der den Dialekt von Yulin (Bobai) einschließt;
  • Yong-Xun (Jungcam), gesprochen hauptsächlich in Guangxi und seinem Kapital Nanning;
  • Qin-Lian (Jamlim), der in südlichem Guangxi gesprochen ist, der den Dialekt von Beihai einschließt;
  • Danzhou , der den Dialekt von Changjiang einschließt
  • Haihua , der Dialekt von Lianjiang
  • Dongguan , gesprochen nur von Eingeborenen von Dongguan
  • In Teilen Vietnams, das China begrenzt, sprechen Leute häufig ein Akzent von Yuexi () hat ting Nùng oder ting Hi Phòng in Vietnamesisch genannt.

Die in der Guangxi Provinz gesprochenen Dialekte von Yue sind mit dem Bezirk-Dialekt allseits verständlich. Zum Beispiel ist Wuzhou ungefähr 120 Meilen stromaufwärts von Guangzhou, aber sein Dialekt ist mehr in Guangzhou gesprochenem Kantonesisch ähnlich, als dieser von Taishan ist, der 60 Meilen der südwestlich von Guangzhou und getrennt durch mehrere Flüsse davon ist.

Früher wurde Pinghua , der mit dem in zentralem Guangxi gesprochenen Bezirk-Dialekt nicht allseits verständlich ist, als Yue in China klassifiziert, aber es wurde ein getrennter primärer Zweig des Chinesisch von der chinesischen Akademie von Sozialwissenschaften in den 1980er Jahren, eine im Westen allgemein gefolgte Klassifikation benannt.

Der Dialekt von Canton/Guangzhou von Yuehai ist der Prestige-Dialekt und soziale Standard von Yue, und historisch hat sich das Wort "Cantonese" spezifisch in diesen Dialekt bezogen.

Mandarine ist das Medium der Instruktion im Zustandausbildungssystem in Festland China, aber in chinesischen Schulen in Hongkong und Macau ist Kantonesisch die mündliche Sprache der Instruktion. Es wird umfassend in kantonesisch sprechenden Haushalten, kantonesisch-sprachigen Medien (Filme von Hongkong, Fernsehreihen und Cantopop), Isolierung von den anderen Gebieten der chinesischen, lokalen Identität und die Nichtmandarine verwendet, kantonesische Diaspora in Hongkong sprechend, und auswärts geben Sie der Sprache eine einzigartige Identität. Die meisten wuxia Filme vom Bezirk werden ursprünglich in Yue gefilmt und dann synchronisiert oder in der Mandarine, dem Englisch oder den beiden untertitelt.

Kantonesischer Dialekt

Der kantonesische Dialekt ist der Prestige-Dialekt der Provinz von Guangdong, und zusammen mit Englisch als die offizielle Sprache Hongkongs. Es ist der am weitesten gesprochene Dialekt von Yue, der im Bezirk (Guangzhou), Hongkong und Macau gesprochen ist, und ist die Verkehrssprache nicht nur Provinz von Guangdong, aber überseeischer kantonesischer Emigranten, obwohl in vielen Gebieten auswärts es in den Dialekt von Taishanese von Yue numerisch zweit ist.

Lautlehre

Sieh kantonesische Lautlehre für die Töne des Dialekts von Guangzhou-Hongkong und Taishanese für die Lautlehre dieses Dialekts.

Entwicklung von Yue und Gebrauch

Gebrauch

Nach dem Gesetz ist Mandarine-Chinese (Putonghua  oder guoyu ) die Standardsprache Festland Chinas und Taiwans und wird fast allgemein als eine Ergänzung lokaler Sprachen wie Kantonesisch in Guangdong unterrichtet. Yue ist die offizielle De-Facto-Sprache Hongkongs (zusammen mit Englisch) und Macau (zusammen mit Portugiesisch), obwohl gesetzlich die offizielle Sprache gerade "chinesisch" ist. Yue ist auch eine der Hauptsprachen in vielen überseeischen chinesischen Gemeinschaften einschließlich Australiens, Südostasiens, Nordamerikas und Europas. Viele dieser Emigranten oder ihrer Vorfahren sind aus Guangdong entstanden. Außerdem haben sich diese einwandernden Gemeinschaften geformt vor dem weit verbreiteten Gebrauch der Mandarine, oder sind sie von Hongkong, wo Mandarine nicht allgemein verwendet wird. Der Prestige-Dialekt von Yue ist der Dialekt von Guangzhou. In Hongkong vereinigt umgangssprachlicher kantonesischer häufig englische Wörter wegen historischer britischer Einflüsse.

Entwicklung

Yue ist in etwas Hinsicht eine konservativere Sprache als Mandarine. Zum Beispiel hat Yue konsonante Erbenden behalten, die in der Mandarine verloren worden sind. Putonghua hat 23 Silbe-Raufröste, während Kantonesisch 59 hat, Putonghua dazu bringend, sich schwer auf das Zusammensetzen und den Zusammenhang für die Bedeutung zu verlassen. Zum Beispiel, wegen der größeren Zahl von Silbe-Finalen, verwendet die kantonesische Abschrift von Yue des Familiennamens von David Beckham zwei Charaktere (bik1haam4), während der Gebrauch von Putonghua vier (bèikèhànmǔ).

Andererseits hat Yue Unterscheidungen in den anfänglichen und mittleren Konsonanten verloren, die Mandarine behalten hat, und Wu Chinese die drei Reihen von Verschlusslaut-Initialen von Middle Chinese bewahrt hat, den sowohl Mandarine als auch Yue auf zwei reduziert haben.

Schwankungen

Der Taishan Dialekt, der in den Vereinigten Staaten heutzutage größtenteils gesprochen von chinesischen Schauspielern in alten amerikanischen TV-Shows und Kino gehört wird (z.B Sprung Singen auf der Goldgrube), ist konservativer als Kantonesisch. Es hat die Initiale/n/Ton von Wörtern bewahrt, wohingegen viele Postweltkrieg II-born kantonesische Sprecher von Hongkong haben das zu einem/l/-Ton ("ngàuh lām" statt "ngàuh nām" für das "Rindfleischbruststück") geändert und fallen mehr kürzlich "ng -" Initiale (so dass es sich weiter zu "àuh lām" ändert); das scheint, aus einer Art Straßenaffektiertheit im Vergleich mit der systematischen fonologischen Änderung entstanden zu sein. Das allgemeine Wort dafür, "wer" in Taishan "sŭe" ist, der derselbe in der Mandarine verwendete Charakter ist, wohingegen Bewohner Kantons das klassische Wort "bīn verwendet, geht" , der bedeutend.

Ton

Yue klingt ziemlich verschieden von der Mandarine hauptsächlich, weil sie einen verschiedenen Satz von Silben hat. Die Regeln für die Silbe-Bildung sind verschieden; zum Beispiel gibt es Silben, die in Nichtnasenkonsonanten enden (z.B" lak"). Es hat auch verschiedene Töne und mehr von ihnen als Mandarine. Wie man allgemein betrachtet, hat Bezirk-Dialekt 6 Romanization-Töne, die so in den meisten romanization Schemas widerspiegelt sind wie Jyutping, Yale, kantonesischer Pinyin. Gemäß anderen Analysen kann die Zahl von Tönen auch 7 oder 8 sein. Die Wahl hängt hauptsächlich ab, ob eine traditionelle Unterscheidung zwischen einem auf höchster Ebene und einem hoch fallenden Ton beobachtet wird; die zwei fraglichen Töne haben sich in einen einzelnen, Ton auf höchster Ebene besonders im Bewohner Kantons von Hongkong größtenteils verschmolzen, der dazu geneigt hat, traditionelle chinesische Töne zu vereinfachen. Viele (besonders älter) Beschreibungen der kantonesischen Tonanlage registrieren eine höhere Zahl von Tönen, 9. Jedoch unterscheiden sich die Extratöne nur darin sie enden in p, t, oder k; sonst können sie identisch modelliert werden.

Yue bewahrt viele mit der Silbe endgültige Töne, die Mandarine verloren oder verschmolzen hat. Zum Beispiel werden die Charaktere, und alle "yì" in der Mandarine ausgesprochen, aber sie sind alle in Yue (kantonesischer jeoih, ngaht, ngaih/ngaaih, yìk, yihk, yi, yìh, yih, ai, Kläffen und yaht, beziehungsweise) verschieden. Wie Hakka und Min Nan hat Yue die Endkonsonanten [-m,-n,-ŋ-p,-t,-k] von Mittleren Chinesen bewahrt, während die Mandarine Endkonsonanten auf [-n,-ŋ] reduziert worden ist. Die Endkonsonanten von Yue vergleichen diejenigen von Mittleren Chinesen mit sehr wenigen Ausnahmen. Zum Beispiel, am mit der Silbe endgültigen Ton "m" Mangel habend; der End"m" und End"n" von älteren Varianten des Chinesisch haben sich in "n" mit der Mandarine, z.B kantonesischer "taahm" () und "tàahn" () gegen die Mandarine tán verschmolzen; "yìhm" () und "yìhn" () gegen die Mandarine yán; "tìm" () und "tìn" () gegen die Mandarine tiān;" hàhm" () und "hòhn" () gegen die Mandarine hán. Die Beispiele sind zu zahlreich, um Schlagseite zu haben. Nasals kann unabhängige Silben in Wörtern von Yue, z.B kantonesischer "ńgh" () "fünf", und "mh" () "nicht" sein, wenn auch solcher Typ von Silben in Mittleren Chinesen nicht bestanden hat.

Unterschiede entstehen auch aus den relativ neuen gesunden Änderungen der Mandarine. Eine Änderung, zum Beispiel, palatalisiert mit dazu, und wird in der historischen Mandarine romanizations, wie Peking (Peking), Kiangsi (Jiangxi) und Fukien (Fujian) widerspiegelt. Diese Unterscheidung wird noch in Yue bewahrt. Zum Beispiel werden , ,  und  alle als "jīng" in der Mandarine ausgesprochen, aber in Yue wird das erste Paar "jīng" und das zweite Paar "gīng" ausgesprochen.

Ein drastischeres Beispiel, sowohl den Verlust von Koda-Verschlusslauten als auch den palatization von Anfall-Konsonanten zeigend, ist der Charakter, (erfahren) ausgesprochen in Mittleren Chinesen. Seine modernen Artikulationen in Yue, Hakka, Hokkien, Vietnamesisch, Koreanisch und Japanisch sind "hohk", "hók" (pinjim), "" (Peh-ōe-jī), hc (obwohl ein chinavietnamesisches Wort, es im täglichen Vokabular verwendet wird),  hak (chinakoreanisch), und gaku (chinajapanisch), beziehungsweise, während die Artikulation in der Mandarine xué ist.

Jedoch ist das Mandarine-Vokal-System etwas konservativer als dieser von Yue, oder mindestens der kantonesische Dialekt von Yue, mit dem sich viele in der Mandarine bewahrte Doppelvokale verschmolzen haben oder in Yue verloren worden sind. Außerdem macht Mandarine eine dreiseitige Unterscheidung unter alveolaren, alveolo-palatalen und retroflex Reibekonsonanten, Unterscheidungen, die von modernen Bewohnern Kantons nicht gemacht werden. Zum Beispiel sind jiang () und zhang () zwei verschiedene Silben in der Mandarine oder altem Yue, aber in modernem kantonesischem Yue haben sie denselben Ton, "jeung1". Der Verlust der Unterscheidung zwischen dem alveolaren und den alveolopalatal Zischlauten in Kantonesisch ist Mitte 19. Jahrhunderte vorgekommen und wurde in vielen kantonesischen Wörterbüchern und vor den 1950er Jahren veröffentlichten Artikulationshandbüchern dokumentiert. Ein Tonisches Wörterbuch der chinesischen Sprache im Bezirk-Dialekt durch Williams (1856), schreibt:" Die Initialen "ch" und "ts" werden ständig verwechselt, und einige Personen sind absolut unfähig, den Unterschied zu entdecken, öfter die Wörter unter "ts" als "ch" nennend, als im Gegenteil." Ein Taschenwörterbuch des Kantonesisches durch Cowles (1914) trägt bei: "s Initiale kann für sch die Initiale und umgekehrt gehört werden."

Es gibt klare gesunde Ähnlichkeiten in den Tönen. Zum Beispiel ist ein vierter Ton (niedrig Ton fallend), Wort in Yue der gewöhnlich zweite Ton (sich Ton erhebend), in der Mandarine. Das kann durch ihren allgemeinen Abstieg von Mittleren Chinesen noch mit seinen verschiedenen Dialekten teilweise erklärt werden. Eine Weise, Töne aufzuzählen, gibt kantonesische neun Töne, Mandarine vier, und Späte Mittlere chinesische acht. Innerhalb dieses Systems hat Mandarine die so genannten "Yin-" und "Yang"-Töne abgesehen vom Schwirren (, Wohnung) Kategorie verschmolzen, während Yue nicht nur diese bewahrt hat, aber einen von ihnen in zwei mit der Zeit gespalten hat. Außerdem innerhalb dieses Systems sind Yue und Wu die einzigen chinesischen Sprachen, die bekannt sind, einen Ton gespalten zu haben, anstatt zwei oder mehr von ihnen seit der Zeit von Späten Mittleren Chinesen zu verschmelzen.

Siehe auch

Weiterführende Literatur

Referenzen

Außenverbindungen


Forschungsinstitut von Beckman / Wesermarsch
Impressum & Datenschutz