Matthew Bible

Die Bibel von Matthew, auch bekannt als die Version von Matthew, wurden zuerst 1537 von John Rogers, unter dem Pseudonym "Thomas Matthew" veröffentlicht. Es hat das Neue Testament von William Tyndale, und so viel des Alts Testaments verbunden, wie er im Stande gewesen war zu übersetzen, bevor er gewonnen wird und zu Tode zu bringen. Die Übersetzungen von Myles Coverdale von deutschen und lateinischen Quellen haben das Alt Testament und die Apokryphen vollendet außer dem Apokryphischen Gebet von Manasses. Es ist so eine Lebensverbindung zur Hauptfolge von englischen Bibel-Übersetzungen.

Übersetzung

Die Bibel von Matthew war die vereinigte Arbeit von drei Personen, von zahlreichen Quellen auf mindestens fünf verschiedenen Sprachen arbeitend.

Das komplette Neue Testament (zuerst veröffentlicht 1526, später revidiert, 1534 und 1535), der Pentateuch, Unglücksrabe und in der Ansicht von David Daniell, den Büchern von Joshua, Richtern, Ruth, dem Ersten und Zweiten Samuel, den Ersten und Zweiten Königen, und die Ersten und Zweiten Chroniken, war die Arbeit von William Tyndale. Tyndale hat direkt vom Hebräer und Griechen gearbeitet, gelegentlich die Vulgata und die lateinische Version von Erasmus befragend, und er hat die Bibel von Luther für die Einleitungen, Randzeichen und den biblischen Text verwendet. Der Gebrauch des Pseudonyms "Thomas Matthew" hat vielleicht aus dem Bedürfnis resultiert, vor Henry VIII die Teilnahme von Tyndale in der Übersetzung zu verbergen.

Die restlichen Bücher des Alts Testaments und der Apokryphen waren die Arbeit von Myles Coverdale. Coverdale hat in erster Linie aus deutschen und lateinischen Quellen übersetzt. Historiker neigen häufig dazu, Coverdale und Tyndale wie Mitbewerber in einer Rasse zu behandeln, um die kolossale und mühsame Aufgabe zu vollenden, den biblischen Text zu übersetzen. Einer wird häufig dem Ausschluss vom anderen geglaubt. In Wirklichkeit haben sie einander gekannt und haben gelegentlich zusammengearbeitet. Foxe stellt fest, dass sie in Hamburg waren, das den Pentateuch zusammen schon in 1529 übersetzt.

Das Gebet von Manasses war die Arbeit von John Rogers. Rogers hat aus einer französischen Bibel gedruckt zwei Jahre früher (1535) übersetzt. Rogers hat die vollendete Arbeit kompiliert und hat die Einleitung, einige Randzeichen, einen Kalender und einen Almanach hinzugefügt.

Der drei Übersetzer, zwei wurden am Anteil verbrannt. Tyndale wurde am 6. Oktober 1536 in Vilvoorde, Belgien verbrannt. John Rogers wurde durch das Feuer" am 4. Februar 1555 an Smithfield, England "geprüft; das erste, um dieses Schicksal unter Mary I aus England zu entsprechen. Myles Coverdale wurde von Cromwell angestellt, um an der Großen Bibel von 1539, der ersten offiziell autorisierten englischen Übersetzung der Bibel zu arbeiten.

Zeit und umfassende scholastische genaue Untersuchung haben Tyndale der begabteste von den drei Übersetzern beurteilt. Dr Westcott (in seiner Geschichte der englischen Bibel) stellt fest, dass "Die Geschichte unserer englischen Bibel mit der Arbeit von Tyndale und nicht mit diesem von Wycliffe beginnt." Die Qualität seiner Übersetzungen hat auch die Zeit überdauert, relativ intakt sogar in moderne Versionen der Bibel kommend. A. S. Herbert, Bibel-Katalogbearbeiter, sagt von der Bibel von Matthew, ", wie man allgemein betrachtet, ist diese Version, die zusammen die beste Arbeit von Tyndale und Coverdale schweißt, die echte primäre Version unserer englischen Bibel". auf den spätere Ausgaben, einschließlich der Genfer Bibel und Königs James Version basiert haben. Nachzählungen von Professor David Daniell dass, "Haben neuer Testament-Gelehrte Jon Nielson und Royal Skousen bemerkt, dass vorherige Schätzungen des Beitrags von Tyndale zum KJV 'von einem hohen von bis zu 90 % (Westcott) zu einem niedrigen von 18 % (Butterworth) gelaufen sind'. Durch eine statistisch genaue und passende Methode, gestützt auf achtzehn Teilen der Bibel auszufallen, haben sie beschlossen, dass für den Neuen Testament-Beitrag von Tyndale ungefähr 83 % des Textes, und im Alt Testament 76 % ist." . So die Bibel von Matthew, obwohl größtenteils unerkannt, beeinflusste englische Bibel-Versionen in der bedeutenden Form in den Jahrhunderten, die seinem ersten Äußeren gefolgt sind.

Druck

Es ist nicht bekannt, wer den 1537-Matthew Bible (Herbert #34) gedruckt hat; es kann Jacobus van Meteren in Antwerpen gewesen sein. Spätere Ausgaben wurden in London gedruckt; der letzte von vier ist 1551 (Herbert #92) erschienen. Zwei Ausgaben des Matthews Bibles wurden 1549 veröffentlicht. Man war ein Nachdruck der 1537-Erstausgabe, und wurde von Thomas Raynalde und William Hyll (Herbert #75) gedruckt. Der andere wurde von John Daye und William Seres (Herbert #74) gedruckt, und hat umfassende Änderungen mit den Zeichen des ursprünglichen Matthew Bibles vorgenommen, hat reichliche Kommentare zum Buch der Enthüllung eingeschlossen, die auf dem Buch Image von Zwei Kirchen durch zeitgenössischen John Bale gestützt ist, und hat das Zeichen des berüchtigten "Frau-Schlägers" eingeschlossen.

Der Sohn von Van Meteren, Emanuel, hat in einer beeidigten Erklärung datiert am 28. Mai 1609 festgesetzt, dass sein Vater "ein Förderer der reformierten Religion und seiner war, der die erste Bibel an seinem costes veranlasst hat, Englisshed durch Herrn Myles Coverdal in Andwarp, der w'h zu sein, den sein Vater, mit Herrn Edward Whytchurch, sowohl in Paris als auch in London gedruckt hat." Coverdale wurde als ein Übersetzer von Jacobus van Meteren angestellt. Rogers hat begonnen, der Arbeit 1535 zu helfen, und hat die Nichte von J. van Meteren Adriana in demselben Jahr geheiratet, dass die Bibel von Matthew zuerst (1537) veröffentlicht wurde. Rogers lebte in London wieder zur Zeit des zweiten Druckes der Bibel von Matthew 1549.

Literatur

Bibel-Ausgaben

1. Die Bibel von Matthew. 1537-Ausgabe [Faksimile]. Peabody, Massachusetts, Herausgeber von Hendrickson, 2009, internationale Standardbuchnummer 978-1-59856-349-8

2. Die Tyndale Bibel, Thomas Matthew, 1549 [Faksimile]. Greydon Presse, die USA, 2003, internationale Standardbuchnummer 1-57074-492-0. Verkauft als ein facsimmile der Version von Matthew ist es tatsächlich die 1549-Ausgabe von Becke der Bibel von Matthew, aber enthält einleitende Seiten von Raynaldes 1549-Version und Hylls und sogar eine Kopie der Titelseite von 1549 Große Bibel (Herbert #76).

3. Neuer Matthew Bible: Eine Neuauflage der Alten und Neuen Testamente des Matthews Bibles in modernem Englisch wird vorgeschlagen und im Gange mit dem "Neuen Projekt von Matthew Bible", mit einem Zielerscheinungsdatum von 2020.

Referenzen

(Allgemeine) Verweisungen

  • Herbert, A. S. (1968) Historischer Katalog von Gedruckten Ausgaben der englischen Bibel, 1525-1961. London: Britische und Ausländische Bibel-Gesellschaft; New York: Amerikanische internationale Bibel-Gesellschaftsstandardbuchnummer 0-564-00130-9

Siehe auch

Links


Siegel von Baikalsee / Musa I von Mali
Impressum & Datenschutz