Herbert Giles

Herbert Allen Giles (am 8. Dezember 1845 - am 13. Februar 1935) war ein britischer Diplomat und sinologist, der an Charterhouse erzogen ist. Er hat einen Mandarine-Chinesen Romanization von Thomas Wade früher gegründetes System modifiziert, auf das weit bekannte chinesische Transkriptionssystem des Watens-Giles hinauslaufend. Unter seinen fruchtbaren Arbeiten waren Übersetzungen von Konfuzius, Lao Tzu, Chuang Tzu und dem ersten weit veröffentlichten chinesisch-englischen Wörterbuch.

Lebensbeschreibung

Herbert A. Giles war der vierte Sohn von John Allen Giles (1808-1884), einem anglikanischen Geistlichen. Nach dem Studieren an Charterhouse ist Herbert ein britischer Diplomat nach China (1867-1892) geworden. Er hat auch mehrere Jahre am Fort Santo Domingo (1885-1888) in Tamsui, Taiwan ausgegeben. Er war der Vater von Bertram, Valentinsgruß, Lancelot, Edith, Mable und Lionel Giles. 1897 ist Herbert Giles nur der zweite Professor des an der Universität des Cambridges ernannten Chinesisch geworden, Thomas Wade nachfolgend. Zur Zeit seiner Ernennung gab es keinen anderen sinologists an Cambridge. Giles war deshalb frei, den grössten Teil seiner Zeit unter den alten chinesischen von Thomas Wade früher geschenkten Texten zu verbringen, veröffentlichend, was er aus seinem breiten Lesen übersetzt hat.

Giles hat die Prix St. Preis von Julien von der französischen Akademie 1897 für sein chinesisches Biografisches Wörterbuch erhalten. Er hat die dritte Ausgabe von Fremden Geschichten (1916) seinen sieben Enkeln gewidmet, aber am Ende seines Lebens hat mit nur einem seiner überlebenden Kinder miteinander gesprochen. Ein feuriger Agnostiker, er war auch ein begeisterter Freimaurer. Er ist nie ein Gefährte in einer der konstituierenden Universitäten der Universität des Cambridges geworden, trotz, ein ordentlicher Professor seit 35 Jahren zu sein. Er hat sich schließlich 1932 zurückgezogen, und ist in seinem neunzigsten Jahr gestorben.

Diplomatische Versetzungen

  • Der britische Vizekonsul an der Pagode-Insel, Mawei (1880-1883)
  • Der britische Vizekonsul an Schanghai (1883-1885)
  • Der britische Konsul an Tamsui (1885-1891)
  • Der britische Konsul an Ningpo (1891-1893)

Schriftliche Arbeiten

  • (Universität von Harvard)
  • (Universität von Harvard) (Digitalisiert am 4. März 2009)
  • (Universität von Harvard) (Digitalisiert am 22. Juli 2005)
  • (UNIVERSITÄTSBIBLIOTHEK VON STANFORD)
  • (UNIVERSITÄTSBIBLIOTHEK von STANFORD) * Chinesisch ohne einen Lehrer (1872; die sechste Ausgabe, 1908; die neunte Ausgabe, 1931)
  • Das Verwenden von Beispielen, um die Sprache (Yuxue Jiuyu) (1873) zu erfahren
  • Das Verwenden von Beispielen, um die geschriebene Sprache (Zixue Jiuyu) (1874) zu erfahren
  • Chinesische Skizzen London: Trubner & Co., 1876.
  • Handbuch des Swatow Dialekts (1877)
  • Wörterverzeichnis der Verweisung (1878; die dritte Ausgabe, 1900)
  • Fremde Geschichten von einem chinesischen Studio (1880, London) von Liaozhai Zhiyi von Pu Songling.
  • LONDON: THOS, DE LA RUE & CO. 1120, die BUNHILL ROW. Übersetzt von Herbert Allen Giles, der von der New Yorker Publikum-Bibliothek ursprünglich ist, Digitalisiert am 3. Apr 2008
  • Das historische China (1882)
  • Die Überreste von Lao Tzu (1886)
  • Das 1415-seitige Ein chinesisch-englisches Wörterbuch (Hua-Ying Zidian) (1892, Schanghai; 1912, London) in Mandarine, Hakka, Bewohner Kantons und Min.
  • Chinesisches Biografisches Wörterbuch (1897), der die Prix St. Julien von der französischen Akademie erhalten
hat
  • Chinesische Dichtung im englischen Vers (1898)
  • Geschichte der chinesischen Literatur (1901)
  • China und die Chinesen (1902)
  • Einführung in die Geschichte der chinesischen Kunst (1905)
  • Chinesische Märchen (1911)
  • Die Zivilisation Chinas (1911)
  • (Handbücher von Cambridge der Wissenschaft und Literatur)
  • "China" in der Geschichte der Nationen (1913)
  • Konfuzianismus und seine Rivalen (1915)
  • Wie man Chinesisch beginnt: Hundert beste Charaktere (1919)
  • Das Zweite Hundert Beste Charaktere 1922)
  • Revision der progressiven Übungen des Ochsen (1922)
  • Chuang Tzǔ: Mystisch, Sittenlehrer und sozialer Reformer (1926, Schanghai)
  • Die Chinesen und ihr Essen (Zhonghua Fanshi) (1947, Schanghai) (postumer)
  • (die Universität Kaliforniens)
  • (die Universität Kaliforniens) (Digitalisiert am 1. April 2011)
  • New York DIE UNIVERSITÄT VON COLUMBIA DRÜCKT MACMILLAN COMPANY, AGENTEN 60 5. AVENUE 1902 Alle Rechte vorbehalten COPYRIGHT, 1902, BY THE MACMILLAN COMPANY. Aufgestellter und electrotyped Oktober 1902. Ursprünglich von der Universität Kaliforniens Digitalisiert am 20. November 2007
  • SCHANGHAI Messrs. KELLY & WALSH. Ld. 1905, der von der Universität von Harvard ursprünglich ist, Digitalisiert am 27. Juni 2008

Siehe auch

Zusätzliche Quellen

  • Cooley, James C. der Jüngere. T.F. Wade in China: Pionier in der Globalen Diplomatie 1842-1882. Leiden:E. J. Meerbutt, 1981.

Links


Vereinigte Staaten Schiff Powhatan (1850) / Makedonia
Impressum & Datenschutz