Roch Transportunternehmen

Roch Transportunternehmen, OC (geboren am 13. Mai 1937) ist ein kanadischer Romanschriftsteller und Autor von "contes" (eine sehr kurze Form der Novelle). Er ist unter den am besten bekannten Quebecer Schriftstellern im englischen Kanada.

Er ist in Sainte-Justine, Quebec geboren gewesen und hat an Collège St Louis in Neubraunschweig, dem Université de Montréal in Quebec, und an Sorbonne, in Paris, Frankreich studiert, wo er ein Doktorat in der Literatur erhalten hat.

Von 1994 bis 1997 hat er als Kopf des Rats von Kanada gedient. 1998 ist er als ein Wahlkandidat für die Quebecer Liberale Partei unter Jean Charest im Reiten von Crémazie gelaufen. Er wurde durch 309 Stimmen vereitelt.

1991 wurde er ein Offizier der Ordnung Kanadas gemacht. Von 1999 bis 2004 war Transportunternehmen Nationaler Bibliothekar Kanadas. Mit Ian E. Wilson, dem dann Nationalen Archivar, hat er den Prozess entwickelt, um das Nationale Archiv und die Nationale Bibliothek zu vereinigen.

1992 haben die Gebete des Transportunternehmens eines Sehr Klugen Kindes (Prières d'un enfant très très Weiser) die Gedächtnismedaille von Stephen Leacock für den Humor gewonnen.

Transportunternehmen verfochten der neuartige Volkswagen Blues von Jacques Poulin in Kanada Liest 2005.

Auch beteiligt am Theater (als Dramatiker am Théâtre du Nouveau-Monde gedient), hat Transportunternehmen La guerre, ja Herr angepasst! und Floralie, où es-tu? für die Bühne. La guerre, ja Herr! wurde als ein Spiel 1970 erzeugt, wurde in Englisch auf dem Fest von Stratford durchgeführt, und ist in einen Film gemacht worden. Floralie, où es-tu? wurde durch Théâtre du Nouveau-Monde 1974 durchgeführt. Die Trilogie, die aus diesen zwei Romanen und Il est par là besteht, le soleil hat besser in Englisch verkauft als in Französisch.

Ein Zitat aus "Le chandail de hockey" ("Der Hockeypullover"), einer der contes des Transportunternehmens, wird auf der Rückseite von der kanadischen fünf Dollarnote nachgedruckt. Die Geschichte, über einen jungen Jungen, der einen Montrealer Kanadier-Pullover aus dem Katalog von Eaton bestellt, aber einen Toronto Ahorn erhält, Blättert Trikot Durch statt dessen wird von vielen betrachtet, eine literarische Allegorie für die linguistischen und kulturellen Spannungen zwischen englischen und französischen Kanadiern zu sein, und wird so als das wesentliche Lesen für jeden betrachtet, der sich bemüht, die komplizierten Realien der linguistischen und kulturellen Identität in Kanada zu verstehen. Aber es ist auch eine Geschichte der viel-geliebten Kinder im anglophone Kanada ohne solche komplizierten Obertöne, wie es in einem breiteren Zusammenhang haben kann. Der Nationale Filmausschuss Kanadas hat diese Geschichte in einen belebten kurzen Film gemacht, der vom Transportunternehmen sowohl in den französischen als auch in englischen Versionen erzählt ist.

Der Herzenskummer Entlang der Straße (De l'amour dans la ferraille) ist eine Arbeit des magischen Realismus - er stößt Spaß an politischen und religiösen Zahlen, mit lächerlichen Drehbüchern und übertriebenen Persönlichkeitseigenschaften, während er die Geschichte aus den Gesichtspunkten der verschiedenen Charaktere erzählt. Es gibt viele Niveaus zu seiner Satire, und sein Schreiben ist blumig und beschreibend.

Sheila Fischman hat verschiedene Preise für die Übersetzung seiner Bücher ins Englisch gewonnen.

Roch Transportunternehmen-Grundschule in Kanata, Ontario wird nach ihm genannt.

Roch Transportunternehmen ist der aktuelle Präsident auf dem Verwaltungsrat für die Gesellschaft für Bildungsbesuche und Austausch in Kanada oder SEVEC.

Ausgewählte Bibliografie

  • Jolis deuils: Petites tragédies gießen Erwachsene - 1964
  • La guerre, ja Herr! - 1968 (übersetzt als La Guerre, Ja Herr! - 1970) internationale Standardbuchnummer 0-88784-626-2
  • Floralie, où es-tu? - 1969 (übersetzt als Floralie, Wo Sind Sie? - 1971)
  • Il est par là, le soleil - 1970 (übersetzt weil ist Es die Sonne, Philibert? - 1972)
  • Le deux-millième étage - 1973 (übersetzt, weil Sie Mich nicht Abreißen Werden! - 1974)
  • Le jardin des délices - 1975 (übersetzt als Der Garten von Freuden - 1978)
  • Il n'y ein pas de pays ohne großartig-père - 1977 (übersetzt als Kein Land Ohne Großväter - 1981)
  • Les Enfants du bonhomme dans la lune - 1979 (übersetzt als Der Hockeypullover und die anderen Geschichten - 1979)
  • Les voyageurs de l'arc-en-ciel - 1980-Illustration & Buchdesign durch François Olivier
  • Céleste bicyclette - 1980 (übersetzt als Das Himmlische Rad)
  • Dame von La qui avait des chaînes aux chevilles - 1981 (übersetzt als Dame mit Ketten)
  • Bergkessel von Le noir - 1982
  • Ne faites pas mal à l'avenir - 1984
  • De l'amour dans la ferraille - 1984 (übersetzt als Herzenskummer Die Straße entlang)
  • Rollen von La fleur et autres - 1985
  • Un chameau en Jordanie - 1988
  • Enfants de la planète - 1989
  • L'homme dans le placard - 1991
  • Le kann nicht dans les nuages - 1991
  • Prières d'un enfant très très Weiser - 1991 (übersetzt als Gebete eines Sehr Klugen Kindes)
  • Flosse - 1994 (übersetzt als Das Ende)
  • Petit homme tornade - 1996 (übersetzt als Der Jammer von Charlie Longsong)
  • Jugendlicher von Prières d'un très très Weiser - 1998 (übersetzt als Gebete eines Jungen Mannes)
  • Halbkutsche von Une - 1999
  • Les moines dans la tour - 2004

Siehe auch: Kanadische Literatur.

Links


Butlerian Jihad / Bundesinformation, die Standard Bearbeitet, setzt Code fest
Impressum & Datenschutz