Dialekt von Provençal

Provençal ist ein Dialekt von Occitan, der von einer Minderheit von Leuten im südlichen Frankreich größtenteils in der Provence gesprochen ist. In der englisch sprechenden Welt wird "Provençal" häufig verwendet, um sich in alle Dialekte von Occitan zu beziehen, aber es bezieht sich wirklich spezifisch in den in der Provence gesprochenen Dialekt.

"Provençal" (mit "Limousin") ist auch der übliche Name, der der älteren Version des langue d'oc gegeben ist, verwendet von den Troubadouren der mittelalterlichen Literatur, entsprechend Altem Französisch oder dem langue d'oïl von den nördlichen Gebieten Frankreichs.

2007 wurde der ISO 639-3 Code, der von prv bis oci, als prv geändert ist, in oci verschmolzen.

Subdialekte

Die Hauptsubdialekte von Provençal sind:

  • Rodanenc (in französischem Rhodanien) um den niedrigeren Fluss Rhone, Arles, Avignon, Nîmes.
  • Eine Rodanenc Subvielfalt, Shuadit (oder Judeo-Provençal), ist erloschen seit 1977 betrachtet worden. Es wurde von der jüdischen Gemeinschaft um Avignon gesprochen. Als Juden Freiheit des Wohnsitzes in Frankreich der geneigte Dialekt gewährt wurde.
  • Maritim oder Centrau oder Mediterranèu (Seefahrend oder zentral oder Mittelmeer) um Aix-en-Provence, Marseilles, Toulon, Cannes, Antibes, Grasse, Forcalquier, Castellane, Draguignan.
  • Niçard in der niedrigeren Grafschaft von Netten.

Gavòt (in französischem Gavot), gesprochen in den Westlichen Occitan Alpen, um Digne, Sisteron, Lücke, Barcelonnette und die obere Grafschaft von Netten, sondern auch in einem Teil von Ardèche, ist nicht genau ein Subdialekt von Provençal, aber eher ein nah zusammenhängender Dialekt von Occitan, auch bekannt als Vivaro-alpin. So ist der Dialekt, der in den oberen Tälern Piemonts, Italien (Val Maira, Val Varacha, Val d'Estura, Entraigas, Limon, Vinai, Pignerol, Sestriera) gesprochen ist. Einige Menschen sehen Gavòt als eine Vielfalt von Provençal an, da ein Teil des Gebiets von Gavot (in der Nähe von Digne und Sisteron) in die historische Provence gehört.

Grammatik

Geschrieben in der mistralian Norm ("normo mistralenco") sind die bestimmten Artikel männlicher lou, weiblicher la und Mehrzahlli (lis vor Vokalen). Substantive und Adjektive, die lateinischen männlichen Enden sind größtenteils gefallen, aber-e bleibt, während das weibliche Ende-o ist. Substantive sind für die Zahl nicht veränderlich, aber alle Adjektive, die in Vokalen (-e oder-o) enden, werden-i, und alle Mehrzahladjektive nehmen-s vor Vokalen: Lo-Bon ami "der gute Freund" (masc). Freund von la bono "der gute Freund" (fem). li Bons ami "die guten Freunde" (masc). li bonis Freund "die guten Freunde" (fem)..

Geschrieben in der klassischen Norm ("norma classica") sind die bestimmten Artikel männlicher lo, weiblicher la und Mehrzahllis. Substantive und Adjektive, die lateinischen männlichen Enden sind größtenteils gefallen, aber-e bleibt, während das weibliche Ende-a ist. Substantive sind wirklich für die Zahl veränderlich, alle Adjektive, die in Vokalen (-e oder-a) enden, werden-i, und alle Mehrzahladjektive nehmen-s: Lo-Bon amic "der gute Freund" (masc). la guter amiga "der gute Freund" (fem). lis Bons amics "die guten Freunde" (masc). lis bonis amigas "die guten Freunde" (fem)..

Der prononciation bleibt immer dasselbe, die zwei Normen (mistralian und klassisch) sind nur zwei verschiedene Weisen, dieselbe Sprache zu schreiben.

Literatur

Moderne Provençal Literatur wurde Impuls vom Hofdichter von Nobel Frédéric Mistral und der Vereinigung Félibrige gegeben, den er mit anderen Schriftstellern wie Théodore Aubanel gegründet hat. Der Anfang des 20. Jahrhunderts hat andere Autoren wie Joseph d'Arbaud und Valère Bernard gesehen. Es ist erhöht und seit der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts von Schriftstellern wie Robèrt Lafont, Pierre Pessemesse, Claude Barsotti, Max-Philippe Delavouët, Philippe Gardy, Florian Vernet, Danielle Julien, Jòrgi Gròs, Sèrgi Bec, Bernat Giély und viele andere modernisiert worden.

Siehe auch

  • Konjugation von Occitan
  • Sprachen Frankreichs
  • Manuel pratique de provençal contemporain, Alain Barthélemy-Vigouroux & Guy Martin, Édisud 2006, internationale Standardbuchnummer 2-7449-0619-0
  • Provencal Sprache an der Klassischen Enzyklopädie, die auf der 1911-Ausgabe von Encyclopædia Britannica gestützt ist

Links


Prinzessin Michael von Kent / Verbindung durch Boeing
Impressum & Datenschutz