Haruki Murakami

ist ein japanischer Schriftsteller und Übersetzer. Seine Arbeiten der Fiktion und Sachliteratur haben kritischen Beifall und zahlreiche Preise, einschließlich des Preises von Franz Kafka und des Jerusalemer Preises, unter anderen gespeichert.

Die Fiktion von Murakami, die häufig durch Japans literarische Errichtung kritisiert ist, ist humorvoll und surreal, sich auf Themen der Entfremdung und Einsamkeit konzentrierend. Er wird als eine wichtige Zahl in der postmodernen Literatur betrachtet. Der Wächter hat Murakami als "unter den größten lebenden Romanschriftstellern in der Welt" für seine Arbeiten und Ergebnisse gelobt.

Lebensbeschreibung

Murakami ist in Japan während des Babybooms des postzweiten Weltkriegs geboren gewesen. Obwohl geboren, in Kyoto hat er seine Jugend in Shukugawa (Nishinomiya), Ashiya und Kobe ausgegeben. Sein Vater war der Sohn eines buddhistischen Priesters und seiner Mutter die Tochter eines Großhändlers von Osaka. Beide unterrichtete japanische Literatur.

Seit der Kindheit ist Murakami schwer unter Einfluss der Westkultur, besonders Westlichen Musik und Literatur gewesen. Er ist aufgewachsen, eine breite Reihe von Arbeiten von amerikanischen Schriftstellern, wie Kurt Vonnegut und Richard Brautigan lesend. Diese Westeinflüsse unterscheiden häufig Murakami von anderen japanischen Schriftstellern.

Murakami hat Drama an der Waseda Universität in Tokio studiert, wo er seine Frau, Yoko getroffen hat. Sein erster Job war an einem Rekordladen, viel wie Toru Watanabe, der Erzähler von norwegischem Wald. Kurz vor dem Vollenden seiner Studien hat Murakami ein Kaffeehaus und Jazzbar, den Peter Cat, in Kokubunji, Tokio geöffnet, das er mit seiner Frau von 1974 bis 1981 geführt hat.

Viele seiner Romane haben Themen und Titel, die klassische Musik wie die drei Bücher anrufen, die Die Abwicklung Bird Chronicle zusammensetzen: Die Stehlende Elster (nach der Oper von Rossini), Bird als Hellseher (nachdem ein Klavier-Stück durch Robert Schumann, der gewöhnlich in Englisch als Der Hellseher Bird bekannt ist), und Der Vogel-Fänger (ein Charakter in der Oper von Mozart Die Magische Flöte). Einige seiner Romane nehmen ihre Titel von Liedern: Tanz, Tanz, Tanz (nachdem das Lied der Kleinen engen Täler, obwohl es weit gedacht wird, dass es nach den Strandjungen betitelt wurde, stimmt), norwegischer Wald (nach dem Lied der Beatles) und südlich von der Grenze, westlich von der Sonne (nach dem Lied "Südlich von der Grenze").

Murakami ist ein Marathonläufer und triathlete Anhänger, obwohl er nicht angefangen hat zu laufen, bis er 33 Jahre alt war. Am 23. Juni 1996 hat er seinen ersten Ultramarathonlauf, eine 100-Kilometer-Rasse um den See Saroma in Hokkaido, Japan vollendet. Er bespricht seine Beziehung mit dem Laufen in seiner 2008-Biografie Was ich Gespräch Über Wenn ich Gespräch Über das Laufen.

Trilogie der Ratte

Murakami hat begonnen, Fiktion zu schreiben, als er 29 Jahre alt war. Er wurde angeregt, seinen ersten Roman zu schreiben, den Wind Zu hören (1979) Singen, während er ein Baseball-Spiel beobachtet hat. 1978 war Murakami im Jingu Stadion, ein Spiel zwischen den Yakult-Schwalben und dem Hiroshima Karpfen beobachtend, als Dave Hilton, ein Amerikaner, gekommen ist, um einzutreten. Gemäß einer oft wiederholten Geschichte im Moment, dass Hilton einen doppelten geschlagen hat, hat Murakami plötzlich begriffen, dass er einen Roman schreiben konnte. Er ist nach Hause gegangen und hat begonnen, in dieser Nacht zu schreiben. Murakami hat daran gearbeitet Hören den Wind seit mehreren Monaten im sehr kurzen Strecken nach den Arbeitstagen an der Bar Singen. Er hat den Roman vollendet und hat ihn an den einzigen literarischen Streit gesandt, der eine Arbeit dieser Länge akzeptieren würde, den ersten Preis gewinnend.

Der anfängliche Erfolg von Murakami damit Hört, dass der Wind Zu singen ihn dazu ermuntert hat fortzusetzen zu schreiben. Ein Jahr später hat er eine Fortsetzung, Flipperspiel, 1973 veröffentlicht. 1982 hat er Eine Wilde Schaf-Verfolgung, einen kritischen Erfolg veröffentlicht. Hören Sie den Wind, Flipperspiel, 1973 Singen, und Eine Wilde Schaf-Verfolgung bildet die Trilogie der Ratte (eine Fortsetzung, Tanz, Tanz, Tanz, wurde später geschrieben, aber wird als ein Teil der Reihe nicht betrachtet), in den Mittelpunkt gestellt auf denselben namenlosen Erzähler und seinen Freund, "die Ratte." Die ersten zwei Romane sind in der englischen Übersetzung außerhalb Japans unveröffentlicht, wo eine englische Ausgabe, die von Alfred Birnbaum mit umfassenden Zeichen übersetzt ist, von Kodansha als ein Teil einer für japanische Studenten von Englisch beabsichtigten Reihe veröffentlicht wurde. Murakami denkt, dass seine ersten zwei Romane "schwach" sind, und war nicht eifrig, sie ins Englisch übersetzen zu lassen. Eine Wilde Schaf-Verfolgung, er sagt, war "das erste Buch, wo ich eine Art Sensation, die Heiterkeit fühlen konnte, eine Geschichte zu erzählen. Wenn Sie eine gute Geschichte lesen, setzen Sie gerade fort zu lesen. Wenn ich eine gute Geschichte schreibe, setze ich gerade fort zu schreiben."

Breitere Anerkennung

1985 hat Murakami Hart gekochtes Märchenland und das Ende der Welt, eine traumhafte Fantasie geschrieben, die die magischen Elemente seiner Arbeit zu einem neuen Extrem gebracht hat. Murakami hat einen Hauptdurchbruch und nationale Anerkennung 1987 mit der Veröffentlichung von norwegischem Wald, einer nostalgischen Geschichte des Verlustes und der Sexualität erreicht. Es hat Millionen von Kopien unter japanischen Jugendlichen verkauft, Murakami einen literarischen Superstar in seinem Vaterland machend. Das Buch wurde in zwei getrennten Volumina, verkauft zusammen gedruckt, so dass die Zahl von Büchern wirklich verdoppelt verkauft hat, die Million Kopie-Verkaufsschlager-Trick schaffend. Ein Buch hatte einen grünen Deckel, der andere rote.

1986 hat Murakami Japan verlassen, ist überall in Europa gereist, und hat sich in den Vereinigten Staaten niedergelassen. Er war ein Schreiben-Gefährte an der Universität von Princeton in Princeton, New Jersey, und an der Büschel-Universität in Medford, Massachusetts. Während dieser Zeit hat er südlich von der Grenze, westlich von der Sonne und Der Abwicklungsvogel-Chronik geschrieben.

Ein feststehender Romanschriftsteller

1995 hat er Die Abwicklungsvogel-Chronik, ein Roman veröffentlicht, der das realistische und fantastische verschmilzt, und Elemente der physischen Gewalt enthält. Es ist auch sozialer bewusst als seine vorherige Arbeit, sich teilweise mit dem schwierigen Thema von Kriegsverbrechen in Manchukuo (das Nordöstliche China) befassend. Der Roman hat den Yomiuri Preis gewonnen, der von einem seiner härtesten ehemaligen Kritiker, Kenzaburo Oes, Siegers des Nobelpreises für die Literatur 1994 zuerkannt ist.

Die Verarbeitung des gesammelten Traumas ist bald ein wichtiges Thema im Schreiben von Murakami geworden, das vorher in der Natur persönlicher gewesen war. Nach dem Vollenden Der Abwicklungsvogel-Chronik ist Murakami nach Japan nach dem Erdbeben von Kobe und dem Gasangriff von Aum Shinrikyo zurückgekehrt. Er hat sich mit diesen Ereignissen mit seiner ersten Arbeit der Sachliteratur, Untergrundbahn und der Novelle-Sammlung nach dem Beben geeinigt. Untergrundbahn besteht größtenteils aus Interviews von Opfern der Gasangriffe im U-Bahn-System von Tokio.

Englische Übersetzungen von vielen seiner Novellen, die zwischen 1983 und 1990 geschrieben sind, sind im Elefanten gesammelt worden Verschwindet. Murakami hat auch viele der Arbeiten von F. Scott Fitzgerald, Raymond Carver, Truman Capote, John Irving und Paul Theroux, unter anderen ins Japanisch übersetzt.

Seit 2000

Sputnik-Schätzchen wurde zuerst 1999 veröffentlicht, von Kafka an der Küste 2002 mit der englischen Übersetzung im Anschluss an 2005 gefolgt. Kafka an der Küste hat den Weltfantasie-Preis für Romane 2006 gewonnen. Die englische Version seines Romans Danach Dunkel wurde im Mai 2007 veröffentlicht. Es wurde von der New York Times als ein "bemerkenswertes Buch des Jahres" gewählt. Gegen Ende 2005 hat Murakami eine Sammlung von betiteltem Tōkyō von Novellen Kitanshū, oder  veröffentlicht, der lose als "Mysterien Tokios übersetzt." Eine Sammlung der englischen Versionen von vierundzwanzig Novellen, betitelter Blind Willow, Frau Schlafend, wurde im August 2006 veröffentlicht. Diese Sammlung schließt beide älteren Arbeiten von den 1980er Jahren sowie einige von den neueren Novellen von Murakami einschließlich aller fünf ein, die in Tōkyō Kitanshū erscheinen.

2002 hat Murakami die Anthologie-Geburtstag-Geschichten veröffentlicht, der Novellen auf dem Thema von Geburtstagen sammelt. Die Sammlung schließt Arbeit von Russell Banks, Ethan Canin, Raymond Carver, David Foster Wallace, Denis Johnson, Claire Keegan, Andrea Lee, Daniel Lyons, Lynda Sexson, Paul Theroux, und William Trevor, sowie einer Geschichte durch Murakami selbst ein. Was ich Gespräch Darüber, Als ich Gespräch Über das Laufen, Märchen über seine Erfahrung als ein Marathonläufer und ein triathlete enthaltend, in Japan 2007 mit englischen in Vereinigtem Königreich veröffentlichten Übersetzungen veröffentlicht wurde. und die Vereinigten Staaten 2008. Der Titel ist ein Spiel auf dieser der Novelle-Sammlung von Raymond Carver, Was Wir Gespräch Über Wenn Wir Gespräch Über die Liebe.

Shinchosha das Veröffentlichen hat den Roman von Murakami, 1Q84 in Japan am 29. Mai 2009 veröffentlicht. 1Q84 wird als 'ichi kyū hachi yon ausgesprochen' dasselbe weil wird 1984, als 9 auch als 'kyū' in Japanisch ausgesprochen. Das Buch war longlisted für den Mann-Asiaten Literarischer Preis 2011.

Anerkennung

2006 ist Murakami der sechste Empfänger des Preises von Franz Kafka von Tschechien für seinen neuartigen Umibe kein Kafuka (Kafka an der Küste) geworden.

Im September 2007 hat er ein Ehrendoktorat von der Universität von Liège, sowie ein von der Universität von Princeton im Juni 2008 erhalten.

Murakami wurde dem Kiriyama 2007-Preis für die Fiktion für seine Sammlung von Novellen Blind Willow zuerkannt, Frau Schlafend, aber gemäß der Kiriyama Offiziellen Website hat Murakami "abgelehnt, den Preis aus Gründen des persönlichen Grundsatzes zu akzeptieren".

Im Januar 2009 hat Murakami den Jerusalemer Preis, einen zweijährlichen literarischen Preis erhalten, der Schriftstellern gegeben ist, deren sich Arbeit mit Themen von menschlicher Freiheit, Gesellschaft, Politik und Regierung befasst. Es gab Proteste in Japan und anderswohin gegen sein Beachten der Preis-Zeremonie im Februar in Israel einschließlich Drohungen, seine Arbeit als eine Antwort gegen Israels neue Bombardierung von Gaza zu boykottieren. Murakami hat beschlossen, der Zeremonie beizuwohnen, aber hat eine Rede den gesammelten israelischen Würdenträgern gegeben, die hart israelische Policen kritisieren. Murakami hat gesagt, "Jeder von uns besitzt eine greifbare lebende Seele. Das System hat kein solches Ding. Wir müssen dem System nicht erlauben, uns auszunutzen."

2011 hat Murakami sein Gewinnen von 80,000 € vom Internationalen Catalunya Preis bis die Opfer vom 11. März Erdbeben und Tsunami, und zu denjenigen geschenkt, die von Fukushima Kernkatastrophe betroffen sind. Den Preis akzeptierend, hat er in seiner Rede gesagt, dass die Situation am Werk von Fukushima "die zweite Hauptkernkatastrophe war, die die japanischen Leute... jedoch erfahren haben, dieses Mal war es nicht eine Bombe, die auf uns, aber einen durch unsere sehr eigenen Hände begangenen Fehler fallen gelassene." Gemäß Murakami sollten die japanischen Leute Kernkraft zurückgewiesen haben, durch das Opfer des hibakusha gerade "erfahren, wie schlecht Radiation Narben auf dem menschlichen und Weltwohlbehagen verlässt".

Filme und andere Anpassungen

Der erste Roman von Murakami Hört, dass der Wind (Kaze kein uta o kike) Zu singen, vom japanischen Direktor Kazuki Ōmori angepasst wurde. Der Film wurde 1981 veröffentlicht und vom Kunsttheater Gilde verteilt. Naoto Yamakawa hat zwei kurze Filme Angriff auf die Bäckerei (veröffentlicht 1982) und Ein Mädchen geleitet, Sie ist 100 Prozent (veröffentlicht 1983), gestützt auf den Novellen von Murakami "Der Zweite Backangriff" und "Auf dem Sehen des Vollkommenen 100-%-Mädchens Ein Schöner Morgen im April" beziehungsweise. Der japanische Direktor Jun Ichikawa hat die Novelle von Murakami "Tony Takitani" in eine 75-minutige Eigenschaft angepasst. Der Film, der an verschiedenen Filmfestspielen gespielt ist, und wurde in New York und Los Angeles am 29. Juli 2005 veröffentlicht. Die ursprüngliche Novelle, die ins Englisch durch Jay Rubin übersetzt ist, ist im Problem am 15. April 2002 Des New-Yorkers als ein eigenständiges Buch verfügbar, das durch die Cloverfield-Presse und den Teil von Blind Willow veröffentlicht ist, Frau durch Knopf Schlafend. 1998 hat der deutsche Film Der Eisbaer (Eisbär), der schriftlich und von Granz Henman geleitet ist, Elemente der Novelle von Murakami "Der Zweite Backangriff" in drei sich schneidenden Geschichte-Linien verwendet.

Die Arbeit von Murakami wurde auch an die Bühne in einem 2003-Spiel genannt Der Elefant angepasst, Verschwindet co-produced durch Großbritanniens Complicite Gesellschaft und Japans Setagaya Öffentliches Theater. Die Produktion, die von Simon McBurney geleitet ist, hat drei der Novellen von Murakami angepasst und hat Beifall für sein einzigartiges Mischen von Multimedia (Video, Musik und innovatives gesundes Design) mit dem Schauspieler-gesteuerten physischen Theater (Pantomime, Tanz und sogar akrobatische Leitungsarbeit) erhalten. Auf der Tour wurde das Spiel in Japanisch mit Supertitelübersetzungen für europäische und amerikanische Zuschauer durchgeführt.

Zwei Geschichten aus dem Buch von Murakami nach dem Beben — "Honigkuchen" und "Superfrosch Sparen Tokio" — sind an die Bühne angepasst und von Frank Galati geleitet worden. Betitelt nach dem Beben wurde das Spiel zuerst an Steppenwolf Theatre Company in Verbindung mit La Jolla Playhouse durchgeführt, und hat sich am 12. Oktober 2007 am Repertoire-Theater von Berkeley geöffnet. 2008 hat Galati auch angepasst und hat eine Theaterversion von Kafka an der Küste geleitet, die zuerst an Chicagos Steppenwolf Theater vom September bis November gelaufen ist.

Auf den 2006 Album-Liedern von Max Richter aus der Zeit vor liest Robert Wyatt Durchgänge aus den Romanen von Murakami. 2007 Kann Robert Logevall angepasst "Kinder ganzen Gottes" in einen Film mit einem durch den amerikanischen Marmelade-Band-Ton-Stamm-Sektor 9 zusammengesetzten Soundtrack Tanzen. 2008 hat Tom Flint "Auf dem Sehen des Vollkommenen 100-%-Mädchens Einen Schönen Morgen im April" in einen kurzen Film angepasst. Der Film wurde in 2008 BETRÜGERISCH geschirmt - KANN Filmfest. Der Film wurde angesehen, gewählt, und hat als ein Teil des Publikum-Preises für das Filmfest kommentiert.

Es wurde im Juli 2008 bekannt gegeben, dass der französisch-vietnamesische Direktor Tran Anh Hung eine Anpassung des Romans von Murakami, norwegischen Waldes leiten würde. Der Film wurde in Japan am 11. Dezember 2010 veröffentlicht.

2010 hat Stephen Earnhart Die Abwicklungsvogel-Chronik in eine 2-stündige Multimediabühne-Präsentation angepasst. Die Show hat sich am 12. Januar 2010 als ein Teil des Öffentlichen Theaters "Unter dem" Radarfest am Ohio Theater geöffnet, das in Verbindung mit Der Gesellschaft von Asien und dem Kunstzentrum von Baryshnikov präsentiert ist. Die Show hatte seine Weltpremiere an Edinburgh Internationales Fest am 21. August 2011. Die Präsentation vereinigt lebende Schauspieler, Videovorsprung, traditionelles japanisches Marionettentheater und immersive soundscapes, um die surreale Landschaft der ursprünglichen Arbeit zu machen.

Jede Novelle in Murakami nach der Beben-Sammlung wurde in betitelten.DC eines Sechs-Lieder-EP angepasst: JPN (nach dem Beben 2011) im März 2011 im Anschluss an das Tōhoku 2011-Erdbeben und den Tsunami, um zu helfen, den Entlastungsanstrengungen durch den Musiker Dre Carlan zu nützen.

Bibliografie

Romane

Novellen

Aufsätze und Sachliteratur

Übersetzungen

  • C. D. B. Bryan - der große Dethriffe
  • Truman Capote - ein Weihnachten-Gedächtnis, ein Weihnachten, Frühstück an Tiffany, erinnere ich mich an Opa, Kinder auf ihren Geburtstagen
  • Raymond Carver - alle Arbeiten von Raymond Carver
  • Raymond Chandler - lebt wohl!, mein schönes, das lange auf Wiedersehen, die kleine Schwester
  • Krähe von Bill - Jazzanekdoten, von Birdland bis Broadway
  • Terry Farish - die Katze, die Kartoffelsuppe gemocht
hat
  • F. Scott Fitzgerald - meine verlorene Stadt, der große Gatsby
  • Jim Fusilli - das Strandjunge-Haustier lässt erklingen
  • Mikal Gilmore - Schuss im Herzen
  • Mark Helprin - Schwan-See
  • John Irving - die Bären loslassend
  • Ursula K. Le Guin - Catwings, Catwings Rückkehr, Wunderbarer Alexander und Catwings, Jane selbstständig
  • Tim O'Brien - das Atomzeitalter, die Dinge sie getragen, Juli, Juli
  • Grace Paley - enorme Änderungen in der letzten Minute, die wenigen Störungen des Mannes
  • J. D. Salinger - der Fänger im Roggen
  • Shel Silverstein - das Geben des Baums
  • Zeichen-Ufer - Herr und Frau Baby und andere Geschichten
  • Paul Theroux - Ende in der Welt und andere Geschichten
  • Chris Van Allsburg - der polare Schnellzug, der elende Stein, die Mysterien von Harris Burdick, dem Traum von Ben, zwei schlechten Ameisen, der süßesten Feige, dem Besen der Witwe, dem Fremden, dem Wrack des Zephirs, dem Garten von Abdul Gasazi

Übersetzer der Arbeiten von Murakami

Die Arbeiten von Murakami sind in viele Sprachen übersetzt worden. Unten ist eine Liste von Übersetzern gemäß der Sprache (durch die alphabetische Reihenfolge):

  • Albanisch - Etta Klosi
  • Arabisch - Saeed Alganmi, Iman Harrz Allah
  • Armenisch - Alexander Aghabekyan
  • Baskisch - Ibon Uribarri
  • Brasilianisches Portugiesisch - Ana Luiza Dantas Borges
  • Bulgarisch - Ljudmil Ljutskanov
  • Katalanisch - Albert Nolla, Concepció Iribarren, Imma Estany, Jordi Mas
  • Chinesisch - /Lai Ming-Zhu (Taiwan), /Lin Shao-Hua (chinesisches Festland), /Ye Hui (Hongkong)
  • Kroatisch - Maja Šoljan, Vojo Šindolić, Genosse Maras, Maja Tančik, Dinko Telećan
  • Tschechisch - Tomáš Jurkovič
  • Dänisch - Mette Steineiche
  • Niederländisch - Elbrich Fennema, Jacques Westerhoven, L. van Haute
  • Englisch - Alfred Birnbaum, Jay Rubin, Philip Gabriel, Hideo Levy (die USA), Theodore W. Goossen (Kanada)
  • Estnisch - Kati Lindström, Kristina Uluots
  • Färöisch - Pauli Nielsen
  • Finnisch - Leena Tamminen, Ilkka Malinen, Juhani Lindholm
  • Französisch - Corinne Atlan, Hélène Morita, Patrick De Vos, Véronique Brindeau, Karine Chesneau
  • Galician - Mona Imai, Gabriel Álvarez Martínez
  • Georgisch - Irakli Beriashvili
  • Deutsch - Ursula Gräfe, Nora Bierich, Sabine Mangold, Jürgen Stalph, Annelie Ortmanns
  • Griechisch - Maria Aggelidou, Thanasis Douvris, Leonidas Karatzas, Juri Kovalenko, Stelios Papazafeiropoulos, Giorgos Voudiklaris
  • Neuhebräisch - Einat Cooper, Dr Michal Daliot-Bul, Yonatan Friedman
  • Ungarisch - Erdős György, Horváth Kriszta, Komáromy Rudolf
  • Isländisch - Uggi Jónsson
  • Indonesische Sprache - Jonjon Johana
  • Italienisch - Giorgio Amitrano, Antonietta Pastore, Mimma De Petra
  • Koreanisch - Kim Choon-Mie, Kim Nanjoo
  • Lettisch - Ingūna Beķere
  • Litauisch - Graben von Milda, Irena Jomantienė, Jūratė Nauronaitė, Marius Daškus, Dalia Saukaitytė, Ieva Stasiūnaitė, Ieva Susnytė
  • Norwegisch - Ika Kaminka, Kari und Kjell Risvik
  • Persisch - Gita Garakani, Mehdi Ghabraee, Bozorgmehr Sharafoddin
  • Polnisch - Anna Zielińska-Elliott
  • Portugiesisch - Maria João Lourenço, Leiko Gotoda
  • Rumänisch - Angela Hondru, Silvia Cercheaza, Andreea Sion, Iuliana Tomescu
  • Russisch - Dmitry V. Kovalenin, Ivan Sergeevich Logatchev, Sergey Ivanovich Logatchev, Anatoly Lyan
  • Serbisch - Nataša Tomić, Divna Tomić
  • Slowakisch - Lucia Kružlíková
  • Slowenisch - Nika Cejan, Aleksander Mermal
  • Spanisch - Lourdes Porta, Junichi Matsuura, Fernando Rodríguez-Izquierdo, Francisco Barberán
  • Schwedisch - Yukiko Duke, Eiko Duke, Vibeke Emond
  • Thai - Noppadol Vatsawat, Komsan Nantachit, Tomorn Sukprecha
  • Türkisch - Pınar Polat, Nihal Önol, kann Hüseyin Erkin
  • Ukrainisch - Ivan Dziub, Oleksandr Bibko
  • Vietnamesisch - Trinh Lu, Tran Tien Cao Dang, Duong Tuong, Exkrement von Cao Viet, Pham Xuan Nguyen

Siehe auch

Weiterführende Literatur

  • Pintor, Ivan. "David Lynch y Haruki Murakami, la Lama en el umbral," in: VV.AA. Universo Lynch. Internacional Sitges Filmfestspiele-Calamar, 2007 (internationale Standardbuchnummer 84-96235-16-5)
  • Rubin, Eichelhäher. Haruki Murakami und die Musik von Wörtern. Harvill Presse, 2002 (internationale Standardbuchnummer 1-86046-952-3)
  • Strecher, Matthew Carl. Der Abwicklungsvogel-Chronik-Leser-Führer. Continuum Pub Group, 2002 (internationale Standardbuchnummer 0-8264-5239-6)
  • Strecher, Matthew Carl. Tänze mit Schafen: Die Suche nach der Identität in der Fiktion von Murakami Haruki. Universität Michigans/Monografien in japanischen Studien, 2001. (Internationale Standardbuchnummer 1-929280-07-6)
  • Suter, Rebecca. Der Japanization der Modernität: Murakami Haruki Zwischen Japan und den Vereinigten Staaten. Universität von Harvard asiatisches Zentrum, 2008. (Internationale Standardbuchnummer 978-0-674-02833-3)

Außenverbindungen


Gigue / Karl Barth
Impressum & Datenschutz