Tifinagh

Tifinagh (auch schriftlicher Tifina  im lateinischen Berberalphabet, in Neo-Tifinagh, und im arabischen Berberalphabet) ist eine Reihe von abjad und alphabetischen Schriften, die von einigen Berbervölkern, namentlich Tuareg verwendet sind, um ihre Sprache zu schreiben.

Ein moderner derivate der traditionellen Schrift, bekannt als Neo-Tifinagh, wurde im 20. Jahrhundert eingeführt. Es ist nicht im weit verbreiteten Gebrauch als ein Mittel der täglichen Kommunikation, aber dient häufig, um eine Berberidentität politisch und symbolisch zu behaupten.

Eine ein bisschen modifizierte Version der traditionellen Schrift, genannt Tifinagh Ircam, wird in einer begrenzten Zahl von marokkanischen Grundschulen im Unterrichten der Berbersprache Kindern verwendet.

Wie man

weit denkt, sind das Wort tifinagh oder tifinigh ein weiblicher Mehrzahlblutsverwandter des punischen, durch das weibliche Präfix ti- und lateinischen Punicus; so würde tifinigh "Phoenici bedeuten

(Briefe)".

Ursprünge

Eine frühe Form der Schrift, "Proto-Tifinagh", Libyco-Berberschrift, hat sich wahrscheinlich von der punischen Variante der phönizischen Keilschrift entwickelt. Proto-Tifinagh war im Gebrauch zwischen ungefähr 3. Jahrhundert v. Chr. und 3. Jahrhundert n.Chr.

Es gibt zwei bekannte Varianten: östlich und westlich.

Die Ostvariante wurde darin verwendet, was jetzt Constantine, das Gebiet von Aures und Tunesien ist. Es ist die am besten entzifferte Variante, wegen der Entdeckung von mehreren Numidian zweisprachige Inschriften im libyschen und punischen (namentlich an Dougga in Tunesien.) 22 Briefe aus den 24 wurden entziffert.

Die Westvariante war (Février 1964-1965) primitiver. Es wurde entlang der Mittelmeerküste von Kabylia bis die Kanarischen Inseln verwendet. Es hat 13 ergänzende Briefe verwendet.

Die Libyco-Berberschrift war reiner Abjad; es hatte keine Vokale. Gemination wurde nicht gekennzeichnet. Das Schreiben war gewöhnlich vom Boden bis die Spitze, obwohl Recht-zu-link und sogar andere Ordnungen, auch gefunden wurden. Die Briefe würden verschiedene Formen, wenn geschrieben, vertikal annehmen als, als sie horizontal geschrieben wurden.

Tuareg Tifinagh

Die Proto-Tifinagh Schrift hat als ein traditionelles Mittel überlebt, die Sprache von Tuareg zu schreiben.

Traditionell kennzeichnet die Schrift keine Vokale abgesehen von Wortfinalen. In einigen Gebieten werden arabische diakritische Vokal-Zeichen mit Charakteren von Tifinagh verbunden, um Vokale zu kennzeichnen.

Gelegentlich ist die Schrift verwendet worden, um andere benachbarte Sprachen wie Tagdal Songhai zu schreiben.

Neo-Tifinagh

Neo-Tifinagh ist die von früheren Formen von Tifinagh entwickelte Schrift des 20. Jahrhunderts. Es ist ein Alphabet und wird zum Recht nach links geschrieben. Salem Chaker, Professor an INALCO, hatte eine Änderung in Neo-Tifinagh (Tafsut 1990 #14) vorgeschlagen.

Bis neulich eigentlich wurden keine Bücher oder Websites in diesem Alphabet mit Aktivisten veröffentlicht, die Latein (oder, seltener, Arabisch) Schriften für den ernsten Gebrauch bevorzugen; jedoch ist es für den symbolischen Gebrauch, mit vielen Büchern und Websites äußerst populär, die in einer verschiedenen Schrift geschrieben sind, die Firmenzeichen oder Titelseiten zeigt, die Neo-Tifinagh verwenden. In Marokko hat der König eine "neutrale" Position zwischen den Ansprüchen der lateinischen Schrift und arabischen Schrift genommen, indem er Neo-Tifinagh Schrift 2003 angenommen hat; infolgedessen beginnen Bücher, in dieser Schrift veröffentlicht zu werden, und es wird in einigen Schulen unterrichtet. Jedoch werden viele unabhängige berbersprachige Veröffentlichungen noch mit dem lateinischen Berberalphabet veröffentlicht. Außerhalb Marokkos hat es keinen offiziellen Status. Komischerweise der marokkanische Staat angehaltene und eingesperrte Leute, die diese Schrift während der 1980er Jahre und der 1990er Jahre verwenden.

In Algerien verwenden fast alle Berberveröffentlichungen das lateinische Berberalphabet, nicht Tifinagh.

In Libyen hat das Regime von Gaddafi gepflegt, die Tifinagh Berberschrift davon durchweg zu verbieten, in öffentlichen Zusammenhängen wie Lager-Anzeigen und Schlagzeilen verwendet zu werden.

Nach neuen Aufständen in Libyen hat der Nationale Übergangsrat (Rebellen) eine Offenheit der Berbersprache gezeigt. Der unabhängige Rebell Fernsehen von Libyen, das in Qatar gestützt ist, hat die Berbersprache und das Alphabet von Tifinagh in etwas von seiner Programmierung eingeschlossen.

Charaktere

|valign = "Spitze" |

| }\|valign = "Spitze" || }\

Unicode

Tifinagh wurde zum Unicode Standard im März 2005 mit der Ausgabe der Version 4.1 hinzugefügt.

Der Unicode-Block für Tifinagh ist U+2D30-U+2D7F. Grauzonen zeigen nichtzugeteilte Codepunkte an:

Bibliografie

  • Aghali-Zakara, Mohamed (1994). Graphèmes berbères et dilemme de diffusion: Interaction des alphabets, ajami und tifinagh. Etüden und Dokumente Berbères 11, 107-121.
  • Aghali-Zakara, Mohamed; und Drouin, Jeanine (1977). Recherches sur les Tifinaghs-Eléments graphiques et sociolinguistiques. Comptes-rendus du Groupe Linguistique des Etudes Chamito-Sémitiques (GLECS).
  • Ameur, Meftaha (1994). Diversité des transcriptions: Gießen Sie une Notation usuelle et normalisée de la langue berbère. Etüden und Dokumente Berbères 11, 25-28.
  • Boukous, Ahmed (1997). Situation sociolinguistique de l'Amazigh. Internationale Zeitschrift der Sprachsoziologie 123, 41-60.
  • Chaker, Salem (1994). Gießen Sie une Notation usuelle à base Tifinagh. Etüden und Dokumente Berbères 11, 31-42.
  • Chaker, Salem (1996). Propositions pour la notation usuelle à base du berbère. Etüden und Dokumente Berbères 14, 239-253.
  • Chaker, Salem (1997). La Kabylie: un processus de développement linguistique autonome. Internationale Zeitschrift der Sprachsoziologie 123, 81-99.
  • Durand, O. (1994). Promotion du berbère: problèmes de standardisation et d'orthographe. Expériences européennes. Etüden und Dokumente Berbères 11, 7-11.
  • O'Connor, Michael (1996). Die Berberschriften. Die Schreiben-Systeme In der Welt, Hrsg. durch William Bright und Peter Daniels, 112-116. New York: Presse der Universität Oxford.
  • Wilder, Andrew. 2008. Das Schreiben von Tuareg - die drei Schrift-Optionen. Internationale Zeitschrift der Sprachsoziologie 192: 5-14
  • Enzyklopädie des Islams, s.v. Tifinagh.

Links


Ton / Sprachen von Turkic
Impressum & Datenschutz