Vuk Stefanović Karadžić

Vuk Stefanović Karadžić (am 7. November 1787 - am 7. Februar 1864) war ein serbischer Philologe und Linguist, der Hauptreformer der serbischen Sprache, und, verdient vielleicht, für seine Sammlungen von Liedern, Märchen und Rätseln, die den Vater der Studie der serbischen Volkskunde zu nennen sind. Er war der Autor des ersten serbischen Wörterbuches. Unter seinen Kollegen in der Linguistik waren Jernej Kopitar und Đuro Daničić, während in Folklorestudien, Vuk Vrčević (1811-82), ein Freund des Schriftstellers Stjepan Mitrov Ljubiša.

Er war auswärts weithin bekannt und für solche Riesen wie Jacob Grimm, Goethe und Historiker Leopold von Ranke vertraut. Vuk war die primäre Quelle für den Serbische Revoluzion von Ranke ("serbische Revolution"), geschrieben 1829.

Lebensbeschreibung

Frühes Leben

Karadžić ist Eltern Stefan und Jegda (née 'Zrnić') im Dorf von Tršić in der Nähe von Loznica in Serbien dann im Osmanischen Reich geboren gewesen. Seine Familie hat sich von Drobnjaci niedergelassen, und seine Mutter ist in Ozrinići, Nikšić (moderner Montenegro) geboren gewesen. Seine Familie hatte eine niedrige Säuglingsüberleben-Rate, so wurde er Vuk ('Wolf') genannt, so dass Hexen und Dämonen ihn nicht verletzen würden (Vuk wurde traditionell gegeben, um den Träger zu stärken).

Ausbildung

Vuk Karadžić war glücklich, ein Verwandter von Jevta Savić Čotrić, die einzige des Lesens und Schreibens kundige Person im Gebiet zurzeit zu sein, die ihn unterrichtet hat, wie man liest und schreibt. Karadžić hat seine Ausbildung in Loznica im Tronoša Kloster fortgesetzt. Als ein Junge hat er Kalligrafie dort, mit einem Rohr statt eines Kugelschreibers und einer Lösung von Schießpulver für Tinte erfahren. Anstatt richtigen Schreibpapiers hat er Glück gehabt, wenn er Patrone-Verpackungen bekommen konnte. Überall in diesem ganzen Gebiet gab es keine regelmäßige Schule damals der osmanischen Regel, und sein Vater hat ihm zuerst nicht erlaubt, nach Österreich zu gehen. Seitdem der grösste Teil der Zeit, während im Kloster Karadžić zur Weide der Viehbestand statt des Studierens, sein Vater gezwungen wurde, ihm zurück nachhause gebracht hat. Inzwischen war der Erste serbische Aufstand (gegen das Osmanische Reich) 1804 ausgebrochen. Nach erfolglosen Versuchen, sich im Gymnasium an Sremski Karlovci einzuschreiben, für den 19-jähriger Karadžić zu alt war, ist Karadžić nach Petrinje abgereist, wo er ein paar Monate ausgegeben hat, Latein und Deutsch erfahrend. Später ist er nach Belgrad abgereist, um den hoch respektierten Gelehrten Dositej Obradović zu treffen, und ihn zu bitten, seine Studien zu unterstützen. Leider hat Obradović ihn entlassen. Enttäuscht ist Karadžić nach Jadar abgereist und hat begonnen, als ein Kopist für Jakov Nenadović zu arbeiten. Nach der Gründung Belgrads Höhere Schule (besser bekannt als Grande École oder Velika skola) ist Karadžić einer seiner ersten Studenten geworden.

Späteres Leben und Tod

Bald später ist er krank gewachsen und ist nach ärztlicher Behandlung in der Pest und Novi Traurig abgereist, aber war unfähig, Behandlung für sein Bein zu erhalten. Es wurde verbreitet, dass sich Karadžić absichtlich geweigert hat, Amputation zu erleben, stattdessen sich dafür zu entscheiden, zu machen tut mit einem prothetischen hölzernen [Haken-Bein], dessen es mehrere sarkastische Verweisungen in einigen seiner Arbeiten gab. Karadžić ist nach Serbien später jedoch wegen des osmanischen Misserfolgs der Rebellen 1813 zurückgekehrt, er ist nach Wien abgereist und hat später Jernej Kopitar, einen erfahrenen Linguisten mit einem starken Interesse an weltlichem slavistics getroffen. Der Einfluss von Kopitar hat Karadžić mit seinem Kampf im Verbessern der serbischen Sprache und seiner Rechtschreibung geholfen. Ein anderer wichtiger Einfluss war Sava Mrkalj.

1814 und haben 1815 Vuk zwei Volumina von Srpske Narodne Pesme veröffentlicht (serbische Nationale Lieder), der später zu vier, dann zu sechs, und schließlich zu neun Wälzern zugenommen hat. In vergrößerten Ausgaben haben diese bewundernswerten Lieder zu sich die Aufmerksamkeit des ganzen literarischen Europas und Amerikas gelenkt. Goethe hat einige von ihnen als "ausgezeichnet und würdig des Vergleichs mit dem Lied von Solomon von Liedern charakterisiert."

1824 hat er eine Kopie seiner Volkslied-Sammlung Jacob Grimm gesandt, der besonders von "Der Zugemauerten Frau" bezaubert wurde. Grimm hat es ins Deutsch übersetzt, und das Lied wurde bemerkt und für viele Generationen bewundert, um zu kommen. Grimm hat sie mit den edelsten Blumen der Homerischen Dichtung verglichen, und Zidanje Skadra na Bojani (Gebäude von Scutari auf Boyana) hat er gesagt: "eines der am meisten rührenden Gedichte aller Nationen und alle Zeiten." Die Gründer der Romantischen Schule in Frankreich, Charles Nodiers, Prosper Mérimées, Lamartine, Gerard de Nervals und Claude Fauriels haben eine schöne Zahl von ihnen übersetzt, und sie haben auch die Aufmerksamkeit von Russen Alexander Pushkin, finnischem nationalem Dichter Johan Ludwig Runeberg, Tschechen Samuel Roznay, Polen Kazimierz Brodzinski, englischen Schriftstellern Walter Scott, Owen Meredith und John Bowring, unter anderen angezogen.

Karadžić hat fortgesetzt, Lied gut in die 1830er Jahre zu sammeln. Er ist in Montenegro im Fall 1834 angekommen. Schwach ist er zur Bucht von Kotor zum Winter dort hinuntergestiegen, und ist im Frühling 1835 zurückgekehrt. Es war dort, dass Karadžić Vuk Vrčević, ein Streben littérateur, geboren in Risan getroffen hat. Von da an ist Vrčević Karadžić's treuer und loyaler Mitarbeiter geworden, der Volkslieder und Märchen gesammelt hat und sie an seine Adresse in Wien viele Jahre lang gesandt hat, um zu kommen. Ein anderer ebenso fleißiger Mitarbeiter von Vuk Karadžić war ein anderer Namensvetter von Boka Kotorska der Priester Vuk Popović. Sowohl Vrčević als auch Popović waren fest und uselfishly, der am Sammeln des ethnographic, der Volkskunde und des lexikalischen Materials für Vuk beteiligt ist.

Die Mehrheit von Karadžić'S-Arbeiten wurde davon abgehalten, in Serbien und Österreich während der Regierung des Prinzen Miloš Obrenović zu veröffentlichen. So beobachtet aus einem politischen Gesichtspunkt hat Obrenović die Arbeiten von Karadžić gesehen wie eine potenzielle Gefahr wegen mehrerer offenbarer Gründe, einer von denen, die Möglichkeit seiend, dass der Inhalt von einigen der Arbeiten, obwohl rein poetisch, in der Natur, dazu fähig ist, einen bestimmten Sinn des Patriotismus und eines Wunsches nach der Freiheit und Unabhängigkeit zu schaffen, die sehr wahrscheinlich das Volk steuern könnte, Arme gegen die Türken aufzunehmen. Das würde sich abwechselnd schädlich für den Prinzen Miloš's Politik zum Osmanischen Reich erweisen, mit wem er kürzlich einen unbehaglichen Frieden geschmiedet hatte. In Montenegro, jedoch, hat Njegoš's Druckpresse ohne den archaischen als das "harte Zeichen bekannten Brief" funktioniert; mit anderen Worten hat es an der Rechtschreibung von Vuk Karadžić's geklebt. Prinz-Miloš sollte Njegoš's Aufgeben des unglücklichen harten Zeichens übel nehmen, über das, damals, wütende intellektuelle Kämpfe, mit der kirchlichen Hierarchie beteiligt ebenso geführt wurden. Karadžić's Arbeiten haben wirklich jedoch hohes Lob und Anerkennung anderswohin besonders in Russland erhalten. Zusätzlich dazu wurde Karadžić eine volle Pension vom Zaren 1826 gewährt.

Er ist an Wien gestorben, und wurde von der Tochter Mina Karadžić, Maler und Schriftsteller und Sohn Dimitrije Karadžić, militärischer Offizier überlebt. Seine Knochen wurden nach Belgrad 1897 umgesiedelt und mit großen Ehren neben dem Grab von Dositej Obradović begraben.

Arbeit

Sprachreformen

Karadžić hat die serbische Literatursprache reformiert und hat das serbische Kyrillische Alphabet durch folgende strenge fonetische Grundsätze auf dem deutschen Modell und das tschechische Alphabet von Jan Hus standardisiert. Karadžić's Reformen der serbischen Literatursprache haben es modernisiert und haben es vom serbischen und russischen Kirchslawischen übergeholt, stattdessen es näher an der allgemeinen Volksrede spezifisch am Dialekt der Östlichen Herzegowina bringend, die er gesprochen hat. Karadžić, war zusammen mit Đuro Daničić, der serbische Hauptunterzeichner nach Wien Literarische Abmachung von 1850, der, gefördert von österreichischen Behörden, das Fundament für die serbische Sprache gelegt hat, deren verschiedene Formen von Serben in Serbien, Montenegro, Bosnien und der Herzegowina und Kroatien heute verwendet werden. Karadžić hat auch das Neue Testament ins Serbisch übersetzt, das 1868 veröffentlicht wurde. Die Vukovian Anstrengung der Sprachstandardisierung hat der Rest des Jahrhunderts gedauert. Bevor dann die Serben einen völlig unabhängigen Staat (1878), und eine blühende nationale Kultur erreicht hatten, die in Belgrad gestützt ist und Novi ist, Traurig. Trotz der Wiener Abmachung hatten die Serben zu diesem Zeitpunkt einen ekavian Akzent entwickelt, der die heimische Rede ihrer zwei kulturellen Kapitale sowie die große Mehrheit der serbischen Bevölkerung war.

Literatur

Zusätzlich zu seinen Sprachreformen hat Karadžić auch zu Volksliteratur mit der Bauer-Kultur als das Fundament beigetragen. Wegen seines Bauer-Erziehens hat er nah mit der mündlichen Literatur der Bauern verkehrt, es kompilierend, um in seiner Sammlung von Volksliedern, Märchen und Sprichwörtern zu verwenden. Während Karadžić kaum Bauer-Leben als romantisch betrachtet hat, hat er es als ein integraler Bestandteil der serbischen Kultur betrachtet. Er hat mehrere Volumina der Volksprosa und Dichtung, einschließlich eines Buches von mehr als 100 lyrischen und epischen Liedern erfahren als ein Kind und niedergeschrieben auswendig gesammelt. Er hat auch das erste Wörterbuch des einheimischen Serbisch veröffentlicht. Für seine Arbeit hat er wenig finanzielle Unterstützung erhalten, zuweilen in Armut zu leben, obwohl in den allerletzten 9 Jahren er wirklich eine Pension vom Prinzen Miloš Obrenović erhalten hat. In einigen Fällen hat Karadžić die Tatsache verborgen, dass er nicht hatte, nur sammeln Volksdichtung durch die Aufnahme der mündlichen Literatur, aber hat es aus Manuskript-Liederbüchern anderer Sammler von Srem abgeschrieben.

Nichtphilologische Arbeit

Außer seinem größten Zu-Stande-Bringen auf dem literarischen Feld hat Vuk seinen Beitrag zur serbischen Anthropologie in der Kombination mit der Völkerbeschreibung dieser Zeit gegeben.

Er hat Zeichen auf physischen Aspekten des menschlichen Körpers im Vergleich zu Ethnographic-Zeichen verlassen. Er hat eine reiche Fachsprache auf Körperteilen (vom Kopf zu Zehen) in die Literatursprache eingeführt. Es sollte erwähnt werden, dass diese Begriffe noch gebraucht werden, sowohl in der Wissenschaft als auch in Alltagssprache. Er, hat unter anderem, seine eigene Interpretation der Verbindung zwischen Umgebung und Einwohnern, mit Teilen auf Nahrung, Lebensbedingungen, Hygiene, Krankheiten und Begräbniszoll gegeben. Alles in allem ist dieser beträchtliche Beitrag von Vuk Karadžić so nicht berühmt oder studiert.

Vermächtnis

Vuk wurde über Europa geehrt. Er wurde als ein Mitglied von verschiedenen europäischen gelehrten Gesellschaften gewählt, einschließlich:

  • Mitglied der Akademie in Berlin
  • Mitglied der Akademie in Wien
  • Mitglied der Akademie in St. Petersburg
  • Mitglied der Akademie in Moskau
  • Mitglied der Akademie in Göttingen
  • Mitglied von verschiedenen Gesellschaften in Kraków
  • Mitglied der Akademie in Paris

Er wurde von russischen und Österreich-Ungarischen Monarchen, dem preußischen König und der russischen Akademie der Wissenschaft geschmückt.

UNESCO hat 1787 das Jahr von Vuk Karadzić öffentlich verkündigt.

Auf dem 100. Jahrestag des Todes von Vuk (1964) haben Studentenarbeitsbrigaden auf der Jugendhandlung "Tršić 64" ein Amphitheater mit einer Bühne erhoben, die erforderlich war, für den Rat von "Vuk", und "den Studentenrat von Vuk" zu organisieren. 1987 hat Tršić eine umfassende Überholung als ein kulturell-historisches Denkmal erhalten. Außerdem wurde die Straße vom Haus von Vuk bis Tronoša Kloster gebaut.

Das Geburtshaus von Vuk wurde Denkmal der Kultur der Außergewöhnlichen Wichtigkeit 1979 erklärt, und es wird durch die Republik Serbien geschützt.

Kürzlich ist ländlicher Tourismus populär in Tršić geworden, mit vielen Familien, die ihre Häuser in Gebäude umwandeln, hat vorgehabt, Gäste unterzubringen. Auf seinem Leben gestützte Fernsehreihen wurden im Radiofernsehen Serbiens übertragen. Sein Bildnis wird häufig in serbischen Schulen gesehen.

Ein Student von primären (Alter 6 oder 7 bis 14 oder 15) oder sekundär (Alter 14 oder 15 bis 18 oder 19) Schule in Serbien, das besten Rängen für alle Themen am Ende eines Schuljahres für jedes Jahr der Reihe nach zuerkannt wird, wird am Ende seines letzten Jahres einem Diplom "von Vuk Karadžić" zuerkannt und ist (in der Umgangssprache) als "Vukovac" ein synonyme für einen memeber einer Auslesegruppe von höchsten Aufführungsstudenten bekannt.

Arbeiten (in Serbisch)

  • Mala prostonarodna slaveno-serbska pesnarica, Beč, 1814
  • Pismenica serbskoga jezika, Beč, 1814
  • Narodna srbska pjesnarica, II deo, Beč, 1815
  • Srpski rječnik istolkovan njemačkim i latinskim rječima, Beč, 1818
  • Narodne srpske pripovjetke, Beč, 1821, dopunjeno izdanje, 1853
  • Narodne srpske pjesme III, Lajpcig, 1823
  • Narodne srpske pjesme II, Beč, 1823
  • Narodne srpske pjesme I, Beč, 1824
  • Mala srpska gramatika, Lajpcig, 1824
  • Žizni i podvigi Knjaza Miloša Obrenovića, Petrograd, 1925
  • Danica I-V, Beč, 1825-1833
  • Žitije Djordja Arsenijevića, Emanuela, Budim, 1827
  • Žitije hajduk-Veljka Petrovića
  • Miloš Obrenović, knjaz Srbije ili gradja za srpsku istoriju našega vremena, Budim, 1828
  • Luke Milovanova opit …, Beč, 1823
  • Narodne srpske pjesme IV, Beč, 1833
  • Narodne srpske poslovice i druge različne, kao i ein u običaj
  • Uzete riječi, Cetinje, 1836
  • Crna Gora i Crnogorci (na nemačkom), Štutgart, 1837
  • Pisma Platonu Atanackoviću, Beč, 1845
  • Kovčežić za istoriju, jezik i običaje Srba sva tri zakona, Beč, 1849
  • Praviteljstvujušči sovjet serbski za vremena Kara-Djordjijeva, Beč, 1860
  • Srpske narodne pesme V, Beč, 1865
  • Srpske narodne pjesme iz Hercegovine, Beč, 1866
  • Život i običaji naroda srpskog, Beč, 1867
  • Nemačko srpski rečnik, Beč, 1872

Übersetzungen:

Notierungen

In Serbisch: Пиши као што говориш и читај како је написано. (Piši kao što govoriš i čitaj kako je napisano.)

Obwohl der obengenannte Kostenvoranschlag gewöhnlich Vuk Stefanović Karadžić zugeschrieben wird, ist es tatsächlich ein orthografischer Grundsatz, der vom deutschen Grammatiker und Philologen Johann Christoph Adelung ausgedacht ist. Karadžić hat bloß diesen Grundsatz verwendet, um seine Sprachreform durchzuführen. Die Zuweisung des Zitats zu Karadžić ist ein häufiger Irrtum in Serbien, Montenegro und dem Rest des ehemaligen Jugoslawiens. Wegen dieser Tatsache enthält die Eingangsprüfung zur Universität der Belgrader Fakultät der Philologie gelegentlich eine Frage auf der Autorschaft des Zitats (als eine Art Trick-Frage).

In Serbisch: Ако свако уради онолико колико је способан, неће народ пропасти. (Ako svako uradi onoliko koliko je sposoban, neće narod propasti.)

Siehe auch

  • Museum von Vuk und Dositej

Leute haben sich nah auf Vuk bezogen:

  • Lukijan Mušicki
  • Filip Višnjić
  • Jernej Kopitar
  • Sima Milutinović Sarajlija
  • Dimitrije Davidović
  • Jacob Grimm
  • Johann Wolfgang von Goethe
  • Leopold von Ranke
  • Đuro Daničić
  • Branko Radičević
  • Petar II Petrović Njegoš
  • Ljudevit Gaj
  • Franc Miklošič
  • Ivan Mažuranić

2. Jovan Skerlić, Istorija Nove Srpske Književnosti/History der Neuen serbischen Literatur (Belgrad, 1914, 1921) Seiten 239-276.

3. Karadzic Vuk, Arbeiten, Buch XVIII, Belgrad 1972.

Weiterführende Literatur

Links


Frankfurter Schule / Edwin Anderson der Jüngere.
Impressum & Datenschutz